Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Отторжение Платины


Опубликован:
04.07.2025 — 04.07.2025
Читателей:
1
Аннотация:
Новая книга о приключениях нашей современницы в мире, похожем на Древний Китай или Корею эпохи Чосон. Та сверхъестественная сущность, что перебросила главную героиню в эту реальность, и заигравшись, едва её не погубила, вызвала неудовольствие гораздо более могущественных сил, озабоченных нарушением гармонии и равновесия. Чтобы как-то исправить ситуацию, пришлось обращаться за помощью к богине-девочке. В конце-концов та не отказала. Тем более, что у неё уже имелась подходящая кандидатура на роль защитника девушки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Без труда догадавшись, что они сильно торопятся, Жданов тоже не стал ничего спрашивать, лишь время от времени бросал тревожные взгляды на входную дверь главного здания постоялого двора.

Едва старший приятель затянул последний узел, мичман схватил животное под уздцы и почти потащил к воротам.

Пройдя метров сто и свернув на боковую улицу, Хаторо подозвал к себе спутницу и тихо спросил:

— Что случилось?

— Один из воинов очень подозрительно на меня посмотрел, — поделилась своими подозрениями Платина.

— Может, ты ему понравилась? — слегка расслабился собеседник.

— Вот уж нет, — запротестовала Ия. — Я боюсь, что он мог видеть мой портрет на объявлении.

Последние слова она прошептала, воровато оглядываясь по сторонам.

— Почему же нас тогда не арестовали? — задал вполне ожидаемый вопрос бывший офицер городской стражи.

— Не знаю, — покачав головой, девушка озвучила своё предположение: — Может, он не уверен? Не помнит точно: где меня видел? Да мало ли что? Только подозрительно всё это.

— Хорошо, задерживаться не будем, — согласно кивнул Хаторо, тут же рассудительно заметив: — Только будь у них хоть малейшие подозрения, нас бы уже вели в замок.

— Это если бы он и в самом деле меня узнал, — согласилась Платина, но продолжила "гнуть свою линию": — Но вдруг он не уверен и боится показаться смешным перед другими воинами? Он же совсем молодой.

— В замке должны быть объявления о розыске, — задумчиво проговорил абориген. — Обычно уездные канцелярии их всем землевладельцам рассылают.

— Тогда чего же мы ждём? — встрепенулся Жданов. — Пойдёмте отсюда!

— Если его подозрения подтвердятся, то за нами обязательно пошлют погоню, — не обращая внимания на слова побратима, продолжал рассуждать бывший офицер городской стражи. — Я же сказал им, куда мы направляемся. По дороге в Шибани нас и будут искать. Возвращаться в Фумистори тоже смысла нет. Плохо, что мы дорог в округе не знаем, тогда можно было бы и в обход пойти.

— Может, спрячемся где-нибудь? — предложил мичман русского императорского флота. — Есть же здесь какая-нибудь роща? Отсидимся, не станут же они нас долго искать?

Внезапно Ия вспомнила подслушанный вчера разговор, и у неё появилась идея, которой она тут же поделилась со своими спутниками.

— Предлагаешь проводить Саноно в Касеи к его сыну? — озадаченно переспросил Хаторо.

— Не просто проводим, а посадим его на осла, — наставительно объяснила девушка. — Чтобы старый человек ноги не утруждал. Только тогда хотя бы один тюк придётся в руках нести. Господин Саноно уже два раза за нас заступился. И ты почтенный, как благ... как достойный человек, просто обязан его отблагодарить.

— Он и так вчера съел и выпил на две серебряные монеты, — недовольно проворчал собеседник. — Но ты уверена, что из Касеи можно попасть в Шибани?

— Саноно сам так сказал, — пожала плечами Платина. — В крайнем случае, спросим у него.

— А ты как считаешь? — обратился предводитель их компании к побратиму.

— Я не против того, чтобы уйти с проезжей дороги, — проворчал молодой человек. — Первым делом искать нас будут именно на ней. И в селении удобнее схорониться, чем в лесу. Только, мне кажется, что... Ини просто показалось.

— Возможно, — не стал спорить побратим, но всё же решил: — Подождём господина Саноно.

Заметив у дома старушку, присматривавшую за возившейся в траве девочкой лет трёх, он поинтересовался, в какой стороне замок благородного рыцаря Хондого?

Явно довольная столь вежливым обращением, селянка без затей показала направление рукой, сообщив, что до него всего семь ли.

К счастью, дорога в Касеи проходила в другом месте. Выйдя из деревни, путники прошли с полкилометра и, остановившись у просяного поля, стали поджидать старого дворянина.

Однако первыми они увидели покидавших селение воинов. Всадники неторопливо двигались по улице, направляясь в противоположную от беглых преступников сторону.

— Ты ошиблась, Ини, — вполголоса проворчал Хаторо, когда Жданов с девушкой заводили осла за чахлый куст. — Они никуда не торопятся.

— Бывает, — пожала плечами та, по-прежнему уверенная в том, что молоденький охранник таращился на неё не просто так.

— Стоит ли тогда ждать господина Саноно? — ни к кому конкретно не обращаясь, сказал Жданов.

— Стоит, — решительно возразила Платина, тут же скромно потупившись под недовольным взглядом бывшего офицера городской стражи.

— Подождём ещё немного, — после короткого раздумья решил абориген.

Потом они увидели, как от постоялого двора отъезжают тяжело нагруженные телеги, за ними фургон, очевидно принадлежавший молодому господину Какагамо, и лишь затем появилась знакомая фигура в широкополой шляпе.

Заметив их издали, дворянин, кажется, насторожился, потому что шёл всё медленнее и медленнее.

Шагнув ему навстречу, лжеторговцы склонились в церемонном поклоне, и старший из них заговорил:

— Благородный господин Саноно, позвольте нам ещё раз поблагодарить вас за то, что вы вновь помогли нам.

— Я не совершил ничего такого, что на моём месте не сделал бы любой благородный человек, — заметно приободрившись, собеседник важно огладил седую бороду.

— Пусть так, — охотно согласился Хаторо. — Но именно вы помогли нам уже во второй раз, поэтому позвольте выразить вам наше почтение!

Все трое вновь низко поклонились.

— Не могли бы вы сказать, куда направляетесь? — самым почтительным тоном поинтересовался бывший офицер городской стражи. — Быть может, нам по пути?

— Нет, почтенный, — вздохнул старик. — Я иду в Касеи. Это в восьми ли от дороги на Шибани.

— Всего в восьми? — уточнил Хаторо.

— Да, — озадаченно подтвердил собеседник.

— Худ! — громко произнёс старший товарищ. — Сними один тюк с осла и перевяжи другой.

— Слушаюсь, почтенный, — отозвался Жданов.

— Благородный господин Саноно! — торжественно возгласил беглый преступник. — Я прошу вас оказать нам честь и доехать до Касеи на нашем осле.

— Да ты что, почтенный?! — кажется, вполне искренне удивился собеседник. — Не нужно. Я не хочу я вас утруждать.

— Неблагодарность — величайший порок, безусловно осуждаемый и Вечным небом, и земными мудрецами! — с привычной для аборигенов высокопарностью заявил бывший офицер городской стражи. — Умоляю не обижать нас и не заставлять чувствовать себя неудобно.

— Но тогда я буду чувствовать себя неудобно, — вновь попытался отказаться даже не пытавшийся скрыть своё удовлетворение дворянин.

— О чём вы? — вскинул брови лжеторговец. — Разве вы не выше нас по положению и не старше по возрасту? Так почему же вы отказываетесь принять нашу благодарность? Неужели мы плохо вас просим?

— Разумеется, нет! — запротестовал собеседник. — Ну, если уж ты так настаиваешь, то я согласен.

К сожалению, пришлось немного задержаться. Поначалу мичман взгромоздил тюк с тканями на плечо, но новый попутчик сразу же заявил, что так нести будет очень неудобно. С помощью верёвки и его советов офицер сделал что-то вроде лямок на плечи.

Закончив приготовления, двинулись дальше. При этом Хаторо лично вёл за повод осла, на котором гордо восседал господин Саноно, а позади шли Жданов и Ия.

Скоро выяснилось, что старик довольно болтлив, но, к счастью, не слишком любопытен. Задав Хаторо несколько вопросов и получив многословные, но весьма расплывчатые ответы, он принялся рассказывать о себе.

Сдав, по его словам, с блеском государственный экзамен, господин Саноно из-за козней и интриг бездарных завистников смог получить лишь должность уездного писца, на которой прославился своей честностью и неподкупностью.

Именно благодаря этим качествам, ему не удалось добиться высокого положения, зато он воспитал прекрасных сыновей, один из которых служит воинским начальником на границе, второй — в канцелярии самого губернатора. Третий, как и его отец, стал писцом, но один из их дальних родственников, весьма впечатленный его талантами и способностями, попросил помочь в управлении оловянным рудником, сразу же предложив высокую должность и большое жалование. Не в силах отказать родне, молодой господин Саноно ушёл в отставку и перебрался с семьёй в Касеи.

Невольно прислушавшись к рассказу старика, пришелица из иного мира с иронией подумала, что всё совсем не так, и никто из его сыновей не добился ни почёта, ни процветания. В противном случае, зная, с каким почтением аборигены относятся к своим родителям, их отец не ходил бы по по дорогам в одиночку. Если не на фургон, то уж на слугу они бы ему денег точно дали. Если бы могли.

Минут через сорок путники добрались до перекрёстка, где от дороги, покрытой начинавшей подсыхать после дождя пылью, отходило то, что с полной уверенностью можно назвать просёлком.

С первого взгляда становилось ясно, что движение здесь не отличается особой интенсивностью, о чём свидетельствовала ещё не выбитая трава и неглубокие колеи от тележных колёс.

Когда они обогнули невысокий, поросший редким кустарником холм, закрывший их от дороги, Платина облегчённо перевела дух, поскольку ей по-прежнему не давал покоя тот странный взгляд рыцарского стражника.

Постепенно становилось ясно, что их попутчик, определив расстояние до Касеи в восемь ли, считал их от "главной дороги", а не от постоялого двора в Мори.

Около полудня остановились на отдых под сенью высокого раскидистого дерева. Уставший болтать господин Саноно с благодарностью принял приглашение лжеторговцев разделить с ними трапезу, в результате чего Ие достался всего один маленький рисовый шарик. Запив обед водой из фляги, дворянин упрекнул попутчиков в том, что они не захватили с собой чайник.

— Мы люди простые, — почтительно объяснил Хаторо. — Можем и обычной воды попить. Кто же мог знать, что нам придётся сопровождать такого благородного господина, как вы?

— Чай не просто утоляет жажду, почтенный, — наставительно произнёс собеседник. — Он проясняет ум, очищает душу от злых помыслов и помогает пищеварению. Всё, я отдохнул, можно ехать дальше.

Помогая ему забраться на осла, бывший офицер городской стражи поинтересовался: нет ли в Касеи места, где они могли бы остановиться?

— Сегодня мы уже вряд ли доберёмся до Шибани, — пояснил он. — Лучше отдохнём, а завтра с утра и отправимся.

— Я поговорю с сыном, и он найдёт вам ночлег, — положив посох поперёк седла, пообещал старик.

С невысокого пригорка Касеи походил на обычную деревню, также окружённую ровными квадратами полей.

Чётко выделялась обнесённая кирпичной оградой территория рудника с большими кучами земли и какими-то бараками. Чуть в стороне теснились маленькие домики, начисто лишённые каких-либо заборчиков, как правило, окружавших жилища местных крестьян.

Поправив матерчатые лямки на плечах, девушка подумала, что там, наверное, живут рудокопы. Именно в ту сторону и велел держать путь их проводник, но вдруг приказал свернуть на деревенскую улицу, которая привела их к красным воротам.

Надпись белыми буквами на чёрном фоне гласила, что здесь проживает господин Вандо Саноно помощник управителя рудника "Белый рассвет".

Пока папаша хозяина дома, кряхтя, слезал с осла, Хаторо требовательно колотил костяшками пальцев по широким доскам с облезлой краской.

— Что надо? — хмуро спросил пожилой слуга в длинной, потрёпанной куртке, но, заметив старика, тут же расплылся в широкой, подобострастной улыбке и отвесил низкий, церемонный поклон. — Благородный господин Саноно! Какая радость! Прошу вас, проходите! Только мой господин, ваш благородный сын, ещё на службе. Но я сейчас же пошлю за ним мальчишку.

— Как здоровье моего внука? — поинтересовался дворянин.

— Маленький господин хорошо кушает и много спит, — не переставая кланяться, ответил простолюдин.

— Мы счастливы, что смогли оказать вам столь незначительную услугу! — привлекая к себе внимание, громко возгласил предводитель лжеторговцев. — Надеюсь, вы побеспокоите своего благородного сына, и он поможет нам найти место для ночлега? А пока позвольте подождать его здесь.

— Нет, нет, — запротестовал старик. — Нечего вам стоять на улице. Заходите во двор.

— Спасибо, благородный господин Саноно, — поклонился бывший офицер городской стражи.

Глянув на враз поскучневшую физиономию слуги, Платина подумала, что тот, кажется, не очень доволен подобным распоряжением.

Тем не менее он безропотно распахнул тяжёлые створки, впуская незваных гостей за ограду.

Пока её спутники возвращали тюк со спины Жданова на осла, Ия сняла корзину и огляделась. Своими размерами передний двор не превышал того, что девушка видела в усадьбе своей наставницы госпожи Андо. Но дом казался гораздо больше, хотя не шёл ни в какое сравнение со зданиями главных залов господ Сабуро или Асано.

Господин Кушо Саноно неторопливо разулся, поднялся на сквозную веранду и скрылся в доме. Почти сейчас же из-за него выбежал мальчишка лет десяти босиком, в покрытой заплатами курточке и с всклокоченными волосами. За ним шёл уже знакомый неприветливый слуга.

Даже не глянув на лжеторговцев, он запер за парнишкой ворота и быстро вернулся на задний двор.

— Интересно, — тихо проворчала Платина. — В этой дыре хотя бы харчевня есть?

— Вы голодны? — участливо поинтересовался мичман российского императорского флота.

— Ещё бы! — возмущённо фыркнула Ия. — Этот старый обжора все рисовые шарики слопал!

— Но разве нас здесь не угостят? — удивился офицер. — Хотя бы на кухне, как слуг. Мы же помогли господину Саноно.

— Даже не рассчитывайте! — поспешила разочаровать его девушка. — Глотка чая не дадут.

А вот с этим она ошиблась. Минут через пять всё тот же слуга принёс поднос с чайником и двумя простенькими чашечками.

— Это вам от старшей госпожи, — сварливо проворчал он.

— Передай старшей госпоже нашу благодарность, — невозмутимо ответил Хаторо.

Едва они осушили по чашечке, как вернулся мальчишка, с ходу сообщив, что господин сейчас прибудет.

На самом деле тот появился минут через двадцать. Молодой, широкоплечий мужчина с гладко выбритым лицом в запылённом шёлковом халате что-то тихо сказал привратнику и поспешил к дому, бросив на незваных гостей быстрый, равнодушный взгляд. Те в ответ склонились в низком поклоне.

Проводив господина до веранды, слуга помог ему разуться и подошёл к путникам.

— Пошли, я провожу вас к Старому Сови. Там и отдохнёте.

Когда они вышли за ворота, бывший офицер городской стражи спросил:

— Харчевня здесь есть?

— Даже две, — усмехнулся проводник. — Одна у рудника. Но там еда так себе. Другая — вон в той стороне. Её держит Беспалый Ляк. Там и еда, и вино получше.

Он привёл их к крестьянскому дому, окружённому низеньким плетнём. Возле загона с курами возился скрюченный старик в заплатанной одежонке и с обмотанной тряпкой головой.

— Эй, Сови! — громко окликнул его слуга помощника управителя рудника. — Сови, глухой ты пень!

— А?! — оборачиваясь, отозвался хозяин дома. — Ах, это ты, Тсук. Чего надо?

— Господин Саноно велел тебе принять этих почтенных торговцев! — объявил посыльный. — Они помогли благородному отцу господина Саноно. Будь с ними полюбезнее.

123 ... 2526272829 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх