Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Простите мое невежество, мистер Крагг, — вопросительным тоном произнес мистер Вильк, — но разве не Третий Морской эрл отвечает за конструирование и строительство кораблей, и разве не будут находящиеся в его ответственности чертежи, в том числе, паем в кумпанство со стороны Его Величества?
— Ну, полноте, никакое это не невежество, инспектор. — сэр Долий чуть улыбнулся. — Просто не так уж много людей разбирается в хитросплетениях межминистерской кухни, и то что вы не из их числа... Да нужно ли это Вам? Разумеется, чертежи будут переданы в качестве взноса, но только тогда, когда придет время. Государь напишет рескрипт, направит его Фартингдейлу, тот, соответственно, отпишет мне его на исполнение и все. Я, как понимаете, дело затягивать не стану.
— Вот, кстати, про Вас, сэр. Вы ведь относитесь к ведомству эрла Фартингдейла...
— Совершенно верно, мистер Вильк. — первый сюрвейвер благодушно кивнул. — И я догадываюсь, что Вы желаете узнать. Нет, мою поездку в Комарин никто с мексиканским прожектом связать не может. Официально я тут изучаю блиндированные поезда береговой обороны, которые, как понимаете, тоже будут относиться к флоту Его Величества, и возможности их дальнейшего усовершенствования. Собственно, я скоро уже должен буду вернуться в Дубровлин — срок моего сюда командирования истекает на днях. Ну и если я из поездки привезу эскизы броненосца новой, более прогрессивной концепции, которую мне подсказал отец Игнаций, так ругать за это никто не станет.
— Хотя и похвалят навряд ли. — иронично добавил падре О`Йола.
Я бросил взгляд на чертежи, расстеленные на столе, и что-то показалось мне в них непривычным и неправильным. Я, конечно, разбираюсь в военных кораблях и их конструировании примерно настолько же, насколько свинья смыслит в апельсинах, но на чертеже определенно чего-то не хватало. Чего-то, что есть на каждом корабле, привычного, того, на что обычно не обращаешь внимания... Несколько долгих секунд, пока Айвен Вильк выражал благодарность за помощь, я вглядывался в рисунок, пока меня не осенило.
— Мистер Крагг, падре, а вы что же, собираетесь строить корабль без носовой фигуры? — спросил я.
На лице первого сюрвейвера появилась плохо скрытая досада от того, что кто-то увидал чертежи, и, вполне возможно, даже понял их с О`Йола замысел.
— Да, мистер О`Хара. — сухо ответил он. — Это совершенно бессмысленная и дорогостоящая безделушка, не несущая никаких функций, кроме праздного украшательства.
— Ну, вы, джентльмены, дело ваше, да только моряки — народ весьма консервативный, особенно в том, что касается флотских традиций. — пожал плечами я. — И таким их попранием могут оказаться весьма недовольны.
— Но что же делать, сын мой? — спросил священник. — Ведь эти фигуры денег стоят, и немалых, а почти после каждого сражения их приходится менять. Неужто традиции нельзя изменить, если они вредят государственной казне?
— Можно, но с большим трудом. — хмурясь произнес сэр Долий. — Как ни прискорбно, но юноша прав — отсутствие украшения на штевне станет не последней, но первой из трудностей при утверждении концепции такого корабля.
— Тогда, раз уж мистер О`Хара обратил на проблему внимание, за что мы должны быть искренне ему благодарны, — промолвил отец Игнаций, — быть может он сможет предложить ее разрешение?
Взгляды всех присутствующих устремились на меня.
— А что же? — в задумчивости ответил я. — Художник я или нет? Вот мистер Крагг сейчас как раз замечательную идею высказал.
— Когда же это я успел? — удивился он.
— Когда говорили о носовом украшении, мистер Крагг. Украшении, понимаете?
— Честно говоря — не совсем. — ответил первый сюрвейвер. — А если уж говорить полностью откровенно, то не понимаю совсем.
— Ну как же так, господа? Украшение — это ведь вовсе не обязательно фигура. Это может быть и что-то другое, не столь ценное, но красивое и заметное.
— Ну-ка, ну-ка, продолжайте. — неподдельно заинтересовался сэр Долий. — Например это может быть?..
— Барельеф. — выпалил я, но глядя на вытягивающиеся лица конструкторов-корабелов поспешил добавить: — Не в прямом смысле этого слова, разумеется. Форштевень броненосца можно украсить накладным рельефным изображением из полированного золотистого металла, бронзы например. Есть носовое украшение? Есть. Значит традиция соблюдена.
— А в этом что-то, определенно, есть. — произнес отец Игнаций. — Может быть — якорь? Моряки часто наносят их себе в качестве татуировки.
— Боже упаси, это будет равносильно тому, чтобы назвать корабль... к примеру, "Беда". — возразил мистер Крагг. — Якорь на штевне, да моряки со своими суевериями наверняка решат, что именно по его вине ход падает, а не оттого, что пора машины проверить.
— Быть может, — инспектор постучал по изображению арфы на своем полицейском значке, — государственный символ?
— Это лучше. — согласился сэр Долий. — Но, увы, тоже не подходит. Арфа не симметрична и поскольку частично будет уходить на один борт, а частично — на другой, смотреться это будет весьма... странно. Вы согласны, мистер О`Хара?
— Безусловно. — ответил я. — Мистер Крагг, скажите, а ведь основная база нашего флота не в Дубровлине, а в Корке, я верно помню?
— Совершенно верно. — согласился тот. — Сэр Уэзерби Суонн, в бытность свою его мэром, даже подавал в этой связи прошение на Высочайшее имя о перемене морского флага на древний флаг Манстера.* Многие на флоте его поддержали.
— Значит,мы с губернатором Тринидада мыслим одинаково, да и флотским идея понравится. — взяв в руку карандаш я, на чистом листе бумаги, нарисовал три короны, но не треугольником, как они расположены на гербе Манстера, а вертикально в ряд, одну над другой. — Что скажете, джентльмены?
В комнате повисла тишина, которую,после некоторого раздумья, нарушил сэр Долий.
— Идеально. — огласил свой вердикт он.
— Что же, — произнес инспектор, когда мы покинули изобретателей, — хоть какой-то толк, пусть и не для расследования, из этого визита вышел. Однако, можно считать что версия с герметичным обществом отпала.
— Герметическим. — поправил его я.
— Да. — кивнул Вильк. — С ним тоже.
— К тому же, шкипер, — подал голос констебль О`Лонган, — она все одно не объясняла, зачем ночью в склеп пошел мистер Стампеде. При всем моем уважении.
— Верно, Саймус. Не объясняет. И дорого бы я дал, чтобы он пришел в себя и начал говорить. — на последних словах, произнесенных внешне спокойно, кулаки окружного околоточного непроизвольно сжались. — Версия мистера О`Хара о виновности Мармадьюка тоже этого не объясняет...
— Ну почему? — я пожал плечами. — Это ведь мы считаем, что мексиканец точно знал, куда и для чего идет.
— Полагаете, — инспектор резко повернулся ко мне, — он заблуждался и шел по ложному следу?
— Отчего и нет? По легендам туаты существа мудрые, но не всезнающие и не безошибочные. — ответил я.
— Резонно... — Айвен Вильк немного помолчал,а затем горестно вздохнул. — Что же,по всему выходит, что Ваше предположение, мистер О`Хара, является единственно правдоподобным. Только у Мармадьюка была возможность посетить склеп, а потом вернуться незамеченным и убить мисс Дарлу. Однако мотивы его остаются для меня загадкой.
— Только ли у него? — усомнился я.
— Теоретически еще у Мэлрауни. — инспектор пожал плечами. — Но тогда выходит, что он поднялся на вершину донжона по веревке или веревочной лестнице, поскольку в коридоре был дворецкий,затем ему следовало бы дождаться, когда уйдет Мармадьюк — навряд ли он в тот момент осматривал зубцы на предмет прячущихся убийц, — затем отвязать ее и спустится, разминувшись со Стампеде, после чего пулей лететь в кухню.
— Не, шкипер. — отрицательно помотал головой О`Лонган, глядя в свой блокнот. — До кухни он никак не успел бы, да и никто из слуг не говорил, что Мэлрауни выглядел запыхавшимся.
После этих слов констебля все мы замолчали на какое-то время. Ноги сами вынесли нас в залу, по этому времени пустую.
— Давайте попробуем рассмотреть остальные версии. — устало произнес мистер Вильк, присаживаясь в кресло у камина, и подбросил в едва тлеющие угли несколько поленец потоньше. — Какие у нас еще имеются варианты?
Он взял мех и начал раздувать пламя.
— А иных и не имеется. — я взял кочергу и сдвинул дрова поближе друг к другу. — Если не рассматривать варианта с действиями двух или более лиц. — Но тут у нас опять Мармадьюк выходит причастным, поскольку передать на вершину башни известие о том, что девицу Макмилан следует убивать было никак невозможно не миновав его. Для этого,конечно, ее следовало еще и обогнать — иного способа подать знак сообщнику на донжоне нет.
— Ой ли, сэр? — высказал сомнение Саймус. — Установить между зубцами колокольчик какой, да протянуть от него нитку к окошку или какому там балкону, всего-то и делов.
— Например к тому, на котором находился эсквайр Вайт, м? — пламя занялось, дрова весело затрещали, и инспектор, отложив мех, закинул в камин еще несколько поленьев. — Он-то про подземный ход наверняка должен был знать.
— И мистикой увлекался, а мисс Дарла — медиум... — добавил я. — Рано выбрасывать из числа подозреваемых общество Гермеса Трисмегиста, верно?
— Верно. И потом сообщник эсквайра решил избавиться от него. Мертвые не болтают. Но вот зачем Стампеде в склеп с серебряными пулями пошел?..
— Господа, вы меня извините, я человек простой... — смущенно вклинился в наш диалог О`Лонган. — Что на счет пуль, так мистер Стампеде может всегда такие в револьвере держит — мы же не знаем. Но вот эти идеи насчет заговоров, мудрёно оно как-то.
— Вы тоже полагаете, что убийца Мармадьюк, Саймус? — устало спросил Вильк.
— Убийца? Нет, шкипер. Разве что соучастник. Я ведь вот что подумал, господа — а ну как он своего хозяина... ну, того... покрывает? — констебль выглядел окончательно смущенным. — Сэр Филтиарн, он замечательный старикан, конечно, и в Комарине его все очень даже уважают и любят, но Вы же сам учили, шкипер — коли уж подозревать, так всех без исключения. А кому как не хозяину замка было бы проще всех эдакий кунштюк провернуть? Конечно, сам-то он мараться бы не стал, да и вовсе в момент падения девицы был рядом с мистером О`Хара, но отдать распоряжение... Местные-то, они ж за него в огонь и в воду пойдут, особливо Мармадьюк с Мэлрауни. Дворецкий, он-то уже староват, а старший лакей едва-едва четвертый десяток разменял.
За окнами снова загромыхало — похоже, где-то неподалеку на землю обрушился целый каскад молний.
— Понимаю. — кивнул инспектор. — Я тоже думал об этом.
Услыхав такое известие я, признаться, опешил.
— Но тут, знаете ли, вот какое дело, Саймус — незачем было графу такую трагедию разыгрывать, он поступил бы проще.
— Простите, что Вы имеете в виду? — я с трудом преодолел недоумение от прошлого высказывания мистера Вилька, а тут он опять меня огорошил.
— Ну представьте себя на его месте. — инспектор кинул в огонь еще пару поленьев. — Вам нужно убрать человека, и у Вас есть пара верных людей, готовых ради Вас на убийство. Приближается серьезная буря — что бы Вы стали делать?
— Право — не знаю. — признался я.
— В замке много темных углов, где девушку, незаметно для остальных ,можно просто тихонечко придушить, шума при том не поднимая. Затем бросили бы ее в мешке с грузом в болото, и поминай как звали.
— Но ее бы хватились!
— Да, но буря бы к этому времени уже началась. А за то время, что она длится, тело бы засосало в трясину так, что никто и никогда бы ее не нашел. Так что версию с виновностью сэра Филтиарна я отмел практически моментально.
— Если бы все преступления совершались только по оптимальному сценарию... — проворчал я.
Впрочем, сделал я это уже сугубо из упрямства — Вильк мою теорию раскритиковал, так отчего я должен себя ограничивать в подобных действиях?
— Ну уж кто-кто, а граф-то себе этот сценарий обеспечить мог. — парировал инспектор. — Даже пойди что не так, если бы ему и лично пришлось свернуть девушке шею, — старик вполне еще физически крепок и на такое способен, — он бы припрятал тело до ночи у себя. Кто бы стал искать пропавшую в его покоях?
— Да, Вы правы. — вынужден был согласиться я.
В этот момент в зале появился дворецкий с подносом в руках.
— Господа, я заметил, что вы беседуете и взял на себя смелость приготовить вам чай. — произнес он.
— Спасибо, Мармадьюк. — улыбнулся мистер Вильк.
— Не за что, инспектор. Это мой долг. — ответил домоправитель эрла, и вручил ему исходящую паром чашку.
— Вы знаете, нам все не дает покоя вопрос: как сэр Филтиарн мог Вас не заметить тогда в коридоре? — может быть, я и не мастер вести допросы, но кто-то когда-то должен же был его об этом спросить.
— В этом нет ничего удивительного, мистер О`Хара. — дворецкий вручил следующую чашку мне. — Я еще только собирался снимать плафон с лампы в конце коридора, ни один светильник еще не горел, а граф сразу проследовал к подъемнику, который как раз был на хозяйском этаже. Естественно, что он не увидел меня в тени.
— Да, этот замок полон самых причудливых теней. — произнес мистер Вильк. — Сегодня вышел от сэра Филтиарна и увидал у двери сэра Ивара тень женщины. Подумал было уже, что дух мисс Дарлы ко мне явился, а оказалось просто одна из ламп в коридоре слегка прерывисто мерцает.
— Я сей же час заменю элемент накаливания — старый, видимо перегорает. — кивнул Лехланн. — Не желаете чего-то еще, господа?
— Нет, Мармадьюк, спасибо. — ответил инспектор. — Не будем портить себе аппетит до ужина.
О`Лонган проводил удаляющегося дворецкого долгим взглядом.
— Мы его арестовывать не будем, шкипер? — спросил он.
— Нет. — покачал головой Вильк. — Что мы можем ему вменить? То, что граф его не разглядел? Доказательств вины дворецкого у нас нет — имеется лишь теоретическая возможность, что он мог успеть от склепа до площадки донжона, а этого для предъявления обвинения мало. Да даже если он и виновен, а я в это не верю, то от нас никуда не денется.
— Вы так уверены, что он не скроется? — усомнился я.
— Не те его лета, чтобы начинать все где-то заново, не имея и фартинга за душой.
— Ну, у него наверняка есть сбережения. — я позволил себе не согласиться.
— Есть. — согласился окружной околоточный. — Однако,если помните, Саймус узнал, что воспользоваться он ими может лишь с согласия супруги, так что тайком, в ночь, он не сбежит, а если они с Сарой будут снимать со счета значимую сумму... Банк находится рядом с участком, управляющего я попрошу меня о таком уведомить.
— Хорошо, тогда давайте же рассмотрим версию с двумя убийцами. Где исполнитель преступления мог спрятаться от Мармадьюка я себе примерно представляю — вдоль вершины донжона идет небольшой парапет, и встать за зубцом на него, хотя и рискованно, но можно. Но кто это был? Кем могли быть эти двое? Вайт и?..
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |