Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вот сейчас мы и решим, что делать с этой действительностью, — чуть улыбнулась леди Уэйсток, взмахом руки открывая дверь. В кабинет вошли профессор Чени, разочарованно-укоряюще посмотревшая на меня и моего мага, и мистер Лайвен, удостоивший Ники куда более хмурым взглядом, чем меня.
— И почему я не удивлен, — пробормотал он, вытаскивая из середины ряда стул и устраиваясь около стола Миранды. Его, кажется, строгость кабинета на официальный лад не очень-то и настраивала. Хозяйка кабинета покачала головой и предложила присесть Альтерии.
— Ждем еще кого-то? — поинтересовалась преподавательница психологии взаимодействия.
— Профессора Райворта, — коротко ответила Миранда, проводя кончиками пальцев по отложенным папкам.
— Плохая идея, — вздохнула Альтерия, предпочтя сесть между мной и Ники.
— Профессор Чени, позвольте мне самой решать, что будет лучшим, а что — худшим в данной ситуации, — мягко, но непреклонно попросила-приказала Миранда. Альтерия пожала плечами. — У меня есть причины для того, чтобы вызвать и Райворта. Хотела позвать еще профессора Дипачи, но она, увы, заболела и пропускает такой великолепный вечер. Из-за дисциплинарного разбирательства я не стала ее тревожить.
Профессор Дипачи. Хм... У нас она вела "Этику поведения проводника", у магов, я так понимаю, "Психологию проводника". Первое слово, приходящее на ум, которым можно охарактеризовать ее пары — бледные. Занятия с ней проходили... никак. Даже на истории было интереснее. Дипачи тихим бесцветным голосом каждую пару надиктовывала несколько страниц материала, и каждое предложение начиналось со слов "Проводник должен..." или "Проводник обязан...". И ни слова про наши права и возможности. Какое-то время мы всерьез считали, что Дипачи — забитый и зашуганный проводник Райворта, пока Альтея со смехом не опровергла это суждение. Признавшись потом, впрочем, что первые полгода и их курс считал так же. Магом Дипачи был такой же бесцветный и невнятный мужчина, работавший где-то за пределами Академии и наведывающийся за Силой не так уж и часто — видимо, его работа не требовала больших трат резерва. И я сомневаюсь, что от присутствия этой женщины в кабинете что-то могло зависеть.
— Я и не собиралась тебе указывать, Миранда, — качнула головой профессор Чени, — но все мы знаем о некоторых... особых обстоятельствах, связывающих проводников и ожидаемого преподавателя.
Вздернув брови, некоторое время леди Уэйток смотрела на Альтерию, а потом усмехнулась и склонила голову, признавая правоту старшей.
— И все же его присутствие необходимо. По некоторым причинам.
Упомянутый преподаватель появился в дверях буквально через минуту после этих слов.
— Леди Уэйсток, что за срочность? По поводу чего собрались? — поинтересовался он, едва переступив порог. Бросив неприязненный взгляд на мистера Лайвена, оглянулся — и его вид стал еще более кислым и недовольным.
— Возникла непростая конфликтная ситуация, профессор, — ответила Миранда. — Нам нужна ваша консультация и помощь.
Райворт, прислонившийся к одному из шкафов, кивнул с вызывающим недоумение величием, совершенно неуместным в данной обстановке и в данной ситуации. Словно делал собравшимся здесь великое одолжение. Впрочем, учитывая, что в кабинете Миранды присутствовали: выскочка-проводник. умудрившийся стать деканом; ведьма-предательница, рассказывающая на своих парах глупые сказки; девушка-проводник из пропустившей его занятие группы и маг недоучка... не удивлюсь, если он действительно считает, что снизошел до нас. Хозяйка кабинета своим нейтрально-уважительным тоном только уверила Райворта в его значимости.
— И что же это за конфликт? — преподаватель оглянулся на нас и опередил собиравшуюся ответить Миранду, заставив ее нахмуриться: — Хотя... я и сам догадываюсь. Очередной проводник отказывается выполнять возложенные на него обязанности?
Я глубоко задышала, пытаясь справиться с возмущением. Какие еще обязанности? Кем возложенные? Сдается мне, маги в свое время действительно специально переврали смысл связи, возникающей между волшебником и его проводником. У нас если и есть обязанность — то это помогать, а не прислуживать.
Под презрительно-понимающим взглядом Райворта, который якобы сходу разобрался в ситуации, захотелось вскочить и высказать все, что я думаю об их системе преподавания и оценивания людей, но Альтерия успокаивающе сжала мою ладонь, покачав головой. Под ее сочувствующим взглядом я сумела взять себя в руки. И заметила одобрительный кивок со стороны декана.
— Так как, мисс Дервентон? — повернулась ко мне Миранда, и профессор Чени убрала руку. — Вы отказывались выполнять обязанности, возложенные на вас во время Распределения?
— Нет.
— А поподробнее? — склонила голову на бок леди Уэйсток.
Как рассказать поподробнее и при этом не затронуть тему идеальной совместимости, я не знала. А говорить про подозрения Ники и собственные надежды почему-то не хотелось. Казалось неправильным выставлять напоказ нашу возможную особенность. К тому же нам наверняка скажут, что это выдумки, что все мысли об этом стоит выкинуть из головы. Поэтому я нашла более подходящее — и, в принципе, правдивое — объяснение:
— Я отказалась проводить каникулы в гостях у Ники. Из-за этого мы поругались.
— Настолько не хотели ехать, что дошло до рукоприкладства? — подняла бровь Миранда.
Я почувствовала, как жарко стало щекам. С такой точки зрения моя пощечина для стороннего наблюдателя кажется действительно ужасным поступком. Райворт, услышав это, поперхнулся воздухом и разразился возмущенным кашлем, глядя на меня выпученными глазами как на преступницу, только что признавшуюся в том, что воровала и ела детей. Мистер Лайвен пробарабанил пальцами по столу, но в его глазах я не увидела осуждения или возмущения. Он был, скорее, просто удивлен таким развитием событий.
— Камелия, — удрученно вздохнула рядом профессор Чени, покачав головой.
Ник, кажется, начинал тревожиться. Он переводил взгляд с меня на Миранду и обратно, отбивая ногой какой-то рваный нервный ритм. Ни он, ни я не ожидали, что разбирательство превратится едва ли не в допрос.
— Я ударила его не поэтому, — тихо произнесла, глядя на леди Уэйсток. — Мы все дорожим своим личным пространством, и я не исключение. Не люблю, когда меня хватают за руки и... хм... целуют против воли.
— Николас, — еще один сокрушенный вздох от преподавательницы взаимодействия. Ей было больно и обидно из-за того, что мы так ничего и не вынесли из наших с ней бесед, не попытались найти способ существовать в тех условиях, в которых оказались, без желания превратить Академию в место военных действий.
— Это твоя прямая обязанность! — встрял Райворт, снова не дав Миранде возможности заговорить. К моему удивлению, хозяйка кабинета отнеслась к этому достаточно спокойно, проявив недовольство лишь снова слегка нахмуренными бровями.
— Думаю, профессор Дипачи им подробно объясняла, в чем заключаются обязанности проводника, — заметила она. — Сейчас мы на этом задерживаться не будем. Я пригласила вас, профессор, чтобы вы дали характеристику каждому из студентов, — взмахом руки указав на нас, Миранда подняла первую папку, открыла, пробежала глазами написанное: — Мистер Ренвуд по всем предметам демонстрирует замечательную успеваемость, в том числе — и по вашему, профессор Райворт. Единственные сложности — с психологией взаимодействия. — Райворт презрительно хмыкнул, словно говоря: "Это вообще невероятно бесполезный предмет, его можно даже не считать". Миранда проигнорировала его эмоции, продолжив: — Что вы можете сказать об этом студенте? В общем и в свете возникшей ситуации?
Райворт внимательно посмотрел на мрачного Николаса и пожал плечами:
— Обычный студент. Знает цену себе и тем способностям, что получил в результате Распределения. Во время занятий демонстрировал полное понимание предмета, великолепно справлялся с заданиями. Замечаний к нему у меня нет. Полагаю, он был полностью в своем праве требовать от проводника всего, чего пожелает. Право дано ему Богами, и не обычной девчонке ему в этом отказывать. В этой отвратительной ситуации не вижу за ним никакой вины.
Я начала снова закипать. Бросив ненавидящий взгляд на Ники, вспомнила, с каким сарказмом он отзывался о парах этого преподавателя. "Райворта слушают только те, у кого не хватает ума понять, насколько глупы и уничижительны его речи"! А теперь, оказывается, Ник "демонстрировал полное понимание предмета"! Двуличный гад! Ненавижу!
— Хорошо. — Миранда отложила папку с личным делом Ника и открыла с моим. — А мисс Дервентон? Общая успеваемость выше среднего, да и на ваших парах показывала неплохие результаты. Получала не высочайшие баллы, но и не замечена среди отстающих. Проблема, опять же, только с психологией взаимодействия.
— Довольно посредственная студентка, — отмахнулся "профессор", даже не потрудившись повернуть в мою сторону головы. — Вы правы, больших успехов в понимании моего предмета не достигла, но и совсем безнадежной я ее назвать не мог. Однако упомянутая мисс водит дружбу с Солэйр Леверли, которая не так давно осмелилась пропустить наказание, назначенное ей за легкомысленное отношение к собственным обязанностям и недопустимые высказывания на занятиях. Вполне вероятно, сегодняшний конфликт является следствием тлетворного влияния этой особы. А вообще, Миранда, я полагаю, что мы можем отпустить мистера Ренвуда и поговорить с мисс Дервентон более серьезно. Ударить своего мага — это недопустимо! Она с рождения предназначена для того, чтобы служить мистеру Ренвуду, и уклонение от своего предназначения должно наказываться!
— Достаточно, профессор Райворт, мне ясно ваше мнение, — прервала его леди Уэйсток, посмотрев сначала на мистера Лайвена, которого наверняка позабавили слова о том, что он кому-то обязан прислуживать, а потом кинув в мою сторону взгляд, значение которого я не поняла.
— Могу я сказать? — Ники поднял руку, привлекая к себе внимание. Миранда, на секунду задумавшись, кивнула. — Произошедшее сегодня вечером — моя вина. Камелия никогда не отказывала в помощи, если нужно было восстановить резерв, в этом ее упрекать нельзя, а на балу я в восполнении Сил не нуждался. Пощечину заслужил, потому что, когда эта невероятно красивая девушка отказалась провести со мной две недели, я вспылил и попытался... уговорить ее другими, неправильными методами. Это конфликт не между магом и проводником, а между парнем и девушкой, в котором я полностью беру вину на себя.
— Это, конечно, замечательно, — хмыкнул Райворт, — ваши рыцарские замашки делают вам честь, мистер Ренвуд, но в данном случае они неуместны. Проводник — не попавшая в неловкую ситуацию леди, нуждающаяся в помощи. Мы все прекрасно знаем, что молодые волшебники неспособны сразу привыкнуть к ощущению неполного резерва. Зачастую они даже не понимают, что этот резерв нужно восстановить, но тело знает куда больше, чем осознает разум. Я почти уверен, что вы нуждались в восполнении резерва, но не отдавали себе в этом отчета, а потому просто потянулись к ближайшему источнику Силы — своему проводнику. Которому, как я вижу, я завышал оценки, ибо спустя семестр она так ничего и не понимает в психологии магов.
Вот здесь я не выдержала. Если внезапное благородство Ники меня удивило, но в целом оставило равнодушной, то подобное заявление вывело из себя. "Разум не осознает, но тело знает!" Какое удобное оправдание для собственной ничтожности и грубости по отношению к девушкам-проводникам!
— Вы о психологии знаете только то, что такое слово значится в названии вашего предмета, — четко, с ощутимой сдерживаемой яростью произнесла я.
— Кэм! — зашипел Ники, но мне до его предостережений не было никакого дела.
Я смотрела в глаза побледневшему от злости и шока Райворту и ждала очередной его тирады, которая позволит мне спустить с поводка эмоции, но в тот момент, как он, взмахнув руками, открыл было рот, несильным вихрем "профессора" вынесло в коридор, а предусмотрительно распахнутая для этого дверь снова закрылась.
— Отлично, — мистер Лайвен встряхнул руками, — теперь, когда собрание перестало напоминать неправильный цирк, мы можем, наконец, решить изначальную проблему.
Я с восхищением посмотрела на нашего декана. Как бы я тоже хотела так легко избавляться от неугодных мне людей!
— Ну и зачем? — с упреком повернулась к нему Миранда.
— Мне он надоел, — пожал плечами мистер Лайвен. — У тебя и без того достаточно доказательств, чтобы выкинуть Райворта за ворота Академии. Новая грязная речь, вылитая на мою студентку, погоды не сделает.
— Могли бы и потерпеть, — с недовольно-укоризненной гримаской посетовала леди Уэйсток. Поймав мой изумленный взгляд, пояснила: — Не все в этой Академии придерживаются тех же взглядов, что и Райворт, мисс Дервентон. С того момента, как он начал преподавать, влияя на опьяненных магией волшебников, конфликты между студентами разных направлений стали более частыми. Однако у него неплохие покровители при дворе, и проверки, назначаемые после жалоб от студентов, ничего не давали. Каким-то образом он выкручивался и избегал увольнения. На вашем же курсе споткнулся. Не знаю, кто среди вас настолько выводил его из себя, что он позволял себе в присутствии администрации грубое непрофессиональное поведение, но факт остается фактом — в этом году Райворт дошел до крайней точки. Три зафиксированных раза подобного поведения, да еще меньше чем за месяц, позволят легко и на законных основаниях уволить проблемного преподавателя, не оглядываясь на его связи. И, чтобы вы не думали, что вас жестоко и расчетливо использовали, я прошу извинить меня за то, что случилось в кабинете ранее.
Я неуверенно кивнула, шокированная ее словами. Мне казалось, что Райворт — "разносчик" официальной позиции руководства по магам и проводникам. Приятно узнать, что не все из преподавательского состава настроены ломать одних студентов в угоду другим.
— Интриги, — Альтерия Чени махнула рукой, принимая объяснения своей когда-то бывшей студентки. — Вам все неймется, леди Уэйсток. Все еще надеетесь изменить мир к лучшему.
— И пока неплохо с этим справляюсь, — лучезарно улыбнулась Миранда, поразив этим едва ли не больше, чем предыдущей речью. — Если с Райвортом разобрались, предлагаю заканчивать собрание. Мисс Дервентон, мистер Ренвуд, мне не первый год приходится разбирать подобные конфликты. По своей сути они не так уж и сильно отличаются друг от друга, и одно их объединяет совершенно точно: виноваты всегда оба, а ваша успеваемость по психологии взаимодействия, — она кивнула на папки на столе, — доказывает это лучше всего. Вы с завидным постоянством срываете занятия по этому предмету и — каждый со своей стороны — не желаете принимать во внимание мнение другого. Поэтому наказаны будете также оба. После каникул поступаете в полное распоряжение своих деканатов. Придется выполнять все, что вам там скажут делать. Если мне пожалуются на вас хоть раз — удваиваю срок. Для начала мистер Ренвуд отработает месяц, мисс Дервентон — шесть недель. И не потому, что я считаю вас более виноватой, Камелия, а потому, что вы повели себя некорректно по отношению к преподавателю. Его, увы, пока еще не уволили, и я не имею права спускать такое поведение. Возражения есть?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |