Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Очевидно, здесь сейчас какое-то обострение всех этих дел, и Республику сильно не любят, — подвела итог умная Клара. — Поэтому нам, наверно, не стоит щеголять своим наречием. И даже акцент я бы демонстрировать не стала. Поэтому пускай за всех говорит Йосеф, раз у него произношение в порядке, а мы лучше подержим языки на привязи.
Так они и сделали, и только безмолвно глазели из-за прилавков, когда Йосеф покупал лекарства, хлеб ли, билеты. Правда, в ситуации с билетами их республиканское происхождение все же вылезло на свет Божий — когда они предъявили в кассе свои личные карты; но перекосившееся лицо диспетчерши уже ничего реально не меняло — поздно было продавать самые дорогие билеты в качестве единственных оставшихся или давать сдачу фальшивыми деньгами. Йосеф, правда, расслышал неизменный эпитет "республиканские крысы", когда самым последним покидал здание кассы, но со спутниками этим знанием он не поделился.
Несмотря на все, Прайдери был потрясающе красивым приморским городом. До отплытия теплохода оставалось несколько часов, и Граалеискатели посвятили их прогулкам — посмотрев на узкую белокаменную набережную с фонариками в форме цветов над коваными спинками скамеек, на сказочную башню городской ратуши, крытую алой черепицей. Даже вокзал и здание почты оказались на редкость чисты и хороши собой; кроме того, изогнутые, красиво мощеные улицы города утопали в зелени.
Кроме эстетических чувств, почта с серыми колоннами, с кипарисами, торчащими вокруг, как указующие в небо персты, вызвала у Йосефа и чисто практические мысли. Попросив друзей подождать, он пошел внутрь; но Аллену тоже хотелось посмотреть здание изнутри, кроме того, ему стало жарко на солнце; и он вслед за другом поднялся по полукруглым ступеням между двух белых львов, вызвавших у него улыбку узнавания. Йосеф прошел к кабинкам телефонов и заказал разговор с Магнаборгом.
Аллен, стоявший невдалеке, изо всего разговора слышал только партию Йосефа, сильно приглушенную стеклом. Однако он видел, как менялось и серело в процессе беседы лицо его друга, который словно бы становился меньше — и на сердце у него стало нехорошо.
— Да... К сожалению, не раньше двадцатого июля... За свой счет, отец Лаврентий! Я же говорю, что за свой счет... Понимаете ли... Да нет, я все понимаю, но... Да, неделя молитвенных собраний, я понимаю, но не... Никак. Как это некому служить?.. Ах, да, конгресс... Отец Лаврентий, я в самом деле не могу. Простите, если подвожу... В Прайдери. Да, у моря. Очень важное дело, отец настоятель... Но... Крестовый поход — да, вроде того...
Лицо Йосефа стало совсем отчаянным. Взгляд его затравленно пробежал по лицу Аллена и, кажется, его не узнал. Такое лицо бывает у человека, загнанного в угол, подумал Аллен — и в этот момент Йосеф сказал:
— Я, понимаете ли, ищу Святой Грааль. Да, ту самую реликвию.
Ох, подумал Аллен, чувствуя, как что-то рушится с большой высоты.
— Да... Не ослышались. Да, отец Лаврентий. Нет, отец Лаврентий. Что же поделаешь. Простите меня, если... Ну что ж. Я понял, отец Лаврентий. Понял. Значит, так. Вы не... Послушайте... Да. Нет. Я вам сказал. До свидания.
Йосеф положил трубку. Таким своего друга Аллен не видел никогда. Друга, после смерти Роберта ставшего для него единственным старшим. Их надежду, их духовного лидера.
Взгляд его был совсем остановившимся и пустым. Не глядя на Аллена, он вышел из кабинки, аккуратно, как всегда, прикрыл за собой дверь — и в этой аккуратности заключалось что-то особенно жуткое. Аллен, сам не свой от тревоги, поспешил за священником, шедшим к дверям медленно и прямо, как лунатик или осужденный на казнь. Когда Йосеф вышел на яркий свет, к ждавшим его друзьям, Аллен на лестнице обогнал его и заглянул в ему в лицо. Йосеф тихо, растерянно улыбался, а глаза у него были совсем безрадостные.
— Что... случилось? — выдохнула Клара, поднимаясь со скамьи, позади которой бил искрящийся фонтан. Забыв о всякой осторожности, она заговорила по-республикански, и какая-то женщина оглянулась на нее с неодобрением.
Иосеф потерянно развел руками.
— На меня наложили запрещение, — сообщил он на родном языке. И, увидев пораженные непонимающие лица друзей, быстро пояснил: — Наложат через неделю. Если я не вернусь. А я ведь не вернусь...
...Они шли по потрясающему городскому парку, вдыхая запахи нагретых солнцем трав. Огромный кедр простер над дорожкой свои широкие крылья. Слева в траве сияли звездочки белых соцветий, над ними кружили голубые стрекозы.
— Но священником-то ты остаешься? — спросил неуверенно Аллен, который шагал рядом с Йосефом, силясь заглянуть ему в глаза. Кажется, он понял, в чем заключалась та часть их силы, которая всегда оставалась незыблемой. В нем. В тихом невысоком священнике, ни на миг не терявшем почвы под ногами. Теперь же эта почва превратилась в шаткую палубу корабля — или просто была выбита одним ударом, как табуретка из-под висельника. О Йосеф, Йосеф, в чьих силах выдержать твое растерянное — нет, потерянное лицо?..
— С того, кто рукоположен, уже нельзя совлечь сан, — ответил он негромко, спокойно шагая по тропе. — Священника возможно даже отлучить от Церкви, если он еретик, но он при этом остается священником. Запрещение означает, что все вершимые им таинства будут незаконными. Он не сможет причащать, венчать, крестить, принимать исповедь... Ну, и так далее. Я думаю, отец настоятель обратится к епископу.
— Да хоть к Папе! — воскликнула Клара, переживавшая за Йосефа едва ли не более, чем он сам. Никто и не знал до этого мига, как много он для них значит — и как много значит священство для него. Только теперь Аллен понял, что у Йосефа отнимают его путь — тот, которым он шел с одиннадцати лет и который был для него смыслом жизни. Поэтому Клара и бушевала теперь, ударяя кулачком по стволу ни в чем не повинного дерева.
— Да пусть обращается хоть в Ватикан! Мы же знаем, что ты не сделал ничего плохого! Ты, между прочим, спас души целой толпы Файтских призраков — такое твоему настоятелю и не снилось! А Эйхарт?! Да ты же беса из человека изгнал! И за это теперь принято наказывать?! Тогда... плевать я хотела на такие законы! Они... не Божьи, а человеческие, вот!..
— Тише, тише, не богохульствуй, — Йосеф поймал ее за руку. — Чудесная компания получается — священник с запрещением вершить таинства и послушница, взбунтовавшаяся против Папы! Наша единственная сила в том, чтобы оставаться верными детьми Церкви, иначе детьми Божиими нам тоже не быть. Души тех людей спас не я, а Господь. А помогла тому их свободная воля. И отец Лаврентий в своих решениях вполне может быть прав. В самом деле, я нужен в своем приходе, в этом состоит мой пастырский долг, который я отказываюсь сейчас выполнять. Другое дело, что я... не могу поступить иначе. После смерти Роберта... И вообще.
— У нас еще есть целая неделя, — неожиданно вмешался Марк. — По крайней мере одно воскресенье, когда ты отслужишь мессу. И может быть, это произойдет на Острове Авильон. А пока можешь делать все, что угодно.
— Я думаю, что это будет не совсем... честно, — тихо, но твердо отозвался Йосеф. — Ведь я знаю, что не собираюсь возвращаться, а неделя мне дана как раз на возвращение. Нет, таинств я вершить более не должен. В любом случае, — он обернулся и скользнул улыбкой по лицам товарищей, — я остаюсь собой, под запрещением или нет. Спорить с решением епископа тоже не буду, каким бы оно ни оказалось. Но я все тот же для своих друзей — и для... понятно, для Кого. Попустит Господь меня наказать — и слава Богу.
Они молча и тревожно смотрели на него, силясь что-нибудь сказать и не находя нужных слов — но молчание разбил радостный и совсем прежний возглас Гая:
— Смотрите! Каштан!
Это в самом деле был каштан, дерево не столь уж редкое, чтобы из-за него поднимать такой переполох. Чудо состояло в другом. В яркий и жаркий июльский день этот каштан цвел.
Стоящие рядом его собратья уже несли вызревающие плоды в круглых колючих коробочках; листья их глянцевито поблескивали на солнце — вполне добропорядочные листья добропорядочных деревьев. И только один среди них сиял яркими свечами соцветий, и ветер покачивал их, срывая на землю белые лепестки. Роберт, Роберт, каштан цвел в середине лета, и увядать явно не собирался. Каштан наш в цвету.
Когда они подошли ближе, стало заметно, что он какой-то особенный: цветы у него были не совсем белые. Сердцевинки их алели, как кровь, и прожилки алыми лучами разбегались к краям лепестков. Цветки казались розовыми. Аллен, встав на цыпочки, сорвал длинную свечку и пристроил Кларе в конец косы, прижав черной резинкой.
— Ну зачем сорвал? Он же тут один такой... — упрекнула его Клара, знаменитая госпожа Здравый Смысл, но по нотам ее голоса Аллен понял, что на самом деле ей приятно.
— Очень правильно с твоей стороны — деревья портить, — неожиданно злобно бросил Марк, отвернулся и зашагал к оставленной тропинке. Аллен недоуменно посмотрел ему вслед, Клара пожала плечами. Один Гай ничего не замечал: он наклонил к лицу цветущую ветку и вдыхал ее аромат, закрыв от наслаждения глаза.
-Ух ты, какой же он прекрасный, — сказал он наконец, поворачиваясь к друзьям. Йосеф серьезно кивнул.
— Очень. Только знаете что, друзья: нам пора на теплоход. Всего полтора часа осталось, очень не хочется опоздать...
... Теплоход "Инюсвитрин" был рассчитан на двести мест, но занята из них оказалась едва ли половина. Большинство пассажиров оказалось уроженцами Стеклянных Островов, некоторые — из Прайдери. Республиканскую часть составляли только пятеро друзей, и это поначалу заставляло Аллена чувствовать себя неловко. Он старался держаться поближе к англоговорящему Йосефу и не раскрывать рта без крайней на то нужды; той же тактики придерживался и Гай, памятуя печальный опыт Прайдери, когда их чуть не побили в ресторанчике в порту за слишком явный акцент. Кларе же было и одиноко, и неловко в компании соседок по каюте — трех островных очень громких дам, тем более что англского девушка не знала вовсе. Поэтому она сразу присоединилась к своим друзьям в их скитаниях по кораблю, которые, правда, неизменно приводили в ресторан. Каюта им досталась четырехместная, но днем в ней мог оставаться только больной Марк — остальных жажда приключений тянула на палубу. Вернее, на палубы — их было две: нижняя, где располагался ресторанчик и куда вели ступеньки из второго класса, и верхняя, уставленная необычайно уродливыми зонтиками и шезлонгами, которые, очевидно, предназначались для вызывания у пассажиров романтического настроя. Стенку покрывали оранжевые спасательные жилеты, похожие на диковинные охотничьи трофеи. Остальные жилеты покоились вдоль палубы — в длинных ящиках, похожих на гробы. Но вид отсюда и впрямь открывался необыкновенный — в расходящемся за кормой пенном следе сверкали искры, и неоглядная ширь зеленоватой воды... так, что это я? Опять получается какая-то пошлость. Неужели нет способа говорить о море иначе?..
Аллен вздохнул и стал спускаться вниз. Сюда направлялась парочка явно горского вида, очевидно, ища уединения, и расхрабрившийся на одинокую прогулку Аллен что-то резко затосковал по Йосефу. Жалко, что я такой трус, подумал он, сбегая по блестящей белой лесенке и мимо кают первого класса (поду-умаешь, не очень-то и хотелось) направляясь к ресторану. Плохо быть человеком, которому все время нужна защита. Персиваль, небось, не такой был. А уж о Галахаде и говорить-то нечего... Ну что мне сделали эти горские красавцы, что я от них сбежал? Целовались бы себе у одного борта, а я продолжал бы свои лингвистические изыскания у другого...
В ресторане курлыкала приятная музыка, англские слова песенки сплетались в невнятные фразы, ни одной из которых, увы, Аллен не разобрал как следует. Йосеф и Гай с Кларой сидели за уединенным столиком у белых перилец, ограждавших палубу. На столе высилась бутылка газировки, Клара лениво ковыряла вилкой в салате. Происходил какой-то разговор, но, судя по расслабленным выражениям лиц, не слишком-то серьезный.
— А по-моему, он очень милый человек, — скромно возразил Йосеф, отпивая воды из пластикового стаканчика. Он был в очках — только что читал то ли газету, валявшуюся рядом на столе, то ли список ингредиентов на газировочной этикетке.
— Но вот в музыке ничего не смыслит, — не сдавался Гай. Кажется, они спорили о капитане — почтенном седоусом сэре, ходившем в белой фуражке с кокардой и вычищенном кителе. Теплоход принадлежал вольному городу Прайдери и шел под его флагом — чайка над белым косым крестом в синем поле, но капитан был родом со Стеклянных Островов. Собственно, беда была не в этом — а в том, что в свои почтенные полвека он не знал никакого языка, кроме англского.
— По-моему, весьма неплохая музыка, по крайней мере, ненавязчивая, — ответила Клара как раз в тот момент, когда Аллен взял четвертый стул и подсел к ним. — А ты бы, Гай, какую хотел? "Паранойю" свою любимую или мрачнущую психоделику?
— Да я фолк люблю, флейты, опять же, рожки... — начал защищаться Гай, — "Паранойи" всякие — это для Марка... Кстати, интересно, он там еще жив?..
И для Роберта, подумал мельком Аллен, брату тоже нравилась эта группа. Он говорил, у них мелодии хорошие. Кроме того, они не брезговали такими словами в тексте, как "меч", "битва", "готовься к войне"... Честное рыцарское сердце Роберта не могло не купиться — мелодия хорошая, да еще и "про меч"... Милый мой брат. Как он попросил себе в подарок на день рождения, изображая изо всех сил тупого, как дерево, вояку, стихи — "э-э, что-нибудь рыцарское, про крестовые походы или про Круглый Стол..." От друзей не ускользнула тень, пробежавшая по Алленскому лицу. В этот миг закатное солнце коснулось воды, и хотя было еще светло, на палубе зажглись цветные фонарики. Корабль плыл по морю, сияя, как новогоднее украшение.
— Аллен, водички хочешь? Вот, бери стакан. Давай мы тебе салат купим. Ты где пропадал?
— Наверху, — отгоняя мрачные мысли, ответил Аллен, прихлебывая газировку. — На закат смотрел. До чего же солнце красивое, правда?.. Слушайте, а это что за черная штука? Давно она там?..
Со стороны закатного солнца, чернея против света угловатым пятном, приближался корабль. Он казался куда меньше теплохода и двигался куда быстрее, и непонятно было — правда ли он темно-серый или это игра света и теней.
И тут зазвучал Голос.
Он столь внезапно заменил легкую музыку, что Аллен расплескал свой лимонад. Клара вздрогнула. Один Йосеф невозмутимо встал и пошел в закрытую часть ресторана — покупать Аллену еду. Голос говорил настолько четко, изливаясь из динамика, что поэт понял половину слов. Это был голос капитана, и он, кажется, спросил, почему катер, идущий оттуда-то и оттуда, отказывается выходить на радиосвязь. Катер ничего не ответил.
Когда Йосеф вернулся и поставил на стол пластиковую тарелочку с горкой салата, катер приблизился настолько, что закрыл собою заходящее солнце. Он был уже вполне хорошо различим и оказался в самом деле темным, кажется, безо всяких знаков и чисел на гладком борту. На носу его поблескивало нечто, Аллен не видел против света — но кажется, из этой штуки торчал ствол. Катер под углом приближался к ним слева и сзади, и вода за ним вскипала белизной.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |