"А ведь Дикон подпортил Ловеллу эффект сообщения", — мысленно отметила девушка, не забыв принять огорчённый вид. "И не обмолвился ни словом о посланцах из Венгрии".
— Мне очень жаль, леди Маргарет, но вы рискуете вскоре остаться не у дел, — обратился к ней Ловелл. — Двор королевы, несомненно, будет расформирован, и леди Анна наберёт себе новых дам. Надеюсь, мой друг сможет обеспечить вам безбедное существование, хотя ума не приложу, как. Кот, а этот Бьертан — где он?
— У черта на рогах, — совершенно серьёзно ответил Робил. Ловелл набожно перекрестился и с укором на него посмотрел.
— Ох, да не будь ты таким ханжой, Пёс, — фыркнул Робин. — В крайнем случае, бывший опекун Марго нам что-то выделит.
— Не думаю, что успеет, — мстительно парировал Ловелл. — Дни кардинала тоже сочтены, хотя он очень старается удержаться. Французы разбиты в Италии, разве ты не слышал? Король никогда не простит этому Волси союза с проигравшей стороной. Тем более что у леди Анны свои счёты с кардиналом. Так что можешь на щедрость Волси не рассчитывать, Кот. Как бы тебе не пришлось закладывать собственную шкуру, чтобы заказать все нужное для турнира.
— Глупости. Заложим что-нибудь, доставшееся Марго от предыдущего замужества, а моя шкура мне ещё пригодится, — отмахнулся Робин.
"А ведь ты дурак, сэр Фрэнсис Ловелл", — подумала Маргарет. "Если французы разбиты в Италии, то это значит, что испанцы победили. А если испанцы победили, то развод с тётушкой императора растянется на бесконечное время. Со всеми вытекающими последствиями. Бедный Гарри...".
— Надеюсь, надеюсь, друг мой, но поторопись, — ответил Ловелл Робину, и повернулся к все ещё стоящему у окна Дикону. — А теперь мне надо спешить, я договорился кое с кем о встрече.
— Конечно, Фрэнсис, — Дикон обернулся к своему старому другу и тепло ему улыбнулся. — Увидимся.
Они немного помолчали после того, как Ловелл вышел из комнаты. Маргарет подумала, что старый друг Дикона занимается во дворце непонятно чем, но если это всех устраивает, то не её дело вмешиваться. Тем более что отношений между Диконом и его помощниками она откровенно не понимала. Похоже, что бывший король не был склонен делиться всей информацией со всеми участниками своей команды.
— Кстати, Робин, а ведь Фрэнсис прав. Тебе пора поторопиться с подготовкой к этому турниру, — заметил Дикон. — Уметь работать мечом — это еще не все. Кстати, это умение освежить не помешает. Тебе нужна выезженная лошадь, доспехи, в которых ты себя будешь чувствовать так же свободно, как в собственной рубашке, да и с правилами турниров ты не знаком, потому что я никогда не был любителем турниров. Пожалуй, я сам займусь твоей подготовкой и экипировкой.
— Только на мои кровные, — пожал плечами Кот. — Я понимаю, что плох тот король, у которого нет нескольких денежных заначек, но и я ведь сложа лапы не сидел. Есть у меня деньги.
Дикон молча вопросительно поднял бровь.
— Выиграл, — невинно ответил на немой вопрос Робин.
Дикон улыбнулся, но продолжал молчать.
— Ну хорошо... И кое-что стащил, — уточнил Кот.
— Не сомневаюсь, — кивнул головой Дикон. — Никогда не понимал, зачем тебе это нужно, но никогда не знаешь, что может пригодиться. Будь готов завтра утром, я тебя до седьмого пота загоняю. Конечно, противник покрупнее был бы для тебя лучше, ведь король Гарри статью вышел в моих братьев, но кое-что и я могу. Тренировался-то я с Джорджем.
— Буду готов, — согласился Кот. — Только насчёт экипировки — это тоже моё дело. А вот лошадью придётся заняться тебе самому. Лошадь-то не проблема, завтра приведут, но выездить её под турнир мне будет не по силам.
— Займусь. Только... ты не перестарайся с лошадью, Робин. Турнир — не место для проявления чувства юмора, особенно для этих петушков, которые привыкли трясти гребнями только на турнирных манежах. До сих пор не пойму, как твой предыдущий фокус не попал во все хроники. Кровь Христова, появиться перед всем сопровождением Риверса на кобыле коровьей окраски!
— Но ты не можешь отрицать, что они так таращились на эту кобылу, что ни на что большее их внимания не хватило! — возмутился Кот.
— Конь, Робин. Хороший вороной конь с приличными манерами, — проникновенно напомнил Дикон.
— Рыжий! — заупрямился Кот.
— А я говорю — вороной. А теперь марш отсюда, и постарайтесь ни во что не ввязаться. У вас свадьба послезавтра утром, если вы ещё не забыли. А после неё — прямиком во дворец. Так что приберегите ваши склонности к авантюрам до того времени. И, кстати, кто-нибудь задумался о колечках в пакете из дворца и о том, что на турнир приглашают супруга леди Маргарет, хотя свадьба-то ещё и не состоялась?
* * *
— Думаю, что именно в авантюру мы и собираемся ввязаться, или как? — Маргарет испытующе посмотрела на Робина. — Что вы там насчёт Крэддока вынюхали? И где Джон, Ричард и Агата?
— Кое-что не меняется ни при каких обстоятельствах, — притворно вздохнул Кот. — Моя леди всегда выпаливает десяток вопросов в одно мгновение.
— Всего два, Кот, всего два, — запротестовала Маргарет.
— Но ведь хотелось бы десяток? — уточнил Робин. — Знаю, что хотелось бы. И предупреждаю, что ничего о кобыле коровьей масти рассказывать не буду. Пока не буду. Агата, представь, именно в эту минуту сидит в какой-нибудь таверне с секретарём твоего кардинала. Как ни странно, она произвела на него неизгладимое впечатление. Что ещё более странно, она не сочла это личным оскорблением. Джон, Ричард и Дикон все время секретничают о чем-то вместе. Впрочем, я их не осуждаю. Это же настоящее чудо, что они встретились. Так что Крэддоком и его делишками нам придётся самим заняться. Вчера мы его выследили, конечно, но он нырнул в один из публичных домов здесь поблизости. А вот из "Белого Льва" его Крыс сегодня провёл до... Нет, ты не поверишь, куда он направился.
— К Симсонам! — выпалила Маргарет.
— Именно. К безутешной вдове. А как ты догадалась?
— Самый естественный заказчик убийства при помощи слуги — это один из супругов, Робин. Все это знают, — пожала плечами Маргарет. — Только уж очень странное совпадение, что мы наткнулись на этого Крэддока из-за делишек Кромвеля, и теперь нашли ещё одного нанимателя этого негодяя, для которого он делает работу одновременно с первым заказом. Обычно так не бывает.
— А ты откуда знаешь? — изумился Кот.
— Это все знают, дорогой, — терпеливо повторила Маргарет. — Это же все равно, что нанять слугу для своих поручений. Ты ведь не думаешь, что нанятый тобой слуга будет одновременно служить и другому человеку, не так ли?
— Так, — согласился Кот, подумав. — Но Кромвель не может иметь отношения к этому убийству.
— Не может, да. Но оно как-то с ним связано, вот увидишь, — уверенно сказала девушка.
— Поживём — увидим, — легкомысленно махнул рукой Робин. — Пойдём-ка и мы, посмотрим, как там вдовушка поживает.
— Вдвоём? — засомневалась Маргарет.
— Вдвоём, вдвоём. Пусть Дик как следует разберётся со своей невестой. Как-то тяжело он принял её маленький недостаток, хочу тебе сказать.
— Это не маленький недостаток, Робин, — возразила девушка. — Это большая беда.
Они медленно шли к переправе в сгущающихся сумерках. Маргарет вдохнула полной грудью тёплый воздух позднего августа и улыбнулась:
— Дождь собирается. Люблю дождь. А где ты Крэддока искать-то собираешься? И что с ним делать?
— Да посмотрим на месте, — отмахнулся Кот. — А что делать? Ну, хотел бы я посмотреть, как его будут судить, и что из этого получилось бы. Я же законник, все-таки, мне интересно.
* * *
Вдова Симсон жила в прехорошеньком особняке на тихой, зеленой улочке. На первом этаже была лавка, ставни которой были теперь плотно закрыты, а вот на втором этаже, в жилых помещениях, был виден неяркий свет. Маргарет и Робин удобно устроились чуть наискосок от входа в дом, под тесной аркой, соединяющей два дома.
— Кот, — мысленно окликнула девушка, — ты видел те кольца, которые нам из дворца прислали?
— Ну?
— С ними ничего такого, подозрительного?
— Нет, кольца как кольца, — мысленный ответ Робина был окрашен удивлением. — Хотя порази меня молния, если я понимаю, откуда во дворце узнали о нашей свадьбе раньше, чем ты сделала мне предложение?
— Положим, не раньше, а почти одновременно, но Дикон так на нас орал, что кто-то мог услышать, а служба безопасности короля глаз со всех постоялых дворов не спускает. И всё же... Не нравится мне это. Ну подумай сам, кто я такая, чтобы королева и король, находящиеся в смертельной ссоре, вместе на мою свадьбу кольца слали? Допустим, теперь я знаю, что прихожусь им родственницей, но они-то об этом не знают!
— Понимаю. Давай-ка подумаем. Кольцо с рубином для мужчины, кольцо с сапфиром для женщины. Рубин — защита от магического влияния, мы это знаем. Сапфир... Насколько помню, сапфир даёт ясность ума.
Маргарет раздражённо поморщилась. Что-то должно было быть, что-то, не так широко известное.
— Робин, прошу тебя. Завтра же сделай копии этих колец. Совсем таких же, это не так уж сложно, любой ювелир за несколько часов справится, ведь оправа уже готова. Просто замени камни. Джон как-то сказал, что иногда драгоценности — это не просто драгоценности. Так вот, я не хочу тех, которые побывали в чужих руках. Хватит с меня и распятия, по которому королева может за мной присматривать, и этого браслета у тебя на руке, который мне не нравится ещё сильнее.
Робин беззвучно рассмеялся, снял с руки браслет и надел его на руку девушки.
— Посмотри сама, ничего в этой безделушке сверхъестественного нет, просто орденский знак.
Но это не была просто безделушка. Маргарет отчётливо почувствовала, как браслет слегка сжался на её запястье, и глаза дракона, образовывавшего браслет, слегка засветились красным, хотя никаких камней там и в помине не было.
— Робин... — тихонько ахнула она, но в ответ Кот предупреждающе сжал её руку.
— Тихо! Ты смотри, кто к нашей вдовушке пришёл. Настоящий придворный щёголь. Ничего себе!
В почти полной уже темноте рассмотреть, кто именно подошёл к дверям дома Симсонов, было невозможно. Маргарет рассмотрела только богатую накидку и блеск украшений на берете, когда, в ответ на тихий стук, дверь отворилась, и гостя впустили в дом.
— И что, мы так и будем здесь стоять? — недовольно спросила она.
— Вовсе нет. — Кот с азартом потёр руки. — Мы сейчас тихонечко войдём в лавку. Послушаем, о чем речь пойдёт. Дверь-то сама хозяйка открыла. Прислуги в доме, видно, сейчас нет.
Они пересекли улицу, Кот повозился с замком, и уже через мгновение дверь бесшумно открылась. Маргарет отметила, что её спутник походя сделал один из своих небрежных взмахов рукой.
— Теперь они нас не заметят, даже если мы вокруг них плясать начнём, — мысленно объяснил он девушке.
Рассудив, что теперь не время задавать вопросы, Маргарет промолчала, и с любопытством огляделась. На первом этаже действительно находилась лавка, едва освещаемая сейчас единственной свечой, стоящей на узком, украшенном резьбой столе, отгораживающем само помещение лавки от довольно просторного холла. Вдоль стен, сразу за столом, стояло несколько массивных буфетов, заставленных изысканной посудой и кубками, с полок свисали всевозможные украшения. В глубине лавки виднелись верстак, тигель, аккуратно развешенные инструменты. Маргарет отметила, что изнутри окна были забраны коваными решётками. Оказывается, покойный Симсон был ювелиром.
Внезапно дверь наверху распахнулась, и незваные гости услышали заключительную часть разговора между хозяйкой и её таинственным гостем.
— Что ж, если он успел доставить кольца, то нам беспокоиться не о чем, не так ли, дорогуша? — в голосе мужчины настойчивая требовательность смешивалась с почти неосознанным пренебрежением.
— Отправил, ваша милость, — подобострастно ответила хозяйка. — Но он кое-что заподозрил, вот мне и пришлось принять меры.
— Надо быть аккуратнее, женщина! — резко заметил её гость. — На виселицу и за меньшее отправляли, а ты, по своей испорченности, лишила нас удобной возможности. С нынешним королевским казначеем не договоришься, он ведёт свою игру. Сидит, скотина, на королевских сундуках так, словно своё кровное охраняет. И где нам теперь брать материал?
— Если бы не моя испорченность, милорд, эти кольца остались бы просто кольцами, — вкрадчиво заметила вдова Симсон, неторопливо спуская по лестнице вслед за мужчиной.
Робин и Маргарет, тихо стоящие в глубине лавки и невидимые под покровом магии Кота, смогли, наконец, рассмотреть собеседников.
Вдова Симсон оказалась миниатюрной блондинкой неопределённого возраста, одетой в богатое платье с лифом, вырез которого был несколько глубже обычного. Голова её была не покрыта, и золотистые волосы небрежно обрамляли лицо, привлекательность которого портили злые складки в уголках рта. Её гость был высоким, осанистым мужчиной, типичным придворным высокого ранга. Если его что-то и выделяло, так это огненно-рыжий цвет волос, видневшихся из-под берета.
— Ничего не хочу знать! — отрезал он в ответ на замечание женщины. — Я плачу за результат, а как ты его добиваешься — не моё дело. Вот то, что из-за твоих делишек мы остались без ювелира — это моё дело.
Мужчина стоял, уперев руки в бедра, и Маргарет снова подумала, что только королю удаётся не выглядеть в этой позе глупо. Хозяйка слегка подалась к своему гостью, так, чтобы ему было виднее то, что предлагал вырез её лифа.
— В моем распоряжении осталось всё дело мужа и его подмастерья. Я вполне смогу заменить вам беднягу Симсона. Ведь главную работу все равно делала я. Теперь будет даже безопаснее.
— Ладно, — голос мужчины несколько смягчился. — Но плату получишь только после того, как я увижу, что кольца действуют.
— Разумеется, милорд, — покорно согласилась женщина, взяла со стола свечу и отворила дверь. Мужчина вышел, едва удостоив кивком её низкий реверанс.
— Глупец! — прошипела вдова Симсон после того, как дверь надежно отделила ее от ночного гостя. — Надутый глупец! Ничего, ты ещё получишь от меня подарочек...
Женщина топнула ногой, подхватила юбки и быстро пошла вверх по лестнице. Маргарет сделал движение по направлению к двери, но Кот её придержал.
— Подожди, — донеслась до неё его мысль. — Кажется, она долго дома не задержится. Ты узнала мужчину?
— Да, — скривилась Маргарет. — Это мой дорогой кузен, маркиз Экзетер. Новый друг вашего Пса, между прочим.
— Вот как... Интересно, о каких кольцах у них шла речь. Не о наших ли?
— Может и о наших. Сделай завтра копии Робин. Не понимаю, что они с камнями делают, но мне это не нравится.
— Кажется, я понимаю, что. Но не понимаю, как, — ответил ей Робин. — Если сапфир даёт ясность ума, чистоту помыслов, верность, правдивость, то что получится, если эти свойства усилить до предела?
Маргарет задумалась. Ясный ум, лишённый теплоты человеческих чувств... Чистота без скидки на человеческие слабости... Правдивость без сострадания... Верность без сомнений...