Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Смущенная девушка, которую хозяин замка застал за сбором трав, совсем была не против его помощи. Вместе нашли они корень лунной травы, но разыгравшийся по приказу мага дождь вынудил их искать укрытия в замке. Галантным кавалером предстал перед ней незнакомец. А дождь все лил и лил, не давая и шанса девушке покинуть замок. Наверное, она и не хотела спешить, позабыв обо всем на свете, потому что владелец прекрасного замка по-настоящему понравился ей.
Обрадованный своим успехом маг сделал все, чтобы девушка осталась в его замке навсегда и по собственной воле. Когда наконец-то закончился дождь, он встал перед гостьей на одно колено и предложил стать его женой. Девушка согласилась, и в тот же вечер сыграли они свадьбу.
Шли годы, наполненные для мага и его жены счастьем и любовью. Правда, только для одного из них они были настоящими. Однажды девушка, спустившись на кухню отдать приказ об ужине, подслушала разговор о бедной жене господина, которую он превратил в послушную влюбленную дурочку. Страшные и болезненные воспоминания накрыли ее с головой. В который раз она узнала, что стала покорной рабыней, обожающей свою несвободу и своего господина?
В отчаянии она пошла к мужу и потребовала ее отпустить, но маг лишь разозлился и запер ее в замке, усилив охрану на границе. Покой и мир были забыты.
Каждую ночь утверждал он свою власть над женой, надеясь привязать ее к себе сильнее.
Каждую ночь плакала прекрасная девушка, волею судьбы ставшая страстью помешавшегося на ней мага, и стены замка плакали вместе с ней.
Не в силах больше выдерживать ее страдания, слуги мага помогли ей бежать, напоив хозяина сон-травой. Проснувшийся маг быстро понял, кто виноват в случившемся, но, отложив наказание, бросился догонять пленницу.
Он настиг ее на самой границе своих владений и вернул в свой замок навсегда. Слуг, посмевших бросить вызов хозяину, он использовал в своих темных экспериментах. Так появилась Сумеречная нежить — существо из плоти и крови, обязанное служить своему хозяину вечно, дабы искупить свою вину. Нет у этих тварей ни чувств, ни сострадания, поэтому никогда они не смогут помочь его жене ни в чем.
Запертая в замке с ненавистным мужем, больше не решившимся на магию принуждения, девушка медленно сходила с ума от тоски и горя, а маг наблюдал за этим, не в силах изменить судьбу. Однажды она, видимо, смирившись со своей участью, сама пришла к нему, даря себя без остатка. Он был счастлив: получилось! Он ослабил контроль, довольный положением победителя, чтобы однажды утром увидеть ее тело, разбившееся о булыжную мостовую перед окнами ее же покоев.
С тех самых пор не знал он покоя, горько проклиная себя, ища и не находя себе прощения. Он больше никогда не выходил за границы своих владения, блуждая по местам, по которым ступала когда-то она и вспоминая короткие мгновения своего безумного счастья. Хозяин превратился в добровольного пленника своей же гордости и порочности. В подземельях своего замка ставил он страшные опыты над бывшими слугами и забредавшими сюда по ошибке людьми, а его твари разбрелись по окрестным городам, рыская в поисках нового материала для своего хозяина.
Через много лет он совершенно обезумел и в своей жесткости превзошел самого себя. В краткий момент озарения он осознал, что сам стал причиной своих несчастий, и позволил девяти магам убить себя, совершенно не сопротивляясь смерти. За Гранью его ждала Она.
Я замолчала, переводя дыхание, и украдкой взглянула на Нортона. Полковник сидел, чуть сжав кулаки, и внимательно смотрел на языки пламени, переплетающиеся в камине.
Чуть повернувшись ко мне, он ровно спросил:
— Тебе его жаль?
— Нет, — отрывисто ответила я, для пущей убедительности покачав головой. — Мне не жаль его. Невозможно силой вырвать свое счастье. Он заслужил свою смерть и свои страдания.
— Я понял тебя, Лия, — на грани слышимости прошептал Рэмиан, пристало глядя мне в глаза.
Моя голова кружилась от выпитого вина и пережитых эмоций, иначе как объяснить то, что я потянулась к нему? Сама прижалась к его губам, робко целуя его. Первые мгновения от него не было никакого ответа, словно он не мог поверить в происходящее, зато потом он потянулся, обнял меня и вернул поцелуй с нежной страстностью.
Не знаю, сколько мы целовались, совершенно позабыв обо всем. Было горячо, остро и странным образом правильно — именно с этим мужчиной, после стольких лет забытья и предательства.
Когда сердце уже готово было выпрыгнуть из груди, я нашла в себе силы оторваться от сладких губ полковника и обнаружила себя вновь сидящей на его коленях. Не иначе, как волшебство.
— Лия, — полустон-полушепот, и он снова тянется ко мне, но я накрываю его ищущие губы своей ладошкой. Осторожность вернулась ко мне и накрыла ужасом происходящего. Что я делаю?!
— Рэмиан, я не знаю, что на меня нашло, — пролепетала я жалкие оправдания, понимая, как глупо они звучат в тишине его кабинета. — Прости, ты был прав, вино слишком коварно.
Я попыталась тихонько встать с его колен, и он, сначала сжав меня сильнее, в бессилии опустил руки, позволяя мне обрести иллюзию свободы.
Не глядя больше на него, я направилась к двери нетвердой походкой.
— Лия, — окликнул меня он, и я послушно остановилась. — Я не предлагаю тебе золотую клетку: свободными можно быть вместе.
Бежать! Бежать как можно скорее и не слушать его речей!
Как будто желая добить меня, полковник смутил меня окончательно:
— И, кстати, у меня есть еще пару бутылок этого индирского вина. Мне понравилось.
Я хлопнула дверью и вылетела прочь из его кабинета. В спину мне донесся довольный смех хозяина дома.
Глава 16.
Уснув ближе к утру, я ожидаемо встала ближе к обеду. За окном уже вовсю занимался день, а я валялась в постели, нежась и ленясь. Вчерашний поцелуй горел на губах, и я никак не могла понять, был он ошибкой или нет. Странное чувство, будто я смотрю на свою жизнь отстраненно, как свидетель, а не как главное действующее лицо.
Не дав себе погрязнуть в самокопаниях, я поднялась и, приведя себя в порядок, решительно спустилась вниз, твердо намеренная сегодня же снять охранное заклинание со своего дома и начать приводить его в порядок.
Как только я оказалась в просторном холле, мне навстречу вышла экономка Нортона. Поприветствовав меня, она робко спросила, что готовить на ужин.
— Госпожа Смолл, я гостья в этом доме, — напомнила я ей.
— Утром господин Нортон строго-настрого велел исполнять все ваши желания и вообще вести себя так, словно вы и есть хозяйка дома, — обескуражила она меня.
— Он, что же, с каждой женщиной так себя великодушно себя ведет? — ядовито поинтересовалась я, внезапно разозлившись.
— Господин Нортон никогда раньше не приводил в дом женщину, вы первая, — встала на защиту хозяина экономка. — Так что приготовить на ужин, леди Амалия?
— То, что любит ваш хозяин, — бросила я ни в чем не повинной прислуге и выбежала прочь.
Нервы стали совсем ни к черту. Зачем я выместила на ней свое неудовольствие? Глупо получилось. Злость все никак не проходила. Нортон затеял какие-то непонятные мне игры, в которых я не желаю участвовать.
Улицы столицы за десять лет моего отсутствия почти не изменились. Как и сказал полковник: шумно, многолюдно и ярко. Без труда отыскав здание городской стражи, совмещенное теперь с Имперской Службой Безопасности, я обратилась в отдел по охране домов, но какое же меня ждало разочарование, когда я обнаружила, что прямо сейчас начальник отдела на совещании, а такие дела решаются только при его участии. Мне предложили зайти ближе к вечеру и, скрипнув зубами от досады, я вынуждена была уйти.
Немного подумав, я решила провести это время с пользой и направилась прямиком в столичный банк, где никто не просил меня ждать и где я тут же получила кругленькую сумму золотых монет, приятно гревшую мне карман.
Где девушка может с пользой и удовольствием провести часы ожидания в столице империи Ондоры? Конечно же, в лучших ателье этого города! Мрачные и скучные наряды мне совершенно надоели, и я с азартом принялась за покупку новых. За несколько часов я обзавелась дюжиной парадных платьев, дюжиной домашних, парочкой тонких ночных сорочек и красивым длинным домашним халатом.
Продиктовав адрес Нортона продавщице, чтобы мои вещи доставили туда же, я с чувством выполненного долга и хорошим настроением направилась обратно покорять бюрократические вершины нашей доблестной стражи.
— Мне нужно поговорить с вашим начальником, — решительно проговорила я, входя в помещение, где располагался отдел магической охраны.
— Как вас представить? — вежливо спросил меня один из стражников, отрываясь от каких-то бумаг.
— Леди Амалия де Вэльс, — мое имя прозвучало каким-то сигналом, потому что тут же все мужчины, до того не обращавшие на меня никакого внимания, бросили свои дела и вовсю уставились на меня, будто я была какой-то диковинкой.
— Боюсь, леди Амалия, это невозможно, — извиняющим тоном сказал все тот же стражник. — Господин Хрон отбыл сразу после совещания по своим делам.
— Когда он будет? — спросила я, уже смирившись с тем, что выходные проведу в доме Рэмиана.
— Через месяц.
— Как через месяц? — ужаснулась я.
— Он ушел в отпуск.
— Отпуск? — переспросила я, чувствуя, что вот-вот сорвусь на крик. Надо срочно взять себя в руки. — Хорошо, господа, может, кто-нибудь из вас сможет мне помочь? Я хочу снять охранное заклинание со своего дома.
— Боюсь, леди, что вам придется дождаться господина Хрона.
— Неужели он никого не оставил вместо себя? Должен же кто-то выполнять его обязанности?
— Простите, леди, мы ничем вам не можем помочь, — извинился стражник еще раз, разводя руками. Остальные сочувственно покивали, жадно следя за развитием событий.
— Что ж, тогда помогите мне найти полковника Нортона, — решилась я. Близилось время ужина, и мне не хотелось в одиночестве возвращаться в его дом. — Он начальник отдела...
— ... по борьбе с магическими преступлениями. Я знаю. Идемте, я провожу вас, — оборвал меня на полуслове собеседник и открыл дверь. Я коротко распрощалась с остальными и пошла за ним.
Наверное, все стражи похожи: запутанные длинные коридоры со множеством тупиков и снующих туда-сюда людей, спешка, суета. Оставив меня перед одной из множества дверей, мой провожатый исчез, а я, для приличия постучавшись, тут же открыла дверь и вошла, не дожидаясь ответа.
Судя по всему, я попала на совещание, потому что в кабинете, помимо Нортона, сидящего во главе стола, находилось еще с десяток мужчин, смолкнувших при моем неожиданном появлении.
— Прошу прощения, полковник Нортон, мне не сказали, что вы заняты, — смутилась я и хотела уже уйти, когда Рэмиан отмер и поспешно встал со своего места.
— Леди Амалия, не уходите. Мы почти закончили, — подошел он ко мне и, не оборачиваясь, приказал принести для меня стул.
Рэмиан улыбался мягко и явно был рад меня видеть, несмотря на то, что я отвлекла его от дел. Сдавшись, я коротко кивнула, и потянула за завязки плаща, потому как париться от жары мне совершенно не хотелось. Перебросив плащ через руку, я прошла к поставленному для меня на противоположном конце от полковника стулу.
— Итак, господа, на чем мы остановились? — спросил полковник, вернувшись за свой стол. Следующие четверть часа были посвящены обсуждению каких-то дел, совершенно мне непонятных. Мелькали имена, сыпались факты и отдавались приказы. Нортон, казалось, слушал в пол-уха, и все время неотрывно следил за мной, будто хотел удостовериться, что я сижу здесь, то и дело расправляя несуществующие складки на новом темно-зеленом платье с узкой юбкой, глубоким вырезом, отделанным изысканным кружевом, и короткими рукавами, оставляющими открытыми тонкие запястья, а не привиделась ему в фантазиях.
Наконец, совещание закончилось, и Нортон отпустил своих подчиненных, оставшись в кабинете наедине со мной.
— Наверное, мне стоило сразу воспользоваться твоей помощью, — нарушила я воцарившееся молчание и, видя непонимание на его лице, объяснила. — Начальник охранного отдела ушел в отпуск, и я вынуждена просить твоего гостеприимства еще на месяц.
— Что ж, в таком случае, я должен сказать ему спасибо, — хрипло ответил он, медленно приближаясь ко мне.
— Прости, что отвлекла тебя от совещания. Неловко вышло, — извинилась я, игнорируя его предыдущее высказывание.
— Ничего страшного. Ты прекрасно выглядишь.
— Спасибо, — поблагодарила я, довольная его комплиментом и горящим взглядом, — прошлась по магазинам. Вещи, кстати, привезут вечером к тебе. Ничего?
— Я не против, — улыбнулся он, задумчиво рассматривая меня с высоты собственного роста. — Утром я был уверен, что ты сбежишь из моего дома, как только проснешься.
— Я хотела, — призналась осторожно, — но идти мне было некуда. Дом все еще опечатан.
— Знаешь, Лия, пойдем-ка я познакомлю тебя с одним хорошим человеком, — внезапно предложил он.
Я растерялась, но подала ему руку и позволила увести меня в другой кабинет, длинными и извилистыми коридорами.
— Стэнли, ты не занят? — скорее утвердил, чем спросил он, пропуская меня в уютно обставленное помещение. Около окна, заложив руки за спину, стоял высокий светловолосый мужчина.
— Не занят, Рэм, — меланхолично ответил он, не поворачиваясь.
— Тогда погляди-ка, нет ли никаких внушений вот на этой девушке, — попросил он, сжимая мою руку.
Внушения? На мне? Я округлила глаза и в возмущении прошипела, совершенно не стесняясь присутствия незнакомого человека:
— Какие внушения? Ты с ума сошел, полковник! Пусти, — попыталась я выдернуть свою руку, но хватка его была поистине железной.
Незнакомец, тем временем, оторвался от созерцания давно не мытого окна и повернулся к нам.
— Лия?! — неверяще воскликнул он и шагнул ко мне. — Малышка Лия, это ты?
— Стэни? — в свою очередь узнала его я и, воспользовавшись замешательством полковника, освободила свою руку и крепко-крепко обняла своего бывшего однокурсника.
Лорд Стэнли де Барк, потомственный светлый маг, легко подхватил меня в свои объятия и под мой радостный смех закружил по комнате.
— Вы знакомы? — вклинился в наши приветствия изумленно-злой голос полковника.
— Мы учились вместе, — ответил Стэни, а я с удивлением отметила, насколько раздражен еще недавно совершенно спокойный Нортон.
— У Лии перепады в настроении и несколько странные реакции на события. Мне кажется, не обошлось без внешнего воздействия. Посмотри, это по твоей части, — холодно напомнил о цели своего визита Нортон.
— Да, конечно, — посерьезнел Стэни и повел меня к маленькому диванчику, приютившемуся в углу кабинета. — Как тебя угораздило?
— Не знаю, — покачала головой я. — Мне кажется, что полковнику только кажется.
Рэмиан метнул очередной убийственный взгляд на Стэнли, отчего тот неожиданно стушевался.
— А ты здесь какими судьбами? — спросила я, не понимая происходящего.
— Служу в отделе полковника Нортона, — рассеянно отозвался он, внимательно меня оглядывая. Знаю я этот взгляд: лучший менталист нашего потока приступил к своей любимой работе. Аристократ из древнего рода на службе короны под начальством неблагородного Нортона. Нет, снобизмом ни он, ни я никогда не страдали, чего нельзя было сказать о родителях Стэни. Лорд и леди де Барк смирились с учебой сына, но никогда не поощряли его общение с людьми не своего круга. Их сын, несмотря на это, вырос порядочным человеком с хорошо развитым чувством долга и превосходным талантом.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |