Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Работа была не из приятных, потому что действительно приходилось "вынюхивать" и далеко не каждый шатер пах приятно.
Особенно в "звериных" рядах. Фу!
Скривившись от отчетливого навозного запаха, уже хотела чуть пренебречь долгом, когда моя тьма уловила нечто неправильное. Что? Закрыв глаза, сосредоточилась. Да, определенно что-то не то... Стараясь абстрагироваться от запаха животных и их производного, я скрупулезно вычленяла тот самый, неправильный аромат из сотни прочих. Он был очень тонким и почти неуловимым, но он был.
Где?
Сама я понять не могла, поэтому пришлось подключить тьму и довериться её чутью. Дело пошло быстрее и уже через десять тапов я определила нужный мне шатер. Уже собралась зайти, но в этот момент из шатра мне навстречу шагнул невероятно больших размеров мужчина и тем самым загородил весь проход. Оу...
— Доброе утро, — я дружелюбно улыбнулась огромному горному орку, на что он скептично скривился.
Видимо мужчина был не в духе.
Но я так просто сдаваться не собиралась.
— Подскажите, это ваш шатер?
— Да. А что? — в его глазах промелькнула настороженность.
Я тянуть и утаивать не собиралась — расстегнула курточку и предъявила ему амулет. Мужчина помрачнел.
— Мне необходимо обследовать ваш шатер. Если у вас есть что сообщить, я буду признательна.
— Пару часов назад сдох весь выводок кошкодраков, — орк недовольно скривился и отступил назад, позволяя войти и мне. — Ещё вчера были живее всех живых, а сегодня уже издохли, причем абсолютно все. Думаете, это нечисть их?
— Пока не знаю. Могу я их осмотреть?
— Да, конечно.
Мужчина посторонился, жестом указав мне направление к нужным клеткам, но я и сама уже учуяла ту самую клетку, а спустя пару тапов и увидела.
Бедняги...
Кошкодраки водились высоко в горах, преимущественно в пещерах и больше всего были похожи на лысых кошек с крыльями. Этакие летучие мыши, только кошки. Ну, не совсем конечно кошки... кошачьей была только голова. Некоторые фермеры, да и горожане предпочитали держать в доме не обычных кошек, а именно кошкодраков, потому что они были отменными охотниками не только на домашних грызунов, но и на крысодлаков, которых обычные кошки предпочитали обходить стороной.
И вот сейчас передо мной вповалку лежало больше десятка мертвых кошкодраков.
Почти мёртвых.
Бесстрашно распахнув клетку, я быстро рассортировала животных на две кучки. В одну, большую кучку, легли девять мёртвых тушек, во вторую, маленькую, я аккуратно уложила оставшихся троих, которые были ещё живы, но уже впали в коматозное состояние. Им я уделила самое пристальное внимание. Осмотрела, ощупала, не поленилась запустить магическую волну и нахмурилась.
Орк всё это время стоял неподалеку, хмурился, нервничал, но не отводил взгляда, внимательно контролируя каждое моё действие.
— Мне необходима питьевая вода и тонкая полая трубочка. У вас есть бузина?
— Да, но...
— Была бы признательна, — невежливо оборвав мужчину, я переключилась на осмотр уже мертвых животных. — Скорее всего они съели отраву. Если поторопитесь, то есть возможность спасти хотя бы троих.
— Секунду!
Орк действительно оказался весьма собранным и деловым мужчиной — всё, что я попросила, он предоставил мне в три ближайших тапа, пока я потрошила одного из мертвых кошкодраков, чтобы убедиться в своих предположениях.
Бездна!
Нет, с этим чуть позже.
Вернувшись к живым, попросила ещё тазик и разведя очень крепкий настой бузины в стакане воды, набрала её в рот и через трубочку принудительно напоила каждого пока ещё живого кошкодрака. Этот настой был предназначен для принудительного вызова рвоты и я надеялась, что это поможет. Я не представляла, как лечить отравление у животных, но решила, что в этом отношении они мало чем отличались от людей — первым делом необходимо очистить желудок от той дряни, которую они умудрились съесть.
Несмотря на отвратное состояние, настой оказал своё влияние и животинок безудержно затошнило в предусмотрительно подставленный тазик. Я держала двоих, а третьего пришлось держать Руангу (так мне между делом представился хозяин палатки).
— Ну, вот уже лучше, — когда рвота пошла на убыль, я повторно проверила бедолаг магией и удовлетворенно кивнула. Завернула их в исцеляющие силовые коконы и порекомендовала орку: — Переложите их пока в теплое, мягкое место. Естественно безопасное.
Коротко и молчаливо кивнув, мужчина отправился выполнять, а я приступила к изучению содержимого тазика. Зрелище малоприятное. В основном это было полупереваренное мясо, но встречались и косточки.
А также крохотные семена белены.
— Господин Руанг!
— Да?
— Кто кормил животных?
— Я сам.
— А чем?
Старательно допросив мужчину, я выяснила, что кормил он их как обычно, вчера вечером, причём крысятиной. Проблема была в том, что в тазике плавало полупереваренное куриное мясо.
— Когда вы поставили палатку? Кто ещё имеет доступ к животным?
— Да вчера в обед ещё... — задумавшись над вторым вопросом, орк нахмурился, а затем смачно выругался, я аж поморщилась. — Простите. Подождите, я сейчас.
Торопливо покинув шатер, уже снаружи мужчина что-то громко прокричал, затем ещё громче ругнулся, но уже на горном наречии. А через пару тапов в шатре стало не протолкнуться от множества парней от десяти до восемнадцати, которые в большинстве своём недоумевали.
Но не все.
Встав с корточек, я подхватила одной рукой выпотрошенную тушку, чтобы присутствующие в полной мере осознали случившееся. Подошла ближе, внимательно осмотрела каждого, не став задерживать взгляд на том, кто уже осознал, что ему вскоре не поздоровится и доброжелательно улыбнулась.
— Доброе утро, меня зовут Мимилисса, я жрица Иссены-карающей. Сегодня ночью в вашем шатре произошло преступление, — подняв руку с тушкой кошкодрака, я предъявила хмурым парням трупик. — Вскрытие показало, что животных отравили курятиной, начиненной семенами белены. Думаю, для вас не секрет, как ядовито это растение. А теперь вопрос... Кто из вас это сделал?
Ответом мне стали шокированные выдохи да недоверчивый ропот. Самый старший и вовсе выпалил:
— Да никто из нас не мог это сделать! Мы их декаду по пещерам ловили!
— И всё-таки... — понимая, что время идёт, я посмотрела чётко в глаза тому, кто нервничал больше всех. — Юноша, не подскажете, зачем это могло понадобиться неведомому преступнику?
Улыбка получилась несколько зловещей, а за плечами отчётливо заклубилась тьма. Тьма чуяла его страх. Тот самый страх, который образуется в подлой душонке преступника, когда он понимает, что его вычислили.
— Это не я! — взвизгнув, подросток дёрнулся и попытался отступить, но в шатре было не так много места и близстоящие парни элементарно не позволили ему это сделать.
— Ыджарг?! — мужчина был искренне шокирован. — Как ты мог?!
— Это не я!
— И руки твои совсем не пахнут курятиной... — шагнув ближе, я была сама любезность. — И в карманах твоих ни одного семечка белены... Проверим?
— Я... — парень повзрослее без особого труда заломил ему руки за спину и поставил на колени, так что Ыджарг мог лишь трусливо поскуливать, пытаясь оправдаться. — Это не я...
— А кто? — торговец не мешал мне завершить допрос, так что я присела перед мальчишкой на корточки. А ведь ему едва ли десять циклов, как и Клариссе.
Какие дети невоспитанные пошли.
— Меня попросили, — тихо прошептав, пацаненок с надеждой смотрел в моё лицо, видимо думая, что это его спасёт. — Мужчина. Я... я не видел его лица. Он сказал, что они просто уснут. Я не вру!
— И почем ты продал честь, Ыджарг? — зло процедив, Руанг встал рядом и смерил мальчишку презрительным взглядом.
Орчонок разревелся, и я поняла, что больше ничего от него не добьюсь. Да, ситуация отвратная. И всё-таки, кем мог быть этот мужчина? Конкурент или дело в чём-то ином?
— Леди, — уже иным тоном окликнув меня, орк хмуро поинтересовался: — Вы заберете его в тюрьму?
— Нет, это не моя сфера. Можете сдать его городскому патрулю, но вправе и сами назначить наказание. Я правильно понимаю, что он приехал с вами и под вашей ответственностью?
— Да, — кивнув мне, мужчина обернулся к остальным и скомандовал: — Уведите его и заприте, чтобы не сбежал. Вернемся в село, и пускай его отец решает, как быть с тем, кто сам себя лишил чести.
Один за другим парни покинули шатёр, а я вновь вернулась к содержимому тазика. Достать белену несложно и магии в этом деле не было, так что найти заказчика будет проблемой. И пацана-то не допросишь толком. Когда он сказал, что не видел лица мужчины, в этот момент он не лгал.
— Господин Руанг, к сожалению, я не смогу помочь вам в поиске настоящего убийцы, — поджав губы, увидела, как мужчина поморщился, но следом махнул рукой.
— Ерунда, я сам допрошу этого засранца. Наизнанку выверну, но он скажет мне всё. Да и есть у меня кое-какие подозрения...
— О? Поделитесь?
— Вчера к вечеру приходил тип мутный. Из людей. Всё крутился именно у их клетки, спрашивал цену, да потом просил продать, причём всех. Отказал я ему.
— Почему?
— Не понравился он мне, — прямо встретив мой удивлённый взгляд, орк кивнул. — Мы хоть и торгуем животиной, но не на убой. Продаём только в хорошие руки. Вы уж поверьте, я за столько циклов научился распознавать, кому и зачем животина требуется. Кто-то себе для души, кто-то для работы, а кто-то детишкам на забаву. Этот же хмырь смотрел на них, как на мясо.
Интересно...
— Описать его можете?
— Хм, — серьезно задумавшись, торговец вдруг нахмурился. — Вот Бездна!
— Что?
— А не помню!
Почти не удивлена. Если мужчина хотел купить кошкодраков для ритуала, то он наверняка маг, либо помощник мага. И судя по его дальнейшим действиям не самый порядочный. Отвод глаз — одно из элементарных заклинаний либо амулетов.
Так-так-так... В моём городе завелся тёмный маг?
Кровожадно ухмыльнувшись своим мыслям, поняла, что практика наконец начала набирать обороты.
— Господин Руанг, жаль, что так получилось с животными. Сейчас я наложила на них укрепляющее заклинание, но к сожалению, больше ничем не могу помочь. Наверняка вы знаете, как лучше всего за ними ухаживать, так что всё в ваших руках. Думаю, при должном уходе уже через пару дней они придут в форму.
— Да, надеюсь.
— Если вы услышите или узнаете что-либо по этому делу и захотите поделиться информацией, буду признательна. Я каждый день буду бродить по ярмарке, так что найти меня не составит труда.
Распрощавшись с орком, который заверил меня, что обязательно сообщит мне обо всём сомнительном, я поторопилась продолжить обход. И так много времени потеряла.
А ведь я ещё и половину шатров не обошла, а время уже за Клариссой идти. Бездна!
Ну вот на кой мне этот ребенок?!
Глава 21
К счастью больше смертью и потусторонним пока нигде не пахло, так что я почти с чистой совестью отправилась в гостиницу. Понятно, что сейчас я осмотрела ярмарку на шесть баллов из десяти, но я утешала себя тем, что как только отведу Клариссу на кладбище и познакомлю с Вацлавом, а также озадачу её... например прополкой, то сразу вернусь обратно и продолжу изучение вверенной мне территории уже более тщательно.
Сейчас же следовало как можно быстрее выполнить свои обещания, данные Варфрам-баши и не терзать его ожиданием.
— Добрый день, — откровенно нервничающего отца я нашла в холле гостиницы, где он мерил шагами пол.
— Здравствуйте, Мимилисса — сдержано кивнув, мужчина уточнил: — Вы заберете её сейчас?
— Да.
— Скажите, когда мы сможем с ней видеться?
— Простите, пока не могу сказать точно. Сначала мне необходимо обсудить это с напарником, а также составить график обучения, чтобы он не мешал нашему служению. Уверяю вас, ваша дочь никоим образом не будет ущемлена в своих правах. Я в полной мере осознаю ответственность опекунства. Мало того, имею опыт в обращении с детьми её возраста. Уверена, на днях мы выберем время и обязательно обсудим все интересующие вас моменты. Вы ведь здесь как минимум до конца ярмарки, верно?
— Да.
Если я не стеснялась говорить много и развёрнуто, то ракшас был хмур и краток. Я слукавила лишь немного, в плане опыта обращения с детьми. У дяди были сын и дочь, но на тот момент, когда я жила у него, дети были чуть помладше, чем сейчас Кларисса, восемь и шесть циклов соответственно. Не думаю, что это существенно, в принципе все дети одинаковы, главное подобрать к ним правильный подход.
— Тогда, пожалуй, отправимся. Вы собрали её вещи?
— Да, конечно, — кивнув вновь, мужчина неожиданно протянул мне весьма внушительный кошель. — Это на обустройство, еду и прочие текущие расходы. Я знаю, что вы не нуждаетесь ни в еде, ни в особом комфорте, но Кларисса...
Мужчина замялся, а я лишь мысленно хмыкнула, с понимающим кивком забирая деньги. Да, в отличие от нас с Вацлавом Кларисса жива, вот что он хотел сказать.
— И ещё, если вы вдруг решите сменить ваше текущее местожительство на что-нибудь иное, я помогу.
— Спасибо, мы обязательно рассмотрим все варианты, — не собираясь спорить, я кивнула и тут. Не стоит пререкаться с отцом, у которого фактически забирают ребенка.
На кладбище.
— Я ведь могу сопроводить вас до места?
— Конечно.
Терпеливо дождавшись, когда ракшас сходит за Клариссой, которая сидела в комнате, и спустится вниз вместе с ней, я почти не удивилась тому, что детское личико было припухлым от слёз, а глазки покрасневшими.
Всё-таки папа хоть и не понимал, но он был родным папой, а я мало того, что мёртвая, так ещё и полукровка, к которым у неё нет никакого уважения. Будет сложно.
Но я бы удивилась, если бы было просто.
— Добрый день, — промямлив, Кларисса, одетая в плотные темные брючки, рубашечку и курточку, предпочитала смотреть себе под ноги, а не на меня.
— Здравствуй, — в свою очередь проявив вежливость, я махнула рукой на выход.
На улице меня ждал сюрприз — телега, доверху набитая всевозможными вещами, среди которых я признала не только многочисленные сундуки под одежду, но и кровать с постельными принадлежностями. А папа понимает толк в комфорте...
Не став комментировать, потому что в принципе не было смысла, я присела на край облучка и лишь удивлённо приподняла брови, когда на место извозчика сел сам Варфрам-баши. Кларисса пристроилась рядом с ним, и мы отправились к центральным воротам старого кладбища.
Мужчина хорошо разбирался в хитросплетениях городских улиц, так что до места мы доехали без проблем. Поприветствовав смотрителя, я в двух словах уведомила его, что у меня появилась подопечная и теперь нас будет трое, в ответ получила озадаченное покачивание головой, а также разрешение проехать дальше.
Ворота, не отпираемые уже очень давно, натужно скрипнули и мы проехали дальше, но уже через десяток тапов остановились окончательно. До моего склепа оставалось не очень много, но дальше телеге хода не было, ответвляющаяся дорога была значительно уже.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |