Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Подойдя к дезертирам, я не торопясь взял обоих мужчин за горло и слегка придушил.
— Думаете, я не знаю, почему вы сидите в сельве среди туземцев, а не находитесь в Манаге, оглашая воздух воплями о своей невиновности! Золотишка захотелось? Вы ведь тоже не знаете где река, верно?
Я сильнее сжал пальцы.
— Запомните шакалы! Крепко запомните! Попробуете предать, вам конец, одно мое слово вождю и он с вас кожу с живых сдерет! А я с той бумажкой, которую вы сейчас напишете, перед любым судом оправдаюсь. Не скрою, я хотел сразу вас прикончить, после того как вы напишете свой доклад. Ваше счастье, что вы пока мне нужны! Постарайтесь быть нужными и в дальнейшем!
Я отшвырнул их обоих к стенке. Демонстративно обтряхивая руки, я продолжил:
— Рано или поздно вы захотите предать! По-другому, такие как вы, просто не могут, это просто выше ваших сил. Но я уверен, что до тех пор, пока вы не узнаете, где золото, вы будете молчать. Вы же считаете себя самыми хитрыми! Наверное, убедили себя, что сумеете мне отомстить и одновременно набить свои карманы золотом? Не будьте дураками! Вы никто! И звать вас никак! Вам не поверят!— продолжал "давить" я.— У вас ничего нет, кроме сказок о золоте! Мало ли, что несут дезертиры, пытаясь спасти свои жалкие жизни! Люди леса будут следить за каждым вашим шагом, я лично позабочусь об этом! Сидите тихо в своем болоте и не квакайте. И возможно, я позволю вам жить дальше. Даю один бесплатный совет, если каким-то чудом, вы узнаете, где золото и сумеете его добыть, бегите отсюда, бегите как можно дальше и никогда не возвращайтесь. Такой мелкой рыбешке как вы, не стоит играть с судьбой! Единственное чего вы добьетесь, это веревка на шею!
Велев караульному позвать Гамилькара и дождавшись его прихода, я отдал ему распоряжение:
— Этих двоих оформишь тайными агентами, жалованье аналогичное солдатскому, свои клички они тебе сами скажут, сейчас отведешь их к себе, пусть пишут отчет, договоришься о том, где они раз в месяц они будут передавать тебе сведенья о положении в племени людей леса, особенно меня интересуют силы и передвижения альбионцев. Выдай им небольшой запас бумаги и чернил. Все бумаги ко мне на подпись. Оповести всех членов совета о том, что утром после завтрака совещание. Исполнять!
Откинувшись на спинку стула, я размышлял: "Может быть, действительно стоит придушить шакалов, пока они не успели причинить вред? Ладно, подождем, может быть, они нам еще пригодятся? Утопить их в болоте никогда не поздно! Надо будет переговорить на эту тему с вождем".
Глава 9
Я покачивался на стуле, насвистывая незатейливый мотивчик, и подкидывал в воздух золотой самородок, на сидящих передо мной членов совета Руиса, внимания демонстративно не обращал. Все молчали, даже Фелицата, которая обычно на все знала ответ и за словом в карман не лезла, тихонько притаилась в уголке.
— Вик, может быть, хватит придуриваться?— первым не выдержал Кандид.
— А с каких это пор, вы стали обращаться ко мне по имени, разве я вам разрешил это делать?! Извольте обращаться ко мне по занимаемой мной должности: "Господин алькад". Тот факт, что вы господин "ссыльнопоселенец" являетесь старостой и членом совета поселения Руис, это не ваша заслуга, а скорее моя недоработка! Слишком много вы себе позволяете! Или может быть, это я вам слишком многое разрешаю?!
— Все сидящие здесь стали себе слишком много позволять! Что подталкивает меня к мнению, что я совершил ошибку, надеясь на вашу помощь и рассчитывая получить с вашей стороны, не только добросовестное отношение к должностным обязанностям, но и всемерную поддержку моих начинаний! По какой-то неизвестной мне причине, вы все воспринимаете мои приказы, как личные просьбы, которые необязательно исполнять! Я не буду долго говорить о том, какие именно приказы вы не исполняете! Я приведу простой пример: вчера я отдал приказ о проведении совещания, на котором должны присутствовать все члены совета поселения Руис. На первый взгляд мой приказ выполнен. Возникает только один вопрос:
— Что она здесь делает?— я указал рукой на Фелицату.— С каких это пор лекарка стала членом совета! Кто же этот человек, который без моего согласия принял такое решение?
— Сядь на место!— прикрикнул я на Фелицату, которая подскочила с лавки и хотела выйти за дверь.— А вот вам второй пример:
— Разве я тебя отпускал?— спросил я Фелицату.
— А тебе я приказывал ее приглашать?— спросил я Гамилькара.
— Я разве приказывал рассказывать Гамилькару и Гиарбу про золото?— спросил я десятника.— Это только то, что пришло мне на ум сейчас! Вы не только воспринимаете приказы как просьбы, даже просьбы вы исполняете, как Спящий творец на душу положит! Вы сами додумываете их, измышляете какие-то причины, при этом мои приказы исполняются самым вредоносным способом! Или же они не исполняются вовсе!
— Скажи мне Кандид, что ты предпринял в отношении Домны, как добился ее молчания?
Ответом мне была полная тишина.
— Может кто-нибудь хочет что-то сказать в свою защиту? Докажите, что я не прав, я считаю себя вполне вменяемым человеком и способен выслушать любые разумные доводы.
Немного помолчав и не услышав ни одного слова оправдания, я спросил: — А ты почему молчишь Гиарб? Тебя-то я не упомянул? Скажи мне, почему молчишь, я ругаться не буду.
Немного помявшись, Гиарб сказал:
— Я вроде ничем не провинился.
— А вот тут ты не прав. Начальник, отдавая приказ подчиненному, не может ходить за ним следом и утирать ему нос, он ожидает, что подчиненный будет выполнять его приказ не только четко, точно и в срок, но и что подчиненный исполнит приказ самым наилучшим образом! Как исполняется мой приказ о составлении карты? Кого ты предупреждаешь о том, куда пошел и когда вернешься? Если с тобой случится беда, где нам тебя искать? Получается, ты уходишь — когда захочешь, приходишь — когда захочешь, занимаешься неизвестно чем и считаешь, что так и надо! Как это все соотносится с занимаемой тобой должностью члена городского совета?
Мой вопрос "повис" в воздухе.
— Такое впечатление, что вы все, не только думать не умеете, но самое главное, не желаете этого делать.— спокойно сказал я.— Я неоднократно всем вам делал замечания, в надежде, что меня услышат и поймут. Я не надеялся, что это произойдет сразу, но времени у нас было достаточно. Но сейчас нет времени ждать, пока вы возьметесь за ум! Мир, пусть и непрочный с людьми леса заключен, но в сельве бродят отряды альбионских людоловов, меры о сохранении тайны "Золотой реки" не предприняты, в круг лиц владеющих тайной, вошли еще два человека: Гиарб и Гамилькар. Если так пойдет дальше, скоро в Руисе о золоте будет знать любой ребенок. Я больше не желаю ждать и не имею права ждать! Вы все кроме Нубийца временно освобождены от своих обязанностей. В ходе своей работы я неожиданно обнаружил, что отлично справляюсь без вас. Да и чем вы мне помогаете? Ничем! Перекладываете бумажки, как Гамилькар? Бегаете с мушкетом за птичками, как Гиарб? Добавлю, что этот список можно продолжать бесконечно. Кроме Нубийца и поселенцев здесь никто не работает. Вам была предоставлена честь, возглавить этих людей, вас освободили от тяжелой работы, с надеждой, что вы будете работать головой, принимать разумные и взвешенные решения. Но вы не оправдали оказанного вам доверия!
Сейчас вы все берете инструмент и отправляетесь на берег, через неделю все бочки должны быть очищены. Надеюсь, что "аромат утренней свежести" исходящий от гнилых продуктов, заставит ваши головы работать в нужном направлении. По окончании указанного срока, я принимаю работу, и вы вновь приступаете к исполнению своих обязанностей. Но если трудотерапия не поможет, временное отстранение станет постоянным. Ах да! Чуть не забыл, вы все кроме десятника можете отказаться, его за неисполнение приказа я буду вынужден расстрелять. До остальных отказников заранее довожу, что в таком случае округ Руис в ваших услугах более не нуждается. Сельва там, "счастливого пути!"— я махнул рукой за окно.
— Отказники есть? Нет? Прекрасно! Ступайте работать.
— Нубиец задержись, я тут совсем заработался, расскажи как у нас дела с поселенцами и уборкой урожая?
— С людьми в основном хорошо, были небольшие проблемы, ребятишки в сад пробрались и зеленых ягод наелись, два дня животами мучились. Женщина на солнце перегрелась, четыре дня отлеживалась. Бывают и скандалы, но так, какие-то они несерьезные. До драки ни разу не дошло. Люди многое пережили, по-моему, многим такая жизнь нравится. Работай себе потихоньку, ни забот — ни хлопот, никто над тобой с кнутом не стоит, кормят хорошо, даже завидовать не кому, все вокруг одинаковые. Работа тяжелая, но мы устраиваем обеденный отдых на три часа. Справляемся потихоньку.
— Не может быть, что никаких проблем нет?— засомневался я.
— Есть, но не забивайте себе голову господин алькад, мы справляемся.
— А вдруг получится так, что мелкие проблемы перерастут в крупные неприятности? И кто это мы?
— Я, старшие домов и солдаты, ну и люди сами нам помогают, им после "труповозок с парусами", никаких проблем не надо. Люди хотят спокойной жизни, им потрясения не нужны. Когда вы господин алькад у плантации с туземцами сцепились, с одной женщиной даже истерика случилась. Все кричала: "Не надо, пожалуйста!" Не знаю, что ей привиделось, но еле ее успокоили. Многие от грубого слова в ступор впадают. Некоторые озлобились, таких людей солдаты слегка вразумляют при любом подозрении на скандал.
— И что помогает?— удивился я, представив себе легкое вразумление в исполнении солдат.
— Нет, но они, по крайней мере, три раза подумают, прежде чем скандал затеять.
— Хорошо, не забывай держать меня в курсе дел. Что у нас с урожаем?
— Через три дня закончим господин алькад, я пообещал людям неделю отдыха. Вы не возражаете?
— Нет! Ты у нас за сельскохозяйственные работы отвечаешь, распоряжайся. Можешь даже им небольшой праздник устроить, только вот праздновать у нас особо нечем.
— Не страшно, люди хлеба просят, маниок смелем в муку, будут лепешки, "Руисок" наделаем, просто сок из тростника выжмем, будет вместо напитка. Посидим вечером у костров, отдохнем. Не до богатой жизни нам.
— Ладно, иди работать. Я пойду на склад, может быть, еще чего-нибудь найду. Вроде бы, где-то у нас мед должен быть. Бочонок солонины выделю в любом случае.
Всю неделю я работал в одиночестве, разводил солдат на службу, считал припасы и сводил все в единую складскую книгу, нашел заветный бочонок меда, который по закону подлости лежал внизу штабеля. Навестил поселенцев на празднике, речей произносить не стал, скромно посидел в сторонке, поел лепешек и каши из маниока. Поработал землемером и оружейником, в общем, не скучал.
Обозревая результаты труда штрафников, большого недовольства не высказал, хотя они не выполнили и половины задания, все-таки тысяча сто бочек не шутка. Оглядев штрафников с головы до ног, сказал безразличным голосом:
— Я вижу, вы не только головой, но и руками работать не умеете. Можете приступать к своим обязанностям, бочонки будете очищать в свободное от основной работы время, увижу, что привлекаете к этой работе поселенцев или солдат — выгоню из Руиса. Еще одно вольное или невольное нарушение приказа — выгоню из Руиса. Будете языком про золото трепать — я вас просто убью! Вы своими языками мою и свою голову под топор подводите. Если вам на свои головы наплевать, то моя голова, мне дорога как память!
Услышав громкий крик со стороны океана, я обернулся и увидел, что по пляжу бежит солдат с поста раннего обнаружения.
— Господин алькад! К бухте подходит "Эос"!
Часть 4
Глава 1
Войдя в бухту почтовый корабль "Эос", ловко сманеврировал, спуская паруса, затем он по инерции причалил к берегу. Капитан Джабари исполнил свой любимый маневр: "Выбрасывание кита на берег". Очевидно, он рассмотрел в подзорную трубу, нашу дружную кампанию и решил не тратить время на разведку.
— Вик! Я рад видеть тебя живым и здоровым!— заорал он с палубы корабля, размахивая шляпой.
— Боцман! Давай сюда бочонок вина, мы с Виком пойдем праздновать. Командуй боцман! Командуй!
Энергия капитана, после кислых лиц моих помощников просто поражала. Быстро спустившись по штормтрапу на берег, он ловко поймал бочонок литров в пять объемом и сумку, которые скинул боцман.
— Показывай свою деревню алькад!— он хлопнул меня по плечу.— Пойдем, тут и без нас справятся!
Не слушая моих возражений, он повесил сумку на плечо, взял бочонок подмышку и направился в сторону Руиса. Бросив выразительный взгляд на помощников, я отправился следом. На мои вопросы капитан только отмахивался:
— Настоящие моряки, сначала садятся за стол, выпивают добрую кружку вина и только потом разговоры разговаривают.
По приходу в Руис, я распорядился принести нам закуски. Капитан вкрутил в дно бочонка бронзовый кран, который достал из сумки и разлил вино по кружкам.
— Рассказывай Вик, как вы тут живете? Я не надеялся, что увижу вас всех живыми, больно место тут нехорошее. Глянул в подзорную трубу, а ты и твои ребята на берегу стоите и какая-то малышка с вами. Хороша девица!— сказал капитан, при этом он весело мне подмигнул.
— Какие могут быть у нас дела, так делишки. Лучше вы расскажите, какие новости из Манаги?
— Нет уж Вик, не увиливай, я первый спросил!— рассмеялся Джабари.
Я пожал плечами и рассказал слегка подкорректированную историю нашей жизни. "Слегка" — это я еще мягко сказал. Врал капитану напропалую, даже половины правды ему не рассказал. Зачем? Человек он конечно приятный и советы его мне пригодились. Но доверять людям после всех событий, что произошли со мной в последнее время? Пусть желающие поищут дураков в другом месте. Нельзя сказать, что я полностью излечился от своей наивной веры в людей, но явный сдвиг в сторону паранойи со мной произошел.
— Говоришь, Люций подсунул тебе "напиток духов"?— капитан задумчиво покрутил кружку.— А я все думаю, почему он под домашним арестом сидит! Слухи ходят самые разные, не знаешь чему верить.
— А смысл мне врать, я месяц волком выл и на людей бросался. Память частично потерял.— на всякий случай ввернул я.
"Вдруг пригодится? Мало ли кому капитан доклады пишет!"— подумал я.
Затем я выложил на стол измерительный прибор и сказал:
— Разучился им пользоваться, руки вроде помнят, а в голове пустота, даже название не помню.
— Это секстант. Что, так много забыл и не можешь вспомнить?
В ответ я только развел руками:
— Понимаешь Джабари, у меня память стала как у ветреной красотки. Тут помню, а тут не помню. Лекарка говорит, что возможно это навсегда!
— Видел я людей, которые этот напиток пили, тебе сильно повезло, что в живых остался, память это ерунда, со временем вернется! Помню, вышел из леса мужик один невменяемый, попался на краже, потащили его к алькаду. Алькад хотел, его за кражу плетями на первый раз высечь, но мужик как увидел палача, начал кричать: я "напиток духов" выпил, теперь все тайны миров знаю, дайте мне денег, я вам пушку сделаю, которая за один выстрел, от Манаги камня на камне не оставит!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |