Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Да. Но все мы знаем лишь то, чем занимаемся, — подумала Иллиандра. — Плоидис же вынужден знать все и думать обо всех. И никто из нас не может даже отдаленно понять, насколько это действительно сложно. Одному королю известно, что в реальности значит такая ответственность".
— О чем ты задумалась, Илли?
— Я... — встрепенулась девушка. — Хм, ни о чем. Я просто поняла, что сейчас, как никогда, настроена многому у Вас научиться.
— Выходит, мы справились?..
Прошло несколько дней, прежде чем Иллиандра смогла рассказать обо всем друзьям, выбравшись в их убежище. Она умолчала лишь о том, кем в самом деле был Делтон: он предупредил ее, но даже без его наставления она превосходно понимала, что это была тайна, не подлежащая огласке.
Ренос и Элеонора смотрели на нее удивленно и радостно.
— Да, — кивнула Илли. — Почти.
— Ну, то, в чем мы ошиблись, легко исправить, — сказал Ренос. — Это лишь вопрос времени.
— Все равно придется постараться, — возразила Илли. — Я уже подумала немного... первое, что нам нужно сделать — это создать устав Братии.
Легкая усмешка скользнула по губам Реноса.
— И это первое?..
— Не думай, что это не важно, Ренос, — посмотрела на него Иллиандра и, взглянув на Элеонору, добавила: — Я ведь тоже когда-то думала, что Архитогор — это смешно. Но теперь все приобретает другой оборот. Архитогор нужен, и уже не для того, чтобы защищать обездоленных, но чтобы защитить самого короля. Причем он может оказаться достаточно силен для того, чтобы отвести от короля недовольство и бедных, и богатых... Однако для этого все должны быть уверены, что Архитогор могуч, властен, справедлив и всегда стоит на стороне самых бесправных. Поэтому публично мы всегда будем защищать только народные интересы...
— А на самом деле?.. — чуть усмехнулся Ренос. — Очередной обман?
— Вовсе нет, — пылко сказала Иллиандра. — Совсем не обман. Просто...
— Брось, Илли, не обижайся, — оборвала ее Элеонора, укоризненно взглядывая на Реноса. — Мы прекрасно знаем, что ты не станешь поступать плохо. И Ренос знает, — еще один укоризненный взгляд настиг юношу.
— Знаю, — кивнул Ренос. — Просто я хотел предостеречь тебя от превращения Братии в очередную ложь людям.
— Мы будем делать то, что лучше для страны, — заверила Иллиандра. "И для Плоидиса", — добавила она про себя, а вслух сказала: — Люди будут доверять нам больше, чем королю. И если король будет делать что-то, что вызовет их недовольство, — Илли чуть улыбнулась, — то мы будем не согласны с королем. В то же время, мы сможем принять на себя негодование дворянства, которое уже сгустилось над Его Величеством... если, конечно, он согласится свалить все шишки на нас.
— Вот как? — усмехнулся Ренос.
— Да, — подтвердила Иллиандра без улыбки. — Потому что для него затаенная злоба дворян гораздо опаснее. Пусть лучше они собьются с ног в поисках Архитогора, чем убьют короля.
Элеонора улыбнулась в ответ:
— Как ловко Делтон все придумал, — сказала она. — Он действительно прав, во всем.
Иллиандра согласно кивнула.
— Я несказанно рада, что все так случилось. Теперь, когда у нас есть такой покровитель, мы сможем действительно помогать королю. ...Знаете, когда я рассказывала ему о том, как появлялся Архитогор, он часто смеялся, особенно над тем, как я решила шпионить за ним, — Илли порозовела. — Ну, это действительно была наивная попытка. Но о том, что мы сумели сделать, он всегда отзывается с одобрением. Он говорит, что мы — большая удача для короля. Потому что ни у кого из его советников не получилось бы сделать это так, как у нас.
— Это верно, — сказал Ренос. — Никто из них так не знает народ. ...Так ты говорила об уставе? Почему он вдруг стал так важен для нас теперь?
— Потому что теперь гораздо важнее стало сделать Архитогора окончательно реальным и при этом сохранить его в секрете, — ответила Илли. — Нам будут необходимы атрибуты, создающие реальность и таинственность. Устав Братии, ее герб... и всем известное, но при этом укрепленное убежище, где будут жить отдельные Братья. В этом же убежище, по слухам, будет время от времени появляться сам Архитогор. В целом же, он будет лицом таинственным, никогда не появляющимся на людях — но безусловно могучим и имеющим особое влияние на короля.
— Ты уже придумала, где будет это убежище? — спросил Ренос.
— Делтон обещал помочь с этим, — ответила Илли. — Он сказал, что найдет для нас какой-нибудь старый замок неподалеку... это будет довольно сложно, потому что практически всеми землями возле Авантуса давным-давно распоряжаются дворяне.
— Замок?..
— Я же говорила, что нам нужно укрепленное убежище, такое, чтобы туда нелегко было попасть. Кроме этого, немного пафоса также не повредит... Поэтому мы остановились на небольшом замке, с каменной стеной.
— Вот это да... — усмехнулась Элеонора. — А у нас хватит денег?
— Частично его покупку оплатит Делтон, — Иллиандра виновато улыбнулась: — Мне было неудобно перед ним, но ведь это не для нас лично — в конечном счете, все это для короля.
— Но Илли, — вдруг взглянула на нее Элеонора. — Дело не только в замке. Нам вообще понадобятся деньги... это большая проблема.
— Я думала об этом, — посерьезнела Иллиандра. — Разумеется, у меня есть небольшой доход от семейных земель, и я готова делить его с Братией, но этого мало... Частично деньги будут идти от короля. Немного — от Делтона. И еще я надеюсь на народ... к тому же, весной Братия сможет завести в замке свое хозяйство.
— Да, все сложнее, чем мы думали, — нахмурился Ренос.
— Ничего, — ободрила его Иллиандра. — Помните, что я говорила вам, когда мы только начинали там, в лесу?
Ренос и Лео вопросительно нахмурились. Иллиандра улыбнулась:
— Мы справимся.
Замок, который нашел Делтон для Братии, оказался очень удобным местом. Он находился совсем близко к Авантусу, всего в получасе езды от его крепостных стен, и был настолько маленьким, что для того, чтобы обойти вокруг стены, огораживавшей всю его территорию, едва ли пришлось бы сделать более двух сотен шагов. Земель, принадлежавших этому замку, также было немного: лишь лес и две захудалые деревушки в округе. Наверное, именно поэтому земли, находившиеся так близко к столице, до сих пор оставались в королевской собственности.
— Сколько стоит замок? — спросила Иллиандра, когда Делтон описал ей все удобство этого места.
— Пятнадцать тысяч золотых, вместе с деревнями, — ответил он, и внутри у Иллиандры что-то тяжело ухнуло вниз.
— Пятнадцать тысяч!.. — повторила она пораженно.
Она вспомнила свой потайной запас и подумала, что там едва набралось бы больше трети этой суммы.
— А без деревень?.. — спросила она, хотя понимала, что это мало что могло исправить.
— Восемь, — ответил Делтон. И чуть улыбнулся: — Илли, это совсем не много за замок.
— Я знаю, — сказала она тихо. — И все же...
Делтон мягко посмотрел на нее:
— Я понимаю, Илли. Я прекрасно знаю, что кроме меня никто не сможет купить вам его. Но послушай, — он наклонился чуть ближе к ней. — Я не могу сказать, что для меня это маленькая сумма, но у меня она есть. И чтобы вы смогли дальше жить без моей помощи, я куплю замок вместе с деревнями.
Иллиандра подняла на него широко раскрытые глаза, не находя слов.
— Это только для того, чтобы у вас был свой доход, — сказал Делтон, вглядываясь в ее глаза. — Крестьян в этих деревнях немного, но, думаю, их хватит.
— Но разве Архитогору приличествует держать несвободных? — с сомнением покачала головой Илли.
— Нет, — ответил Делтон. — Конечно, нет. Их и не будет. Думаю, — едва заметная улыбка тронула его губы, — что люди и сами охотно станут помогать вам, когда узнают, кто обитает в замке.
— Пожалуй, — согласилась Илли. — Но мы не станем настаивать.
Прошло почти две недели, прежде чем Иллиандра и ее друзья смогли переехать в свое новое жилище. А когда девушка увидела его, она подумала, что осваиваться здесь им придется еще дольше.
Замок был небольшим — но лишь по сравнению с другими. Он был давно запущен, старая мебель, покрытая слоями пыли, выглядела неприветливо. Иллиандра вошла первой, за ней шли Ренос и Элеонора.
— Пожалуй, места нам хватит, — негромко сказал Ренос, но его голос эхом разнесся в почти пустом зале, первым открывшемся перед ними.
Это был довольно просторный, но скудно обставленный зал, в который первым делом попадали вошедшие. Здесь, наверное, встречали гостей во время праздников. Напротив входа, высились тяжелые деревянные двери, ведшие, по-видимому, в главный зал. По бокам тоже были двери, но гораздо меньшие, скрывавшие за собой длинные коридоры. Замок был выстроен просто, без лабиринтов, и походил, скорее, на крепость.
Пожалуй, единственным украшением замка был его колонный зал. Он располагался на первом этаже башни, но в высоту занимал два, и в дальнем конце его была еще лестница, широкая и красивая, но ведшая лишь на балкон, опоясывавший весь зал изнутри и державшийся на толстых мраморных колоннах. Лестница и балкон были устланы пурпурными коврами, которые, впрочем, запылились и выцвели со временем.
Остальные небольшие залы и комнаты были почти одинаковыми. В основном это были спальни, и это обрадовало новых обитателей: все комнаты были обставлены старой, но добротной мебелью, и спальни пригодились им гораздо больше, чем каминные и гостиные.
Правильно поставить хозяйство в замке оказалось делом непростым, но все же удалось легче, чем предполагала Иллиандра. Они пригласили в замок самых первых Братьев — тех, кто наиболее активно проповедовал идеи Архитогора в самом Авантусе. Затем они купили немного кур и свиней, а весной собирались посадить на заднем дворе овощи. Занимались животными в основном девушки, мужчины же кололи дрова и приводили в порядок замок.
Слух о новых хозяевах почти молниеносно распространился по близлежащим деревням, а оттуда и по всем окрестностям Авантуса. И, как предполагал Делтон, крестьяне, освобожденные теперь от обязательства платить налоги королю, сами стали приносить часть денег в замок.
Многие из них хотели увидеть Архитогора, но с сожалением узнавали, что он живет не здесь, а где-то в далеком и уединенном месте.
"Но вы можете оставлять ему послания, — говорили братья приходившим. — Все они обязательно будут ему переданы".
Через пару недель, когда они уже почти освоились, Иллиандра, Ренос и Элеонора посвятили всех новых Братьев в рыцари Братии Архитогора. Тщательно подобранные слова, таинственный ритуал и торжественное пиршество в колонном зале — все это привело рыцарей в восторг. Они принесли клятву Архитогору — и, что было более важно, себе самим, своему сердцу.
— Добрый вечер, Ронтан, — произнес Плоидис, входя в комнату, где ждал его граф.
— Здравствуйте, Ваше Величество, — поклонился тот.
— Что-нибудь случилось? — Плоидис опустился в кресло и жестом предложил Делтону соседнее.
— Пока ничего опасного, — ответил Делтон. — Вы уже получили третье письмо?
Плоидис кивнул:
— Сегодня утром. Они угрожают мне в самых дерзких выражениях...
— Будьте уверены, у них нет еще даже примерного плана, — чуть улыбнулся Делтон. — Пока Вам нечего опасаться.
— Я не опасаюсь, — немного холодно произнес Плоидис. — Мой вопрос означал только, что я жду.
— Простите, Ваше Величество. Вы ждете?..
— Если ничего не произошло, что же привело Вас сюда? — пояснил Плоидис. — Ведь Вы пришли по тайному ходу, а это значит, что Ваш визит неофициален.
— Конечно... — произнес Делтон, несколько смутившись. — Я хотел сообщить Вам некоторые новости... они касаются Архитогора.
Плоидис лишь чуть поднял голову, ничем более не выказывая заинтересованности.
— Неужели?
— Да.
— Вы узнали, кто это?
— Нет, — улыбнулся Делтон. — Конечно, нет. Я только знаю вот это, — и он протянул королю конверт, скрытый до того под его плащом.
Плоидис быстро достал письмо и принялся читать его со скрытым волнением.
"Ваше Величество", — значилось в нем, и Плоидис удивленно поднял глаза.
— Оно адресовано мне, — сказал он. — Как это попало к Вам в руки?
— Пришло с утренней почтой, — ответил Делтон. — Обычный конверт, обычная надпись. Я был очень удивлен, — и, нахмурившись, он добавил: — Похоже, этот человек слишком хорошо осведомлен.
Плоидис нахмурился:
— Значит ли это, что у меня появился еще один опасный друг?..
Делтон чуть улыбнулся:
— Я в этом сомневаюсь. Он не из их числа.
Плоидис вновь углубился в послание.
"Ваше Величество,
Спешу сообщить Вам, что Ваши действия убедили меня в том, что я не ошибся, выбрав свой путь. Я служу справедливому и умному королю — мой Вам поклон.
Но я прекрасно понимаю, что все те опасности, которые грозят Вам теперь, заставят Вас проявлять меньше заботы о народе и даже на время отвернуться от него.
Делайте это.
С тех пор, как моя Братия приобрела некоторую известность в Лиодасе, я имею силы еще преданнее служить Вам. Я намерен поддерживать веру людей в мое стремление помогать им, и, клянусь, эта вера будет небезосновательна — но, видят Боги, я всецело предан Вам и считаю своим долгом выполнять Вашу волю.
Не всегда люди понимают верно Ваши мотивы и действия и не всегда то, что нужно для страны, хорошо для бедных. Вам нужно решать проблемы, но при этом тяжело найти поддержку неученого большинства.
Я предлагаю Вам себя как человека, способного в некоторой мере быть покровителем бедняков — если смотреть с их стороны, и Вашим верным слугой, если взглянуть глубже. Внешне Вы можете противостоять мне и перенести негодование дворянства на меня. Ведь именно я, Архитогор, есть та сила, которая воодушевляет бедняков, а вовсе не Вы, король, который, конечно же, уважает и всеми силами поддерживает дворянство. Всех тех, кто требует от Вас возвращения к старым законам, Вы сможете убедить в том, что Вас вынудил на это Архитогор. Они никогда не найдут меня, а Вас это избавит от опасности.
Ко всему сказанному мною, хочу также уведомить Вас о своих намерениях. Я готов выполнять любые Ваши приказания, которые Вы можете доставлять в мое убежище, о нем Вы вскоре услышите. Но прошу Вас не пытаться найти меня. В убежище живут лишь члены моей Братии, и все они связаны узами клятвы и тайну не разгласят никогда. Я предпочитаю жизнь тихую и уединенную, и дом мой, в котором я сейчас нахожусь, находится далеко.
Письма свои я буду в дальнейшем передавать через убежище, а мои братья — Вашему надежному слуге, который сидит сейчас перед Вами. В честности и преданности Вам этого человека я сумел убедиться.
Хранят Вас Боги.
Архитогор".
Плоидис некоторое время сидел, не поднимая глаз, обдумывая прочитанное. Потом пристально взглянул на Делтона.
— Вы знаете что-то еще?
— Нет, Ваше Величество, это все.
— Говорите правду, Ронтан, — с суровым натиском проговорил король.
— Я не лгу Вам, Ваше Величество, — сказал Делтон тихо.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |