Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Пройтить... — теперь уже пробормотал солдатик, споро ухватывая нашу лошадку под уздцы и отводя её в сторону от основного потока в символический 'отстойник' образованный изгородью из горизонтальных жердей.
— Вона в ту дверь, господа! — страж указал на небольшую дверь в башне, — не бойтесь, ничё с вашей телеги не пропадёт, я постерегу!
Мы вошли и оказались в комнате без окон, но довольно ярко освещённой десятком свечей в двух канделябрах, стоящих на столе. Свечи восковые — богато живут! Напротив стола располагалась отполированная, видимо, тысячами задов тёмная скамья, на которую мы и сели в ожидании. Оно продлилось недолго: открылась дверь в противоположной стене и в комнату вошли двое, те самые на кого я обратил внимание: высокопоставленный военный и держащийся за его спиной жёлтобалахонный маг. Первый остановился перед нами и коротко, по-военному боднул головой, отдавая поклон. Маг же занял стратегическую позицию у двери. Вежливость требовала и нам встать, что мы и проделали: мои спутники моментально и глубоко склонившись, я же — не спеша, встал и также наклонил слегка голову, как равному.
— Меня зовут полковник Лендор, я командую гарнизоном Компона. Могу ли я узнать ваши имена, судари мои? — пробасил милитар. Он говорил на классическом имперском, никакого жаргона. Не слабак и не паркетный вояка, сразу видно. Лет под сорок, седоватый и бритый. Под золочёной кольчугой у него перекатывались неподдельные мускулы. Прозондировать его голову, что я последнее время проделывал почти машинально, мне не удалось: или он был защищён каким-то артефактом, или постарался маг. Пробивать защиту я пробовать не стал, не хочет и не нужно.
— Кушентол, торговец!
— Коршик, предприниматель! — перебивая друг друга, представились мои спутники. Я же помедлил секунду:
— Сергей, барон, маг-тарабон! — ответил я и краем глаза заметил, что безымянный маг непроизвольно всплеснул руками при этих словах.
— Ага, а не тот ли самый Серхей, который приложил руку к уничтожению экспедиции, посланной господином нашим светлейшим Анри-Хельгом для спасения наследного принца империи?
— У вас не совсем верная информация, полковник, — заметил в ответ я. Но тут Лендор прервал меня жестом:
— Не думаю, что вашим спутникам следует выслушивать подробности. Меньше знаешь — крепче спишь. Зато — утром просыпаешься! — полковник нервно хохотнул, — Любезный! (Это он к магу обратился) Проводи господ в кантину, пускай выпью горячего вина, они с мороза. И нам принеси. И бумаги захвати! — крикнул он вслед испарившемуся.
И продолжил, пока мои спутники спешно выходили в распахнутую так и оставшимся безымянным 'любезным' дверь:
— Отчего же вы, маг, не носите предписанную вам законом и обычаями жёлтую одежду? Право же, это полагается для лиц вашего положения!
— Оттого, уважаемый Лендор, — ответил я, принимая его тон, — что в законах сказано, (я припомнил и процитировал выдержку из 'Магического регламента' близко к тексту) что 'Ношение халата или балахона жёлтого или оранжевого цвета предписывается лицам в основном занимающимся магической практикой, как средством заработка. Для тех же, для кого данный промысел не является основным, ношение описанной униформы не является обязательным'. Для меня, не является, я барон и владею десятком деревень. Кроме того, по приглашению его милости принца Арос-Ксашама... ѓ— полковник при этих словах нервно оглянулся на дверь — я выполнял при нём функции охранника-тарабона, что также принесло мне некоторые доходы, но не поставило, как вы понимаете, перед необходимостью...
— Спасибо, спасибо, уважаемый Серхей! — прервал меня полковник, — что же мы стоим? Давайте присядем? — и мы присели на ту же скамью рядком и ладком. Лишний в тепле полушубок я скинул.
— Так изложите мне вашу версию уничтожения... — начал мой собеседник, но тут вошёл давешний маг и протянул ему холщовый мешочек, из которого торчали разнокалиберные бумаги. Если это моё дело, то по толщине порядочное! Отослав поставившего на стол кружки и кувшин мага небрежным кивком, полковник переместился за этот стол, позади которого оказалась незамеченная мной табуретка, и высыпал на стол документы. Теперь мы, видимо, перешли от демократичной беседы к допросу или, как минимум, к официальному разговору.
— ... уничтожения спасательной экспедиции, — закончил он, наконец, задумчиво.
— Я никого не уничтожал, — нарочито спокойно ответил я, — принц, насколько я знаю, тоже. Преследователям, которых вы почему-то называете спасателями, были нанесены некоторые болезненные, но не смертельные ранения. Их излечили тогда же силами императорских медиков, и они встали в строй.
— Однако вы уничтожили экспедицию, как функцию, если вам знакомо это слово.
— Знакомо, полковник, принц осуществлял своё право на самозащиту, вовсе не желая подвергнуться процедуре 'спасения', а я подчинялся его приказам, как верный тарабон. Его разногласия с дядей Анри-Хельгом меня ничуть не касаются. Кстати, вы должны знать, что император дезавуировал приказы своего брата и распустил его 'спасательную экспедицию' во главе с магом Клосом, а действия принца, напротив, легитимизировал. Если вам знакомы эти термины, — подпустил я ответную шпильку. — И, даже не просто дезавуировал, но и...
— Достаточно! Не стоит нам обсуждать разногласия сильных мира сего, хоть я полковник, а вы сильный, а по оценкам некоторых наших экспертов, даже великий маг. Даже не этого шарлатана-недоучки, — Лендор пренебрежительно кивнул в сторону двери, — который едва не обмочился, почуяв вас в трёх милях от города и прибежал ко мне, бледный, как призрак, не в силах связать и пары слов, а настоящих экспертов, которые досконально изучили обстоятельства вашего дела. А моё дело маленькое: я выполняю приказы по защите общественного спокойствия и охране светлейшего.
— И какие же приказы вы имеете в отношении меня? — осведомился я, надеюсь, достаточно равнодушно.
— Пока никаких. Наше собеседование, это моя инициатива, ведь не каждый день Компон посещают великие маги. Думаю, не выдам вам служебной тайны, сообщив, что и в вашем деле нет никаких указаний, насчёт вас, кроме как, по обнаружении, отслеживать ваши перемещения и намерения. Согласитесь, это вполне резонные требования?
— Согласен! Так я могу идти?
— О, боги! Да вы можете уйти в любой момент, я же вас не задержал, а попросил о беседе! У меня, правда, есть ещё пара вопросов, на которые вы можете не отвечать, как и на прочие, уже заданные. Но учтите, что содержание нашей беседы я, в любом случае, донесу по команде.
— Задавайте, уж, мне скрывать нечего...
— Цель вашего прибытия в Компон?
— Путешествие, осмотр города, сопровождение друзей, возможно покупки.
— Друзья, это ваши... торговцы? — удивился полковник.
— Да, они друзья и контрагенты.
— Понятно. Куда направитесь потом?
— По-видимому, домой, ещё не решил. — Тут мне пришла в голову одна мысль, и я добавил:
— Хочу на обратной дороге ещё посетить замок некого барона Чуруса и уговорить его больше не бандитствовать на дорогах.
— А... известная сволочь, много на него жалоб, но никак руки не доходят. Говорят, у него связи в некоторых кругах, вот жалобы и кладут под сукно. Ваших людей, небось, ограбил?
— Было дело, и не раз!
— Ну, так имеете право без всякого крючкотворства призвать, так сказать... С глазу на глаз. Но вы уж 'уговорите' его, по возможности, без смертоубийств, барон всё-таки!
— Кстати, полковник! По дороге сюда на одном постоялом дворе томится в сарае одна его банда, которая имела наглость напасть на наш караван. Не могли бы вы послать конвой и препроводить, так сказать. Двадцать человек. А то, не думаю, что селяне их там кормят, попереподохнут голуби. Или, того хуже — разбегутся.
— Как вы сказали? Попереподохнут? Туда и дорога... Где это? — в руках у полковника откуда-то появилась рисованная карта местности. Я показал, постоялый двор, как ни странно, был показан, именно там, где мне помнилось. Стратегический объект! — Хорошо, сегодня вышлю конвой, каторжники мрут, как мухи, будет им пополнение. Вы там осторожнее с Чурусом. Чтобы, если что, то всё по правилам: дуэль и всё такое!
— Указание понял! — почти по-военному ответил я, — просто так резать нельзя! — Понравился мне этот полковник. Хороший мужик, для средних веков, конечно. И я вдруг спросил:
ѓ— А не знаком ли вам шестой меченосный полк?
— Ещё, как знаком, сударь, я ведь в нём начинал службу зелёным лейтенантом и дослужился до майора! — явно удивился мой собеседник. — А после известных событий и роспуска полка мне дали полковника и направили сюда, в Компон. Уж и не знаю, повышение это или опала? А, что вы-то хотели узнать?
Про 'известные события' мне было ничего не известно, но я кивнул и задал следующий вопрос:
— А такой сержант Кубер...?
Полковник, аж подскочил на своей табуретке:
— Конечно, я знаю Мечника! Спиной к спине...! Да это — лучший солдат, которого я знал! После ликвидации полка я звал его с собой, но он предпочёл отставку. Жаль, был бы уже в гарнизоне капитаном! Из рядовых, это очень неплохо. А где он? Что с ним? Вы знакомы?
— Он мой управляющий.
— Тогда вам несказанно повезло, сударь, да вы и сами уже знаете. Передавайте ему привет от 'Хмурого Лендо' и скажите, что моё предложение остаётся в силе. Ну, это формальность и знак уважения, я его хорошо знаю, он упёртый, решений не меняет! Пускай в гости приезжает, мы с ним старые времена вспомним... И давайте выпьем, наконец, за здоровье нашего общего друга — он ведь и ваш друг, не так ли? Негодник, шарлатан! — завопил вдруг полковник, взявшись за кувшин. — Он подал нам холодное вино!
Вино, конечно, просто остыло во время нашей долгой и содержательной беседы, но я промолчал и взял свою кружку. И мы выпили.
* * *
Улицы Компона мощёные не только в центре, но и на окраинах. Но не все, а только транспортные магистрали, так сказать. Я поселился в комнатах Коршика, которыми он владел в трёхэтажном доме на северной окраине. Мощёная брусчаткой мостовая не доходила до этого места метров триста, зато тут были дощатые тротуары, которые в некоторой степени спасали ноги от погружения в окружающую среду, состоявшую из смеси глины, навоза и снежно-водяной жижи. Как признался нефтяник, ему пришлось бы продать эту жилплощадь, но моё неожиданное вмешательство спасло квартиру, ценную для него в качестве памяти об умершей жене. Сам он проживал в основном на прииске, а тут только во время приездов по делам. Сонная домохозяйка приготовила нам ужин. Мы переночевали, связь с Сосновкой я устанавливать не стал — и далеко, и какие-то помехи у Майки в последнее время — не связь, а мучение. Впрочем, мои невыходы на связь предусматривались, беспокоиться она не должна.
После завтрака Коршик, отказавшись от моего сопровождения, поскольку 'улицы Компона днём безопасны', побежал обустраивать свои финансовые дела. На самом деле, он боялся, что его друзья и контрагенты испугаются меня, барона-мага-тарабона. Оказывается, кое-какие слухи о творимых лично мною, а также и в сотрудничестве с высокородным Арос-Ксашамом делах сюда уже дошли. И осели эти слухи не только в пухлом досье, которое я видел в руках полковника Лендора. Всё это я невзначай прочёл в голове промышленника, и на своей компании не настаивал, ему виднее.
Отправился погулять и я. Сначала без определённых мыслей, а затем набрёл на улицу златокузнецов или по-современному — ювелиров и решил потратить немного денег на подарки Майке и маме. С разменом голидов тут никаких проблем не возникло, и, переходя от лавки к лавке, я оставил в них целое состояние, приобретя взамен несколько образцов творчества местных мастеров. Их искусство, на мой взгляд, оказалось на уровне, посмотрим, что мама скажет.
Слежку я обнаружил, уже покидая этот гостеприимный квартал, случилось это совершенно случайно: видимо маг, прикрывающий наблюдателей, на мгновение отвлёкся, и я обнаружил, что являюсь объектом внимания шести или семи мужчин и женщин. Полковник Лендор, очевидно, доложил руководству о моём появлении в городе, и оно на всякий случай... Впрочем, неинтересно, я не собираюсь никому причинять вреда, а мои контуры защиты работают на полную мощность.
Возвращаясь другой дорогой, прошёл по улице магов. Интересно было читать вывески над дверями их контор: 'отворот — приворот', 'привлечение денег', 'поиск пропавших людей и вещей', 'амулеты на все случаи жизни', 'излечение всех болезней'. И, конечно, 'выведение крыс, мышей и насекомых', как же без этого? В своём мире я бы посмеялся, поскольку теперь точно знаю, что большинство земных экстрасенсов — мошенники или, как минимум, заблуждающиеся или больные люди. Говорю 'большинство' из осторожности, просто мне иные не попадались, но стопроцентной гарантии нет. Я же есть! Доктор Доронин тоже есть... теперь. А в Ашапаре всё это реальность и уважаемый бизнес. Только вот ни одного 'бизнесмена' я так и не встретил, все они почему-то при моём приближении поспешно скрывались в своих 'офисах', только жёлтые полы халатов мелькали и, похоже, устанавливали 'блоки' против моей предполагаемой агрессии. Все, кроме одного.
Я уже покидал эту улицу, как из последнего дома вышел на крыльцо древний старик, естественно, в жёлтом, застиранном почти до белизны балахоне. Он, молча, поклонился мне, а я ему и хотел прошествовать дальше, но маг сказал мне в спину:
— Имею ли я честь встретить великого мага Серхея?
— Вы не ошиблись, — я остановился и повернулся к собеседнику. Тот удовлетворённо кивнул и, отступая назад, сделал приглашающий жест. И продублировал его словами, похоже, нисколько не сомневаясь в моём решении:
— Прошу ко мне!
Маленькая, чисто выметенная комнатка, свечи, по причине дневного времени, не горят. Света из мутного окошка достаточно, чтобы рассмотреть развешанные по стенам всевозможные магические предметы и причиндалы, присутствующие для антуража, поскольку нет в них ни капли магии. Бутафория, но загадочная для непосвящённых.
— Меня зовут Геред, — продолжил пожилой маг, указывая мне на стоящую посреди комнаты табуретку. И когда я уселся, и сам примостился на такой же напротив меня.
— Вы, несомненно, удивлены моим бесцеремонным приглашением. Но дело в том, что я специализируюсь на предсказаниях будущего, и подумал, что и вам будет интересен мой краткосрочный прогноз...
— Безусловно, интересен. Но как вы догадались, что я тот самый Сергей?
— О, это было просто! Билар, кристалл злосчастного Сарабуша! Лет семьдесят тому назад, когда я был молод и полон сил, мы предприняли экспедицию, подобную той, что завершилась успешно в вашем случае. А в нашем — потерпела полный провал. Двое моих друзей погибли в морской глубине, а меня каким-то чудом вынесло на поверхность. Без чувств и без малейших магических способностей. Билар высосал из нас всё без остатка. Меня затащили в лодку и сумели оживить обычные люди, наши спутники. Примерно десять лет после этой авантюры и я вёл жизнь обычного человека, только потом ко мне кое-что вернулось. Способность видеть будущее, в частности, которой у меня не было ранее. Ах, как бы она мне пригодилась, обладай я ею перед нашей экспедицией! И не сунулся бы к Билару! Вот такая ирония... Но его эманацию я запомнил накрепко. И, почувствовав её только что снова, связал с дошедшими до меня сплетнями о неком тарабоне Серхее и его спутнике высокородном Арос-Ксашаме.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |