Висящая над входом табличка с изображением сапога недвусмысленно свидетельствовала о роде занятий хозяина. Я толкнула пошарпанную дверь, и подвешенный под потолком колокольчик бойко возвестил сапожника о прибытии очередного клиента. Внутри приятно пахло кожей. Дожидаясь хозяина, я огляделась. Справа — простой, но очень длинный стол и скамья, слева — многочисленные полки. На столе — несколько инструментов, на полках, да и на полу, — всевозможные башмаки, сапоги, туфли, куски кожи, шнурки и застёжки.
— Что будет угодно госпоже? — с улыбкой обратился ко мне худой мужчина лет сорока, с широкими скулами и глубоко посаженными глазами.
— Вы можете починить левансийские кожаные сапожки? — спросила я. — Я купила их всего полгода назад, жалко было бы выбрасывать.
— Сделаю всё, что в моих силах, — откликнулся мастер. — Но сначала мне нужно на них взглянуть. Надеюсь, они у вас с собой?
— Разумеется. Зачем бы иначе я пришла к сапожнику? Просто познакомиться?
— Проходите. — Хозяин лавки обошёл свой рабочий стол и открыл дверь, ведущую в жилые комнаты. — Гюстав Гратин, к вашим услугам.
— Дениза.
— Я наслышан о ваших лесных приключениях. Рад, что всё закончилось благополучно.
Я кивнула.
— Признаться, о лесных приключениях я уже успела забыть. Он здесь?
— Да. Со вчерашнего вечера.
— Отлично.
Мы пересекли кухню, и сапожник открыл очередную дверь, ведущую на сей раз в спальню. Тео встретил нас на пороге. Напарнику, в отличие от местного агента, хватило одного взгляда, чтобы уловить моё настроение.
— Что стряслось? — нахмурился он, отступая назад, чтобы дать нам возможность пройти, а затем придвигая мне стул.
Хозяин прикрыл дверь и присоединился к нам.
— Что стряслось? — переспросила я, склонив голову набок. — Помнится, кто-то обещал прикрывать меня от охотников на Одарённых. Или это мне приснилось?
— Обещал, — не стал отнекиваться Тео. — Но я ещё не успел пробраться во дворец. По моей информации в этом отношении всё должно было быть спокойно. Что могло произойти так скоро?
Я лаконично, без лишних наречий и эпитетов уведомила коллег о том, что произошло в первой половине дня. По мере того, как я рассказывала, у Тео глаза полезли на лоб. Под конец он отошёл к окну и, отдёрнув занавеску, выглянул на улицу.
— Что с ним сделать? — глухо спросил он, не поворачиваясь.
— Убрать, — жёстко ответила я. — Займётесь? Или мне сделать это самой?
— Займёмся, не тревожьтесь, — заверил меня сапожник.
— Я сам, — отрезал Тео, возвращаясь к своему стулу. Садиться он не спешил, остался стоять, опираясь руками о спинку. — Я виноват, Дениза. Прости. Мне сообщили о том, что Одарённых во дворце нет. А о таком повороте я просто-напросто не подумал.
— Я тоже не подумала о таком повороте, — развела руками я, принимая извинения. — Мы не можем предусмотреть всего, хотя и пытаемся. Этот инквизитор не имеет отношения к исчезновению интересующих нас девушек. Во всяком случае так он мне сказал, и у него не было причин лгать. Да и далековато мы забрались от замка. Так что к нашему делу он касательства не имеет. Но приговор вынесен и обжалованию не подлежит.
— Не вижу здесь желающих его обжаловать, — мрачно заметил Тео. — Сегодня вечером будь в своей комнате. Никуда не выходи и позаботься о том, чтобы твои соседи знали, что ты на месте. Словом, обеспечь себе надёжное алиби.
— Я, пожалуй, пойду заварю нам всем чаю, — сказал Гюстав, направляясь в соседнее помещение.
Когда за ним закрылась дверь, Тео подошёл ко мне, наклонился и крепко обнял. Больше уже не сердясь — как ни крути, а напарник действительно не Бог, — я ответила ему тем же, ненадолго позволив себе просто расслабиться.
Через пару минут хозяин вернулся, неся на подносе три кружки с чаем.
— Дениза, — обратился он ко мне, — простите, если проявляю бестактность, но, может быть, вам нужны какие-нибудь лекарства?
— Какие лекарства? — нахмурилась я. — Всё, что нужно, у меня всегда с собой.
— Я имел в виду нечто другое. Возможно, что-нибудь успокоительное? — Увидев, как мои брови поползли вверх, а лицо начало принимать возмущённое выражение, он торопливо замахал руками. — Не обижайтесь. Я вовсе не намекал на то, что работа агентом — не женское дело, — проницательно заметил он. — Но многие из знакомых мне мужчин долго не могли бы прийти в себя после подобного.
— Ладно, согласна на успокоительное, — сменила гнев на милость я. — Принесите мне в качестве успокоительного голову этого инквизитора. Я поставлю её у себя в комнате на полку на самом видном месте. Буду просыпаться среди ночи, смотреть на неё и успокаиваться.
Тео поперхнулся чаем.
— Что такое? — заботливо спросила я.
— Ничего, просто представил себе, как успокоится Раймонд, когда войдёт в твою комнату и увидит там эдакое украшение.
— А нечего заходить в комнату к одиноким темпераментным женщинам, если не имеешь крепкие нервы, — отрезала я. — И вообще, не трогай Раймонда. Мне казалось, ещё немного, и он заживо сдерёт кожу с этого ублюдка.
— Да, — задумчиво произнёс Тео, — предполагаю, что после сегодняшнего герцог простит Ковентеджу его прошлые грехи. Хотя бы отчасти.
— Я не знаю, что решит в этой связи герцог, — отозвалась я. — Что до меня, так эти грехи никогда не казались мне такими уж серьёзными.
Мы разбежались приблизительно через полчаса, предварительно обсудив некоторые детали предстоящей совместной работы. Остаток дня я провела, безвылазно сидя в своей новой комнате.
Эрл не возвращался до позднего вечера. А вот виконт один раз заскочил на несколько минут, причём, кажется, исключительно затем, чтобы меня проведать. Когда он вошёл, я сидела на кровати. Он взял стул и сел напротив меня.
— Как ты? — спросил Родриг, заглядывая мне в глаза.
Я слабо улыбнулась.
— Можно я не буду говорить, что хорошо?
— Не говори. Я не люблю, когда мне лгут.
— Все люди лгут, — заметила я. — По миллиону причин. Иногда ложь бывает оправданна.
— Знаю, — кивнул он, глядя на меня очень внимательно. — Но всё равно не люблю.
Я улыбнулась немного шире.
— Раймонд разговаривал с маркизом, — продолжал Родриг. — Я присутствовал. Раймонд высказал свои претензии в достаточно резкой форме. Я бы сказал, слишком резкой. Маркиз отнёсся к ситуации с пониманием, божится, что инцидент произошёл без его ведома, и обещает со всей строгостью наказать виновных.
Настала моя очередь внимательно посмотреть ему в глаза.
— Вы верите в то, что виновный будет наказан?
— Скоро увидим, — уклончиво ответил виконт. — Раймонд правильно сделал, что переправил тебя сюда. Не думаю, что сейчас кто-нибудь решится дотронуться до тебя хоть пальцем, но лучше не испытывать судьбу. Сегодня и завтра посиди здесь, а за это время, полагаю, все вопросы будут улажены.
— Спасибо, господин виконт, — кивнула я.
— Тебе что-нибудь нужно? — спросил он, поднимаясь со стула.
Я покачала головой.
— У меня есть всё необходимое.
— Лекарства?
— Я справилась при помощи своего дара.
— Что-нибудь успокоительное?
Я до отказа наполнила лёгкие воздухом и медленно выдохнула. Позавчера пытался раскормить меня так, чтобы я не пролазила ни в одну дверь, а теперь хочет опоить зельями?
— Успокоительного у меня действительно нет, — ответила я вслух. — Но меня обещали в самое ближайшее время им обеспечить.
Глава 13.
В тот день эрл возвратился в свои покои довольно поздно. Я полагала, что на сегодня все события закончились, и задремала, лёжа поверх постели. Но прошло не более получаса, и предупредительный стук в дверь, соединяющий мою комнату с комнатой охранников, возвестил о том, что мой покой в скорости будет нарушен. Я приподнялась на локте, приглаживая растрёпанные волосы, а дверь уже распахнулась, и в помещение быстрым шагом вошли две женщины. Одна из них, судя по одежде, являлась какой-то сильно знатной госпожой; вторая, вероятнее всего, была её камеристкой. Следом за ними вошёл Альберт, наспех приведший в относительный порядок свой внешний вид; Винсент заглядывал в комнату через порог. Оба украдкой бросали на меня извиняющиеся взгляды.
— Одну минуту, я доложу господину о вашем приходе, — почтительно обратился к даме оруженосец и устремился к двери в спальню эрла.
Дама высокомерно кивнула и лишь затем встретилась взглядом со мной. На её лице отразилась целая гамма чувств, от удивления до возмущения.
— Что она здесь делает?! — воскликнула женщина, вроде бы обращаясь ко мне, но при этом говоря обо мне же в третьем лице.
Я даже оглянулась, словно рассчитывая увидеть у себя за спиной кого-то, кому был адресован этот вопрос. Настроение у меня сегодня было довольно-таки злое. Неожиданная побудка его улучшению не способствовала, тон незваной гостьи — тем более.
— А что, вы тоже к эрлу? — елейным голосом осведомилась я.
— Что значит "тоже"?! — опешила дама.
— Как, разве вы не знаете? — изогнула брови я. — Эрл Ковентедж — мужчина хоть куда, он у нас нарасхват. К нему очередь приходится занимать за много часов. Я вот с самого утра жду, решила немного вздремнуть. Ну так как, будете записываться?
Из комнаты стражников донеслись странные булькающие и хрюкающие звуки; издающих оные существ видно не было. Раймонд, который, как оказалось, уже стоял на пороге собственной спальни, подобных звуков не издавал. Его вид был предельно спокойным.
— Баронесса? — склонил голову он. — Не ожидал увидеть вас здесь сегодня.
— Это неприятный сюрприз? — жеманно спросила она, полностью переключая своё внимания с меня на более интересный объект.
— Что вы, совсем наоборот.
— Вы обещали показать мне старинные часы, подаренные вам самим королём. Эта история так меня взволновала, и я поняла, что не смогу уснуть до тех пор, пока их не увижу.
— Ну что же, прошу вас. — Раймонд немного отступил от двери. — Если вы хотите на них взглянуть, я не могу вам отказать.
Он бросил на меня один строгий взгляд, после чего дверь закрылась. Камеристка с оруженосцем остались с моей стороны, а вскоре в комнату прошмыгнули и Винсент с Арманом.
— Мужчина нарасхват! — давясь хохотом, простонал Арман. — Как ты до такого додумалась?
— А нечего было будить меня посреди ночи, — прошептала я, — да ещё и спрашивать про меня "что это такое???" с таким видом, будто увидела лягушку.
— Ну, если женщине посреди ночи так не терпелось взглянуть...на часы, — вмешался, с трудом сдерживая смех, Альберт, — что же она могла поделать?
— Садись, — я махнула рукой, указывая камеристке на стул, — думаю, это надолго.
Говорила я без всякой задней мысли, но мои слова были встречены очередным взрывом приглушённого хохота.
— Да, часы смотреть — это дело тонкое, кропотливое, — принялся развивать мысль Арман. — Требует неспешности и вдумчивого отношения.
— И, главное, богатого опыта, — шёпотом подхватил Альберт.
— Да прекратите вы! — шикнула я. — Идите завидовать к себе в спальню.
Отчего-то моё высказывание про зависть развеселило их пуще прежнего.
— Эх, ну, почему король не подарил мне часов?! — с сожалением воскликнул Арман. — Пусть не старинных, пусть хоть каких-нибудь самых завалящих!
— Вот, знаешь, ты бы уж точно помолчал, — фыркнула я. — Мог бы не сообщать в присутствии аж двух женщин о том, что у тебя нет даже самых завалящих часов!
Арман покраснел, а Винсент с Альбертом зашлись в очередном приступе беззвучного хохота.
— Вот вы всё смеётесь, а тут плакать надо, — нарочито вздохнула камеристка, принимаясь за одно из лежавших на столе яблок. — Ну, что это за нравы-то? Моя-то ладно, с ней давно всё ясно. — Она безнадёжно махнула рукой. — Но ваш-то тоже хорош!
— А что он, по-твоему, должен был делать? — заступилась за начальство я. — Юркнуть за дверь, запереться там на замок и через скважину прокричать "Приём окончен!"? А если она бы стала в дверь ломиться? Забаррикадироваться там при помощи мебели и ждать подкрепления?
— Ломиться? Вообще-то моя могла бы... — задумчиво кивнула камеристка.
— Господи, ну, почему ко мне никто не ломится?! — печально вздохнул Арман.
— Потому что у тебя часов нет, забыл? — пояснил Винсент.
— Он же у вас вроде бы совсем недавно с какой-то женщиной расстался, — проявила осведомлённость камеристка. — Мог бы для приличия и погоревать чуток.
— Да кто же горюет из-за певички? — неожиданно проявил мужскую солидарность Арман.
— Не в этом дело, — возразила я. — Совершенно логично он себя ведёт, именно из-за расставания. Как, по-твоему, нормальные мужчины решают такие проблемы? Чтобы забыть одну женщину, надо завести себе другую. А лучше трёх.
Альберт взглянул на меня почти с восхищением.
— Дениза, какая же ты понимающая! — воскликнул он. — Мне кажется, я бы мог на тебе жениться!
— Не беспокойся, — ласково сказала я, — выйдя замуж, я сразу же перестану быть понимающей в подобных вопросах.
— Между прочим, — тихонько вмешался Винсент, — баронесса похожа на ту авантюристку, с которой эрл познакомился на балу у Клеро.
— Что, правда? — спросила я, изумлённо хлопая глазами.
Лично мне так не казалось. Хотя со стороны, наверное, видней...
— Ну, лица той девицы никто не видел, — развёл руками стражник. — Но вот фигура почти один к одному. Я сопровождал эрла с виконтом в тот вечер и успел её приметить. А эрл на неё тогда точно глаз положил, это к гадалке не ходи.
Мне очень хотелось и дальше послушать про глаз, но Винсента бесцеремонно прервали.
— Тише! — послышалось с другой стороны комнаты.
Обернувшись, я обнаружила, что Арман уже сидит на корточках, приложив ухо к замочной скважине. Я упёрла руки в бока.
— А ну-ка, кыш отсюда! Возвращайтесь в свою спальню и там всё обсуждайте! — постановила я.
— Дениза, — укоризненно сказал Арман, вынужденно отходя от двери, — не заставляй нас сожалеть о том, что тебя поселили в этой комнате.
— Да что мне, жалко, что ли? — фыркнула я, нисколько не впечатлённая угрозой. — Сожалейте, сколько хотите, но только у себя в спальне, а не у меня.
— Ну, тебе что же, самой совершенно неинтересно, что там происходит???
— Нет, — решительно заявила я. — Мне неинтересно. Потому что я и так отлично знаю, что там происходит. А особо сильно интересующимся у меня совет: сходите к часовщику. Всё, спокойной ночи!
Полностью игнорируя жалобные вздохи и укоризненные взгляды, я выпроводила непрошеных гостей из своей комнаты и затворила за ними дверь. Затем бросила оценивающий взгляд на замочную скважину (соблазн, скажем прямо, был), оценила перспективы и решила, что лучше будет всё-таки отправиться спать.
Весь следующий день я тоже на всякий случай провела в своей комнате, ожидая новостей. Эрл пропадал где-то во дворце, и опять вернулся только вечером, правда, на этот раз ранним. Вернувшись, он сразу же прошёл в свою спальню, но вскоре снова оттуда вышел, направляясь на сей раз именно ко мне.
— Ну, рассказывай, — сказал он, по-хозяйски усаживаясь напротив меня на стул с самой высокой спинкой.