Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Капкан для гончей"


Опубликован:
21.12.2010 — 19.05.2011
Читателей:
2
Аннотация:
НЕ юмористическое фэнтэзи. (и НЕ любовный роман!)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

В общем, Ивар остался без информации, а бывший воевода — без одежды. Пришлось потом ему в кустах сидеть, пока командир в потемках по подсумкам шуршал, штаны голозадому охраннику искал... А после еще разодранную одежду, что оборотень при перевоплощении у сарая сбросил, зарывать пришлось от греха подальше, да в карауле торчать — их очередь подошла, хочешь, не хочешь, а ребят сменить надо!.. Ни черта не выспался, от интенсивной ночной пробежки ноги болят... Но самое, конечно, обидное — что Нож все-таки из рук ушел. Серьезная у них там боевая подготовка, если он после медвежьего удара еще и без посторонней помощи ходить смог!

О ночном происшествии уговорились никому не рассказывать. Позориться только. Но любопытный лорд МакЛайон все же не удержался, и, будто невзначай заведя с Роджером Грантом отвлеченную беседу на хозяйственные темы, плавно перевел разговор на его родовые земли, а уже оттуда — на приснопамятный разрушенный замок. Уж лорд Грант, как местный, по-любому должен был знать, что за странные дела творятся в его собственной вотчине!.. Разумеется, осторожный Ивар про замок напрямую спрашивать не стал, так, о гостеприимных подданных лорда уважительно отозвался, местность за красоту похвалил, да как бы между прочим и рощу помянул... А там уж словоохотливый сир Роджер сам все выложил, не удержался от соблазна старой легендой гостя пугануть!..

— Вы что думаете, лорд МакЛайон, почему мы рощу эту на строительные нужды до сих пор не извели?— блестя глазами, зашептал он, склонившись к Ивару.— Нечистое там место! Не то, что крестьяне суеверные — и наш брат туда не суется!.. Замок там, старый, разрушенный почти до основания. Его с холмов и не видно совсем...

— Замок?— очень натурально удивился бывший королевский советник.— Что вы говорите!.. И вправду, не приметил...

— Так и я о чем!— хмыкнул горец.— А он есть... Еще и во времена прадедов наших там стоял. Страшное место!

— Это чем же?— изобразил недоверие сгорающий от нетерпения Ивар.

— Нечистая сила там живет,— ответил сир Роджер.— Днем-то не опасно, а вот по ночам нет-нет да и пропадают люди. Наши-то, местные, легенду знают, их туда калачом не заманишь, а вот пришлые — те попадаются.

— А что за легенда?

— Ой, древняя!.. Ее мне еще дед рассказывал, земля ему будет пухом!— лорд Грант напустил на себя таинственный вид и начал, понизив голос:— Давным-давно, говорят, жил в том замке один богатый человек. И была у него единственная дочь — такой красоты, что солнце меркло!.. Многие знатные лорды с окрестных земель к ней сватались, да все неудачно... По сердцу ни один не пришелся, а отец ее был, повторяю, человек богатый, в дочке души не чаял, так что и не настаивал на браке. Ждал, когда дитя любимое счастье свое найдет...

Ивар вспомнил смертную тоску в глазах портрета. М-да, нашла она это 'счастье', судя по всему!.. Обычно таким красавицам с выбором не везет категорически.

— Ну, вот,— продолжал сир Роджер.— Время пришло, и дочка полюбила. Кто уж он был, ее избранник, этого легенда не говорит, но, видно, и собой был хорош, и в речах обходителен, и умом да воспитанием не обделен, раз такая красавица сердце ему отдала, не раздумывая. Сговорились они, значит, обручились, отец счастлив, дочь как на крыльях летает... Да только жениху как на грех из дому весточка пришла — то ли отец у него при смерти, то ли еще что, но, одним словом, позарез его присутствие требуется! Ну, ничего не попишешь, семья — дело святое... Попрощались влюбленные, поклялись друг другу в верности, да и расстались. Красавица наша ждать пообещалась, и слово свое как есть сдержала — дни и ночи проводила одна-оденешенька в комнатке на самой высокой башне отчего замка, все высматривала — не покажется ли на горизоте корабль, не возвращается ли любимый?..

— Корабль?

— Ну так это когда было-то!— пояснил лорд.— Там и рощи никакой толком не было, считай замок на холме стоял, сразу над озером, а оно в пролив впадает, что прямиком в Гебридское море вливается. Через него и сейчас суда ходят. Но это ж не суть... А суть в том,— вздохнул сир Роджер,— что зря она ждала, и зря сердце свое вертопраху этому вручила! Летом они, стало быть, расстались, а уж перед самыми холодами весточка от него пришла единственная — так мол, и так, не обессудь, другую повстречал... Не жди, не вернусь, сердцу, мол, не прикажешь!..

— А она что?— спросил Ивар, про себя поражаясь ветренному жениху — это каким же надо быть ослом, чтобы такую женщину на другую поменять?! Бедняжка... то-то ей и не спится сном вечным...

— А что она,— вздохнул горец.— Как услыхала страшную весть, так заперлась в своих комнатах, никого к себе не пускает, даже отца рдного, только плачет... Девять дней плакала, на десятый под вечер к папеньке вышла — спокойная, улыбающаяся, поужинала с ним, поцеловала перед сном, доброй ночи пожелала... А утром ее мертвой в постели и нашли. Отравилась!

— Печально,— пожал плечами Ивар.— И жаль несчастную. Да только, лорд, ничего страшного я пока тут не увидел!

— А страшное потом началось,— пояснил тот.— Аккурат через, опять же, девять дней после похорон. Девица-то, говорят, травы ведала, колдовством баловалась (может, конечно, и врут всё, но кто ж теперь-то наверно скажет?), вот и не успокоился дух ее страдающий даже после смерти! Видать, от обиды горькой прокляла возлюбленного, да уж слишком любила сильно — сама же за проклятие это и заплатила, душой своей бессмертной... Замок-то безутешный отец после похорон оставил, куда-то на юг перебрался, слишком по дочери тосковал. Заколотил ворота — да и...

— И что, других хозяев не нашлось?!

— Нашлись, а как же!— хмыкнул лорд Грант.— И не один! Да вот только ни один из них, опять же, и двух недель не прожил!.. Слуги говорили, призрак ликом чудесный в могилу хозяев свел... Потому как каждый, кто хоть раз в обьятьях его ледяных понежится, ровно через девять дней богу душу отдает!

— А челядью она что, брезгует?..— проронил Ивар, чувствуя, как у него неприятно засосало под ложечкой. Интересно, что лорд имел в виду под 'обьятьями'?.. До такого вроде не дошло, но...

— Этого не знаю. Знаю только, что она женщин никогда не трогает,— покачал головой горец.— Только нашего брата. Оно и понятно — кто ее, бедную, руки заставил на себя наложить?..

— Сир Роджер,— Ивар заглянул в глаза опечаленному лорду.— Да вы, как я погляжу, не просто историю мне тут пересказываете!..

— Вы о чем это, лорд МакЛайон?— нахохлился он. Бывший королевский советник проницательно усмехнулся:

— Вы поняли, о чем. Портрет видели?.. Или лично встречались?

— Вот за что я вас, гончих, не жалую...— начал было распаляться уличенный в излишнем интересе к потустороннему сир Роджер, но, посмотрев в лицо собеседника, только крякнул:— Чтоб мне пусто было! И вы уже успели?!

— Об этом не будем,— проронил Ивар, коря себя за длинный язык.— Вы ничего не видели — я ничего не видел! Договорились?

— Договорились,— коротко кивнул лорд Грант. И добавил, помолчав:— Мне просто повезло тогда, МакЛайон. Не один был.

— С охраной?..

— Да что ей охрана моя!— махнул рукой горец.— Мужик он мужик и есть... Жена спасла. Молодые были, месяца со свадьбы не пролетело... Земли я ей свои показывал, да и дернуло посмеяться, постращать милую страшными сказками! Кто ж знал, что не врет легенда-то?.. И если б не моя Мюриэль — не рассказывал бы я вам сейчас всё это! Как у нее духу хватило чувств не лишиться, призрака неумолимого упросить мужа в живых оставить, я и сейчас не понимаю!.. Но с тех пор,— тут лорд доверительно понизил голос:— я на других баб, окромя законной супруги, даже глядеть не рискую! И потому, что люблю, и еще — потому что ну его, от греха подальше!.. Чего и вам советую...

— Я приму к сведению,— невнятно пробурчал лорд МакЛайон. Да уж! Налево его, в общем-то, и раньше не тянуло (чары призрака — не в счет), а уж после таких рассказов — тем более, благодарим покорно!..

Вспомнив об этом разговоре, Ивар перевел взгляд с башни Тиорама на покачивающуюся в седле впереди собственную жену. Та, будто почувствовав этот взгляд, обернулась. И улыбнулась нерешительно. Слегка, еле заметно, но от улыбки этой в груди бедового лорда потеплело, и все тревоги прошедшей ночи показались чем-то настолько далеким и пустячным, будто случились не с ним, а с кем-то другим. 'Пожалуй, сир Роджер мог бы обойтись и без 'отеческого предупреждения'!.. Я же не Томас, в конце концов,— подумал Ивар, тронув поводья.— Что-то вид у нее понурый. Устала, наверное, да и я ночью грохотал сапогами, небось не выспалась' Он вспомнил, что все утро, как подстреленный, носился по деревне — то с Творимиром план уточнял, то МакТавишам по ушам ездил с нравоучениями и угрозами 'выкинуть из отряда нахрен!', то вот, лорда Гранта обхаживал, сгорая от любопытства... А ей, получается, ни слова не сказал. А ведь Нэрис, когда он вернулся, так и спала, свернувшись калачиком на кровати, прямо в платье. Ждала, выходит, мужа, сколько могла, а он мало того, что едва с призраками малознакомыми лобызаться не начал, так еще и явился черт-те когда, черт-те в каком виде. Любящий супруг, называется, со стыда сгореть можно... Надо хоть частично все ей объяснить, а то ведь отсюда видно, какая расстроенная. Ивар решительно подхлестнул коня. Родовая цитадель лордов МакДональдов приближалась, опять начнется суета, не дадут поговорить спокойно. 'А ночью,— подумал он, догоняя жену,— как показывает печальная практика, не то что поговорить — даже поспать не всегда удается. Я уж молчу про все остальное!..'

— Что вы тут оба несете?.. Какие оборотни, какие призраки?!

— Что видел, то и говорю, ваше сиятельство. Не в моих правилах сказки заказчику рассказывать,— чудом уцелевший убийца, с перевязанной головой, хмуро посмотрел на брызжущего слюной человека.

— Намекаешь на доплату? Я вам что — сума безразмерная?! Со второго раза не справились, а три шкуры с меня дерете!..

— Мы за дело дерем,— вступил в разговор глава клана Ножей.— И насчет оборотней вы нас не предупредили, уважаемый. У нас и по ним специалисты есть, но стоят они дороже. И раз дело так обернулось — извольте добавить. Не наш промах, ваш...

— Еще чего!

— Лорд, не кипятись,— отозвался из угла голос четвертого человека.— Другого выхода нет. Оборотень — гиблое дело, другой никто не возьмется.

— Да ты цену слыхал?!

— Слышал, не глухой. Я доплачу. — в спокойном голосе человека послышались угрожающие нотки:— Только если и в третий раз упустите, за такие-то деньги...

На стол перед убийцами плюхнулся туго набитый монетами кожаный мешочек.

— Мы свое дело знаем,— ровно ответил глава клана наемных убийц.— И среди наших, если вам будет угодно, тоже не одни только люди встречаются...— он хмыкнул, заметив, как вздрогнул прижимистый лорд, и встал.— В договоре будет соответствующая пометка. Деньги ваши — заботы наши. Счастливо оставаться!

Глава взвесил в руке мешочек, спрятал его за пазуху и, кивнув соратнику, тихо вышел вместе с ним через потайную дверь в углу комнаты. Заговорщики переглянулись.

— Еще и оборотень. С кем мы связались?..

— Да уж с кем связались, с тем теперь и будем мучиться... Раньше надо было думать. Хм... Оборотень! А Ивар Бескостный не дурак, однако...

— А я вот себя дураком как есть ощущаю. Денег нет, результата нет, а мы с тобой сидим и ждем непонятно чего! Хорошо, если вообще дождемся... Нет, ну это же надо — где он оборотня-то откопал?

— Пойди, спроси...

— Не язви ты, и так тошно!.. Дурак я был, что на уговоры твои согласился! Которую ночь глаз не смыкаю!

— Ну и не гоношись, пока навсегда сомкнуть не пришлось. Сам бы с тобой не связался, коли знал бы, что ты так трястись будешь... Да только теперь отступать уже поздно. Так что расслабься, лорд. Расслабься. Пока можешь...

Глава 12

Нэрис с трудом проглотила последний кусочек рассыпчатого имбирного печенья и тяжело перевела дух. Господь свидетель — только воспитание и наличие вокруг большого количества людей не позволили ей отвалиться на спинку стула и сыто икнуть. Леди МакДональд полностью оправдала ожидания гостей и свою громкую славу самой знатной кулинарки на весь Хайлэндс!.. И как ее супруг умудряется при этом (да еще и в свои-то годы!) оставаться таким стройным?! Девушка осовевшими глазами обвела парадную залу Тиорама. Да-а, не одной ей тяжко приходится!.. Даже оголодавшие лорды больше не то, что есть — и пить-то не могут! Еще бы!.. Одного горячего — семь видов! И хаггис , и картофельный суп с копченой пикшей и молоком, и холодец из оленьих рогов, и тушеный лосось, и дичь — восхитительная, нежнейшая, сочная, под тонкой хрустящей корочкой и с тремя разными соусами... А уж какое имбирное печенье — это же просто сказка!.. Надо непременно выпросить у леди Агнесс рецепт. Вон, как Ивар сласти наворачивает!.. Оно и понятно — помнится, папа, воруя с кухни мамины блинчики с джемом, каждый раз приговаривал, что сладкое способствует хорошей умственной деятельности... Нэрис перевела взгляд на хозяйку замка. Леди Агнесс с кроткой улыбкой заботливо наполнила опустевшую чашу мужа и положила ему на тарелку истекающий горячим соком кусок оленины. Тот благосклонно кивнул... 'Э, да она ко всему прочему еще и далеко не дура!— подумала Нэрис.— Вот не расскажи мне Ивар, кто в действительности управляет кланом МакДональд, мне бы и в голову не пришло, что такая тихая и благонравная женщина... О боже, пирог?!' Она внутренне застонала. Не удержавшись от дегустации всех блюд, выставленных на стол хлебосольной хозяйкой, девушка обьелась как никогда в жизни, едва ли не до треска швов на платье. А уж печенье и вовсе заставило ее думать, что в течение следующей недели она и кусочка проглотить будет не в состоянии! Но появившийся на столе открытый пирог с патокой своим соблазнительным видом и сладким, манящим запахом опроверг последнее утверждение. Боже, какой аромат!.. Нет, не попробовать (ну хоть самую малость!) это чудо — просто преступление... Нэрис, героически выдохнув, потянулась к блюду.

— Тяжело?..— сочувственно спросил Ивар, опередив жену и цапнув с блюда сразу два куска — себе и ей.— Это еще что! Вот когда его величество последний раз в Хайлэндс наезжал, леди Агнесс так расстаралась, что гостей слуги под руки из-за стола выводили... Сейчас-то еще ничего, по-божески.

— 'Ничего'?— ахнула Нэрис, так и застыв с недонесенным до рта благоухающим медовым куском.— Как же вы живы-то остались?!

— Сам удивляюсь,— честно ответил он, смакуя десерт.— Два дня потом от еды воротило. Леди Агнесс любит размах! И готовит так... Думаю, сир Малькольм на ней только из-за этого и женился!..

— Ну, это уж ты, право...

— Да шучу,— улыбнулся лорд, облизывая липкие пальцы.— Но что теперь он жениным талантом гордится почище древности рода — это неоспоримый факт! Будь добра, налей мне вон из того кувшина. А то сейчас остальные до него доберутся — даже и понюхать не оставят...

— Виски?— она послушно взялась за глиняную ручку.

— Нет,— почти с благоговением прошептал Ивар.— Это... даже и не объяснить толком! Что-то вроде хмельного меда, сладкое... Особенная гордость клана МакДональд. И, разумеется, идея леди Агнесс. Она рецепт этого напитка хранит в такой тайне, что где там нашей службе!

123 ... 2324252627 ... 666768
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх