Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Библиотека была совсем не похожа на ту, какой была раньше. Книги стояли стройными рядами, там и тут были маленькие столики, а в огромном камине у входа потрескивал огонь. Гарри остановился в дверях, пораженно рассматривая комнату, наконец, догадавшись, что, по всей видимости, именно здесь коротали время его двое связанных заклятием гостей. Похоже, много сил было вложено в то, чтобы превратить комнату в идеальную библиотеку. Молодой маг вошел внутрь.
Из-за угла появился Ремус, держа стопку книг, которая казалось больше, чем было под силу унести одному человеку. В те секунды, пока Ремус его не заметил, Гарри рассматривал человека, который был близким другом его отца и его собственным учителем, которого он уважал и которому доверял в течение двух лет. Седина в его волосах выделялась теперь отчетливее, чем в то время, когда он был гарриным профессором, и от него просто физически исходила усталость как следствие полнолуния, минувшего два дня назад. Поттер не был уверен, хотелось ли ему до конца понять, что значит чувствовать, что часть тебя хотела убивать, и хуже того, что раз в месяц она брала над тобой верх самым болезненным образом, и этому суждено было повторяться до конца твоих дней.
Его размышления были прерваны, когда Ремус взглянул вверх и застыл при виде Гарри. Книги в его руках опасно наклонились, и молодой маг поспешил подхватить верхнюю половину стопки, пока она не оказалась на полу. Ремус быстро пришел в себя.
— Спасибо.
Гарри кивнул.
— Не стоит, это я виноват. Куда их положить?
Ремус кивнул в направлении ближайшего стола.
— Вон туда. Надеюсь, ты не возражаешь, что я пользуюсь твоей библиотекой? Я проводил небольшое исследование.
Гарри положил книги возле другой стопки очень старых томов и отмахнулся от вопроса Ремуса.
— Хорошо, что хоть кто-то ей пользуется. Я должен признать, здесь стало намного уютнее. Похоже, я не заходил сюда с того времени, как вы здесь появились.
Гарри взял книгу из стопки Ремуса и посмотрел на корешок.
— "Классификация обратных матриц аритмансии и их применение". Мерлин, чувствуй себя как дома.
Ремус, казалось, выглядел почти смущенным чрезмерной заумностью книг, которые он читал.
— Мне это интересно. И у тебя здесь отличная библиотека.
Гарри присел возле стола.
— Это возвращает меня к вопросу о том, зачем я сюда пришел.
Ремус немедленно обратил к нему все свое внимание.
— Я хотел обновить библиотеку, но сейчас, придя сюда, подумал, что это не очень удачная идея, — Гарри едва успел заметить разочарованный взгляд, проскользнувший в глазах Ремуса от сознания упущенной возможности получить новые книги. — Я хочу, чтобы это сделал ты, если, сможешь слегка отвлечься от исследования, — он протянул Ремусу каталог, в уме поздравляя себя с такой удачной идеей.
Ремус удивленно мигнул.
— Конечно! — Люпин вежливо принял каталог из протянутой руки Поттера. — Что бы ты хотел обновить? Здесь довольно полная библиотека приблизительно до десятого века. Практически все лучшие книги, включая вот эти, — Ремус придвинул стопку, которая уже лежала на столе. — Это наиболее ценные из тех, что я здесь нашел, хотя я и не специалист по старинной литературе. За каждую из них ты можешь реально назначить любую цену, — Ремус осторожно передал Гарри верхний том их стопки. — Вот здесь две копии "Опаснейших Магических Болезней и Опытов". Две! Когда эта книга уже несколько веков считается утраченной, после пожара, уничтожившего сразу три копии.
Гарри постарался удержаться от улыбки при виде оживления Ремуса и восторга в его голосе. Теперь стало абсолютно очевидно, даже если бы он не был уверен в этом во время своего третьего года, — именно Ремус был книголюбом среди мародеров. Редкая книга приводила его в такой же восторг, как новая метла и квидичное поле Гарри. Молодой маг, конечно, любил хорошую литературу, но его тяга к знаниям была не настолько сильной, как у некоторых его знакомых, подумал Гарри, смеясь про себя. Ремус теперь полностью погрузился в изучение каталога, бормоча себе под нос, переворачивая страницы. Поттер бросил взгляд на книгу, которую держал в руках, и раскрыл ее на середине. Он прочитал первый параграф статьи о неком замораживающем заклинании, о котором никогда не слышал ранее. Оно выглядело довольно интересно, и Гарри решил выучить его при первой возможности. Молодой Поттер перевернул пару страниц и неожиданно остановился на главе, название которой чуть не заставило его выронить книгу.
Маг поспешно прочитал конец статьи, едва веря в то, что видел. Затем, стараясь придать лицу бесстрастное выражение, маг взглянул поверх тома. Ремус все еще листал каталог. Гарри осторожно заговорил, гадая, прочитал ли Люпин то, что он только что нашел в этой книги.
— Очень интересно, ты читал?
Ремус поднял глаза, сейчас он выглядел немного ошалело и почти смутился, осознав, что на несколько минут полностью потерял связь с реальностью.
— О, нет. Я не читал. Я хотел бы, как-нибудь, но эти книги довольно ценные, так что я решил подождать и сперва спросить у тебя разрешение.
Гарри встал и взял в руки четыре тома, не особо заботясь о названиях остальных книг, но стараясь унести обе копии "Опаснейших Магических Болезней и Опытов" подальше от оборотня, по крайней мере на время.
— Хорошо, тогда может быть после меня, — с этим он направился к выходу. Ремус поспешно его окликнул.
— Э, какого типа книги ты хочешь, чтобы я заказал? И сколько? И...
Гарри, не замедляя шага, ответил через плечо:
— Что угодно и сколько угодно. Сделай библиотеку полной по сегодняшним меркам, — и с этим он ушел, единственным доказательством его визита было эхо закрывающейся двери.
Ремус мигнул, удивленный поспешным уходом Гарри. Затем лицо его расплылось в улыбке, когда он вспомнил о свободе действий данной ему в вопросе покупки книг.
— БРОДЯГА!
— Ой, вовсе не нужно так орать, я здесь, — Сириус вышел из-за угла, протирая глаза.
Реммус снова удивленно мигнул.
— Ты был здесь все это время? Почему?
Блек пожал плечами.
— Он разговаривал с тобой. Ты не заметил, что с тобой он ведет себя более расковано? Я не хотел мешать, — Ремус едва успел заметить промелькнувшую боль в глазах друга до того, как тот сменил тему разговора.
— Итак, у тебя появилась возможность потратить небольшую кучу денег Гарри?
Ремус понимал, что Сириусу не очень хочется говорить об этом, так что оборотень позволил увести себя от разговора.
— Да, пожалуй. И ты можешь мне помочь.
Блэк закатил глаза.
— Ага, я об этом всегда мечтал, — хотя он и подшучивал над приятелем, конечно же, он помог бы Ремусу, если потребуется, и оба знали об этом. Тем более, что кроме этого делать ему было особо нечего. Сириус проводил время исследуя замок, но даже такое развлечение начало ему надоедать. — Интересно, почему он ушел так поспешно.
Ремус пожал плечами.
— Не проси меня объяснять поведение Гарри Поттера. Он делает то, что считает нужным, — так оно и было, но все же это не достаточно точно характеризовало ситуацию. Ремус не знал, как правильно ее описать.
Сириус продолжал тихонько бормотать.
— Может это из-за меня...
— О, не говори глупостей, он довольно часто с тобой встречается и не убегает при этом, — не говоря о том, что Ремус был практически уверен — Гарри не заметил присутствия крестного. Если он — оборотень — не услышал и не учуял Сириуса, то навряд ли это мог сделать их подопечный. Сириус казалось немного успокоился после слов друга. Ремус продолжил:
— Что я хотел бы знать, это знает ли он, что взял две копии одной и той же книги. Довольно бесполезно для чтения? Ну, наверное, просто не заметил.
Блэк рассмеялся, и искорка вспыхнула в его глазах.
— Я думал, что ты отказываешься объяснять его поведение, Лунатик.
— Ах, да.
Тем временем в спальне этажом выше, Гарри читал главу, которая так заинтересовала его в библиотеке. Его голову переполняли вопросы. Почему это не было обнаружено или придумано раньше? Или может было, но не сработало, и поэтому он ничего об этом не слышал. Но с новыми достижениями этого века, все могло измениться. И как узнать сработает это тепероь или нет? Кто мог сказать ему было ли это вообще возможно. Его собс.твенных знаний было определенно недостаточно.
И тут он расплылся в улыбке и исчез, прихватив с собой несколько полезных вещей. В их число входила копия "Опаснейших Магических Болезней и Опытов" и карта мародеров. Гарри только что выбрал идеальную кандидатуру для своих вопросов.
Глава 27. Хогвартс.
Продвигаясь от границы аппартации к самому замку, Гарри размышлял над тем, что узнал. Новость была сенсационной. "Опаснейшие Магические Болезни и Опыты", похоже, хранили в себе разгадку лечения ликантропии. К сожалению, для миллионов оборотней, лечение испробовали и признали непригодным. Не потому, что оно не действовало, оно работало безотказно, однако применить было практически невозможно. Проблема состояла в том, что заветное зелье нужно было принять из серебряного сосуда в полнолуние . Другими словами в то время, когда пациент был мохнатым, неконтролируемым и жаждал крови. Гарри поморщился, вспомнив описание результатов опыта, проведенного изобретателем. Заставить оборотня сделать что-нибудь было и так достаточно сложно, но выпить зелье, которое, скорее всего, пахло не лучшим образом, из сосуда, обжигающего нос при малейшем прикосновении просто не реально. Они даже попытались насильно скормить микстуру одному из пациентов, и хотя этот человек в последствие исцелился, в процессе он покалечил и убил нескольких ассистентов. Таким образом, создатель метода оставил свое изобретение и перешел к исследованию более применимых зелий, оставив только запись в книге, с которой сняли лишь несколько копий и которая считалась утерянной уже вскоре после ее издания.
Но это все было за века до создания Аконитова зелья, позволявшего оборотням сохранять разум во время полнолуния. Теперь они могли бы понять, что дурно пахнущее варево может быть полезно, и что серебро не обжигает, если быть осторожным и не дотрагиваться до него. Гарри понимал, возможность того, что ингредиенты одного из зелий в комбинации с составляющими частями другого могут образовывать ядовитые соединения или привести к заболеванию много хуже ликантропии, но попытаться стоило. Для Ремуса, которого так же, как и Сириуса, он почти простил, и для всех остальных страдающих от этого проклятья.
Войдя в замок, Гарри сразу направился к кабинету Снейпа. Сейчас было время очередного урока, и хотя молодой маг не продумывал план действий до таких мелочей, это позволило ему добраться до подземелья незамеченным. Почти незамеченным, если не считать портретов и перепуганного Пивза, который явно помнил их последнюю встречу и старался держаться от Гарри подальше. Открыв дверь в мрачный кабинет, Поттер подумал, что обстановка соответствует характеру хозяина. Здесь было темно и везде попадались острые углы. Но комната не была зловещей, просто очень официальной. Молодому магу особенно понравилась статуя свернувшейся змеи из очень темного мрамора, стоявшая на столе, где кроме нее ничего больше не было. Молодой маг сел и приготовился ждать. По его представлениям класс, который сейчас терроризировал Снейп, должен был быть вскоре выпущен на волю.
Как и предполагалось, прошло лишь около пятнадцати минут и в комнату вошел Снейп. Мастер Зелий на секунду замер при виде гостя и плотно закрыл за собой дверь. Положив на ближайшую полку стопку книг, профессор сел за стол и вопросительно посмотрел на Гарри.
— Я полагаю это не светский визит, Поттер, не так ли?
Гарри чуть улыбнулся.
— Нет, не светский, извини. У меня есть несколько вопросов, если ты можешь уделить мне немного времени. Я могу подождать, если у тебя еще есть уроки, — Гарри вопросительно приподнял бровь.
Снейп отрицательно покачал головой.
— Не в ближайший час, можешь спрашивать, — профессор сузил глаза. — Пришел попросить яду для своих рабов?
Гарри догадался, что по идее Снейпа, это должно было быть шуткой, и позволил себе слабую ухмылку.
— Нет, не совсем. Мне надо знать, объективно, кто является лучшим специалистом по зельям в данное время.
Снейп откинулся, слегка удивленный таким вопросом.
— Ну, — он немного задумался. — Объективно..., — Гарри, скорее всего, был единственным человеком за последнее десятилетие, кто видел Снейпа смущенным, — я, наверное. Андиса Майн в Штатах, может быть на том же уровне. Это зависит от того, что тебе надо. Почти в каждом вопросе есть свои специалисты, — он не смог скрыть любопытство в голосе.
Гарри стало весело.
— Я так и думал, что это ты. К вопросу о том, что мне надо, я нашел кое-что... ранее утерянное..., и я хочу получить твое профессиональное мнение об этом. Думаю ты поймешь, что я имею ввиду, — он передал профессору книгу, открытую на нужной главе. Снейп замер на секунду, недоверчиво мигнув при виде названия, и осторожно посмотрел на раскрытую страницу. В этот момент Гарри понял, что надежда есть. Снейп застыл с раскрытым ртом и перевернул лист, чтобы прочитать рецепт до конца. Затем, неохотно вернул том Гарри. Молодой маг посмотрел профессору в глаза.
— Я хочу знать, может ли это зелье быть принято вместе с Аконитовым. Полагаю, ты догадываешься, что если это возможно..., — Гарри не закончил фразы, так как не было необходимости перечислять открывающиеся перспективы.
Снейп удивленно покачал головой.
— Простое, доступное средство для лечения ликантропии. Мерлин, — он с шумом выдохнул и недоверчиво покачал головой. — Может быть. Я не вижу сейчас никаких противоречий, но мне все же нужно провести полное теоретическое исследование модели обоих зелий. Единственной проблемой может стать время реакции и возможно толченые аминус оболочки. Но, если мы уберем, — Снейп похоже погрузился в процесс.
Гарри поднял руку.
— Пожалуйста, не надо. Я преклоняюсь перед вашим величием. Зельеделие один из предметов, в котором я полный профан.
Снейп ухмыльнулся.
— Да, я знаю.
Гарри задумчиво ответил:
— Наверное, вся беда в моем учителе..., — и до того, как Снейп успел произнести что-нибудь едкое в ответ, Поттер протянул ему книгу. — Хочешь попробовать разобраться в этом?
Глаза профессора загорелись в предвкушении.
— Да, — затем его глаза встретились с Гарриным, что-то ища в них. — Ты предоставишь мне первого подопытного?
Гарри ответил холодным взглядом.
— Только, если ты уверен, — он сделал ударение на последнем слове.
Снейп кивнул, понимая, что для него будет лучше, если Ремус Люпин не пострадает во время лечения. Он отчетливо почувствовал, что его профессиональная гордость будет не единственным, что пострадает в случае ошибки. Снейп был Слизеринцем в достаточной мере, чтобы почувствовать завуалированную угрозу. И после того, как профессор видел, на что был способен этот маг в гневе, он постарается быть абсолютно уверенным в результате.
— Не смотря на слухи, Поттер, моя злобность не влияет на мой профессионализм.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |