Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не приняли — не поняли? — участливо спросил Маус Грандиевский. — Чего ваял? Славянскую фэнтези?
Да, много их таких — все думают, что их топорно сработанные герои, в корявые уста которых вложены всего два архаичных слова — "однова" да "благодарствуйте" — уже делают этих картонных кукол фигурами масштаба Ильи Муромца. О, кто только не пытался ваять в духе этого курьёза даже для жанра фэнтези — славянской версии! Поделом им всем — пущай не распускают руки! Но всё же мальчику сказал:
— Ты знаешь, что сказал Тарковский по такому поводу? А сказал он следующее: воля к творчеству определяет художника, и эта черта входит в определение таланта. Вот так, пацан, а ты вешаться надумал. Если ты художник, иди и твори, несмотря ни на что, даже на непризнание и неизвестность, а если нет, то ты не писатель и, следовательно, нет причин к истерике.
Он поплёлся дальше, в надежде встретить своего спутника — может, тот наскрёб маленько маней? Навстречу двигался мужик с проволочной тележкой, с какими ходят в гипермаркетах по залу. В трюме оной лежал металлолом. Мужик нагнулся и подобрал с затоптанной земли брошенный Грандиевским генератор сюжетов и синтезатор эмоций. Изящно держа двумя пальцами плоский бычок, мужик критически осмотрел машинки, потом кивнул сам себе и кинул находку в корзину.
— Пойду на конкурс сдам, — простодушно признался он застывшему в молчании автору. — На пиво хватит.
* * *
— Ну что — айс? — с надеждой спросил Бегемот.
— Не, не айс, — хмуро отвечал Грандиевский.
В лавке "Мастер и Маргарита"
— Слушай, Маус! — возбуждённо зашептал Бегемот. — Я тут кой-какую работёнку отыскал! Может, и тебя возьмут?
— А что за работёнка? — поинтересовался порядком разочарованный в своих силах Маус.
— Короче, есть тут один музейчик, как раз по нашему с тобой профилю!
— Да ну?! — изумился Грандиевский и навострил уши.
— Да! Представь себе, в этом захолустье тоже есть музей Булгакова! Так вот, я там устроился подрабатывать своим собственным привидением!
— Е-моё! — потрясённо вскрикнул Грандиевский. — А отчего же не самим собой?
— Не-ее, тут действуют свои законы. Кстати, у них как раз вакантное место есть — для Мастера.
— Я — Мастером?! — потрясся Грандиевский. — Да кто меня возьмёт?!
— Послушай, тут всё просто. Приходит очередная группа, а ты просто повоешь немного из-за занавески, скажешь чего-нибудь в тему, а за это нам по десять местных тугриков! Да ты не бойся, в конце концов, это же твоя работа — байки баять!
— Ну, если только так... — недоверчиво протянул Маус.
Местный музей Булгакова располагался в дряхлом доме, украшенном облупленными ангелочками — никаких сомнений в подлинности данного ампира. Над дверью с колокольчиком висела солидная вывеска: дом-музей Булгакова "Мастер и Маргарита". В полуподвальное помещение вели продавленные множеством ног каменные ступеньки, а в самом низу — в скопившейся от множества ног грязи — валялись пластиковые стаканчики из-под мороженого, раздавленные жестяные банки из-под пива и окурки.
— Алиса Порфирьевна! — заглянул за тёмную дверь Бегемот. — Я вам нового сотрудника привёл.
Алисой Порфирьевной оказалась увядшая прежде времени остроносая особа, одетая в тёмное платье, в каких давным-давно ходили библиотекарши. Волосы её были неопределённого цвета и уложены в жиденький пучок, а глаза за мощными линзами казались величиной с горошину и, казалось, жили своей, отдельной от лица жизнью.
— Кого это вы мне привели? — строго поинтересовалась она у кота.
— Так вы же сами говорили, что вам не хватает привидения на роль Мастера. Вот, извольте радоваться — собрат героя по перу, неистовый поклонник творчества Булгакова, креативная личность!
— Да? Что-то не похож, — с сомнением оглядела Грандиевского служительница музея. — Впрочем, если одеть его в пижамку, подать за занавеской, да осветить лунным светом, то, может, и сойдёт.
— Сойдёт, сойдёт! — поторопил Алису Порфирьевну Бегемот. — Вот уж и посетители идут!
Положение было отчаянным — им с Бегемотом никак не удавалось заработать денег — и Грандиевский был готов на всё: не только Мастера изображать, но и даже Маргариту. Он быстренько надел обтёрханную пижамку, встрепал волосы и напялил на нос старые очки.
— Ну чисто Мастер... — бормотал кот, заталкивая его за полупрозрачную занавеску.
В затемнённое помещение уже входили посетители — небольшая группка. Они с разинутыми ртами обозревали мрачные обои с потёками, продавленные кресла, кривоногие диванчики и закопчённые керосиновые лампы. Алиса Порфирьевна служила тут экскурсоводом и своим благоговейным голосом старой музейной девы рассказывала тайны булгаковского дома.
Вот, при свете именно этой лампы читались в тайном собрании писателей строки первого издания "Мастера и Маргариты". Вот это пятнышко на скатерти — та слеза, которую уронила Елена Сергеевна, когда Михаил Булгаков сделал ей предложение. Вот это — пенсне, похожее на то, какое носил Коровьев.
— А когда же будут привидения? — шёпотом просила молодая особа в носочках и легкомысленной соломенной шляпке.
Но Алиса Порфирьевна знала своё дело и уже, сделав круглые глаза, с особым придыханием рассказывала о том, какие по ночам тут творятся чудеса! Как двери хлопают сами собой. Как вещи перелетают с места на место, как вздохи и стоны слышатся в полночь.
— Вот, сейчас, совсем уже скоро... — шёпотом внушала она гостям и добилась того, что все они стали оглядываться, ёжиться и вздрагивать.
Со всех сторон и в самом деле доносились странные звуки, похожие на далёкое журчание воды в старом унитазе. Или на бряцание ложечки в гранёном стакане.
— Это не всякий раз случается... — совсем уже в прострации проронила экскурсовод. — многим просто не везёт — грубая душевная организация.
Экскурсанты дружно замерли и начали искать нирвану внутри себя.
Грандиевский давно уже волновался за своей занавеской. Шуточное ли дело — изображать самого Мастера, хоть и в виде привидения! Инструкции, данные наскоро, казались слишком скудными — он просто не знал как себя вести. И вот, как было сказано, в нише, где он прятался, зажёгся тусклый потолочный свет — вспыхнула маленькая грязная лампочка. И тут где-то за стеной с натужным скрипом запел патефон.
Маус выступил вперёд и встал перед занавеской, смутно видя через неё экскурсию из нескольких человек.
— Ах! — вскрикнула молодая особа в носочках и повалилась на руки высокому субъекту.
— К-кто эт-то? — затряслась ещё одна.
— Смотрите, смотрите и запоминайте! — голосом сирены провещала Алиса. — Вы присутствуете при редчайшем случае полного явления Мастера. До сих пор он являл только руку или ногу.
Грандиевский повернул голову в профиль — за занавеской началась настоящая истерика.
— Пусть он скажет что-нибудь, — недоверчиво потребовал один из посетителей.
— Да что он скажет вам, ведь он же привидение! — не согласилась Алиса Порфирьевна.
— И ночью при луне нет мне покою! — театрально взвыл Грандиевский и тут же был награждён шквалом аплодисментов.
— Похож! Ну диво как похож! — возбуждённо переговаривались экскурсанты.
— Я сразу его узнала! — с рыданием воскликнула особа в носочках. — Я почувствовала некую духовную общность!
Потрясённый успехом, Грандиевский удалился в нишу.
— А теперь, — таинственным шёпотом снова возвестила Алиса. — Вы увидите дух кота Бегемота! Сторож говорит, что он каждую ночь тут бродит!
Группа так и завибрировала от восторга.
Бесподобной поступью кот Бегемот вышел на задних лапах под свет искусственной луны и принял картинную позу.
— Ну нет, чего-то не похож! — засомневалась особа в носочках.
— Как это не похож?! — обиделся Бегемот. — Я это и есть!
— Нет, не похож. — недовольно заявляли посетители. — Вот Мастера сразу было видно, а это — просто обычный чёрный кот.
— Но я же говорю!
— Озвучивают!
— Но я же на задних лапах хожу!
— Цирковой кот!
— Давайте я вам фокус покажу! Эйн, цвэй, дрэй!
В лапах в кота возникла колода карт, она взлетела и рассыпалась на множество мерцающих картонок. Все карты организованно сделали круг и вернулись в лапу к Бегемоту. Он широко разинул рот и проглотил колоду.
— Циркач, конечно, — с осуждением отозвались экскурсанты. — И никакое вовсе он не привидение.
— Ну вот что, Бегемот, — деловито заявила Алиса Порфирьевна, — ты в самом деле артист неважный. Так что будешь сидеть и собирать деньги за билеты.
На следующем сеансе кот сидел за конторским столом у двери и командовал посетителям:
— Так, что тут у нас? Японские йены не берём! Дырявые деньги не берём! Деревянные по текущему курсу! Гражданин, не задерживайте!
Он вполне освоился с новой ролью и ловко тасовал купюры, раскладывая их по разным ячейкам старого кассового аппарата.
Потом перед публикой возникал в своей пижамке Грандиевский и неизменно срывал шквал аплодисментов своим бессмертным монологом.
— Я просто чувствую духовное родство с Мишей Булгаковым! — возбуждённо говорил он Бегемоту в перерывах между экскурсиями. Глаза его горели, вздыбленные волосы напоминали перья ангела, а затёрханная пижамка казалась одеянием гения.
— Ну-ну! — отвечал кот, любовно раскладывая денежки по их постелькам. Дело шло!
— Фу-ух! — обессилено свалилась в булгаковское кресло Алиса Порфирьевна. — Кажется, дожили до конца рабочего дня.
— Господа, у нас чёртова куча денег, — возвестил Бегемот, притащив и вывалив на стол груду пачек, схваченных резиночками, и мешок разнокалиберных монет. Он грузно плюхнулся на стул, закинул ногу на ногу и сунул в зубы огрызок сигары.
— Чего ты лапами хватаешь?! — шипела Алиса Порфирьевна, ловко щёлкая Бегемота по когтям. — Не так надо делить!
— Нет, так нечестно! — протестовал Грандиевский. — Почему у меня такая маленькая кучка?!
— А ты только на испытательном сроке! — отвечала Алиса, которая оказалась совсем уж не таким одуванчиком, как показалось на первый взгляд. А как раз наоборот — обладала крепкой деловой хваткой.
— Ну хорошо! — слегка сдал позиции Грандиевский. — Так какая мне зарплата положена на испытательный срок?
— Ты вот три дня поначалу поработай. Создай себе твёрдый брэнд, тогда и поговорим об оплате! С тебя ещё за пижамку причитается, — наступала Алиса.
— Как это за пижамку?! — изумился Грандиевский. — Разве фирма выдаёт рабочую одежду не бесплатно?!
— А то обрадовался! — ехидно отозвалась "библиотекарша". — Каждому бесплатно — пижамок не напасёшься!
— Ни фига себе! За обтрёпанную тряпку!
— Щас, как же! Да мы знаешь, какие деньги платим, чтобы привести инвентарь в товарный вид! Так что ещё не мы тебе, а ты нам должен!
Грандиевский онемел, соображая, в какую же контору они с Бегемотом вляпались, и как это может быть, что, проработав в поте лица целый день, можно не только ничего не заработать, а ещё и остаться должным. Легальное предприятие должно неплохо зарабатывать, продавая своим скоротекущим сотрудникам спецодежду! Пока он раздумывал, кот ввязался в спор с экскурсоводом:
— А у меня вот нет никакой спецовки: моя шкура — моя собственность! К тому же я честен — я не присвоил ни единой купюры из кассы и даже дырявой денежки не взял!
— Твои проблемы! — отмахнулась Алиса Порфирьевна, одним широким движением загребая всю денежную кучу. При этом она продолжала рассуждать:
— А Бегемоту вообще нечем гордиться — подумаешь, деньги в кассу собирать! Тут до вас знаете какая рекламная компания была проведена!
— Так мы что — за так целый день потели?! — рассвирепел кот, вытаскивая из зубов сигару. — Щас как дам когтями!
— Кто это тут даст когтями? — прогудел сверху глубокий бас, и взорам партнёров предстала дородная фигура, наряженная в новёхонький смокинг и чёрный шёлковый плащ.
Подошедший господин имел широкое лицо с маленькими напомаженными усиками а-ля Эркюль Пуаро. Глаза его скрывались за модными чёрными очками, а на голове столбом сидел высокий цилиндр.
— Ну и кто тут говорит об оплате? — осведомился он, забирая у Бегемота сигару.
— Ой, господин Базилио, — засуетилась Алиса, скидывая деньги в мешочек. — мы тут просто сидели и считали.
— И чего насчитали? — процедил господин, отбирая у неё общую добычу. Он прикинул вес мешочка на широкой лапе в белой перчатке.
— По-моему, вчера было куда побольше.
— Ой, у нас просто новые работники! — оправдывалась перед боссом экскурсовод.
— Понятно, — рысьим взглядом босс обвёл обоих новых работников взглядом поверх своих очков.
— Вот это Грандиевский, — докладывала Алиса. — Он выступает нынче в роли Мастера.
— Как это в роли Мастера? — нахмурился Базилио. — Я в роли Мастера обычно выступаю.
— А он сегодня массу аплодисментов сорвал! — вступился Бегемот.
— Сегодня ты король, а завтра — шут, — небрежно ответил хозяин заведения.
— А вот это Бегемот, — уже без прежнего энтузиазма добавила Алиса. — Он выступал в роли Бегемота.
— И был освистан? — догадался прозорливый босс.
Бегемот понурился.
— Ну и что, — пробормотал он. — когда Курту Воннегуту предложили написать в журнал рецензию на его книгу, то редактор тоже сказал автору, что он ни шута не смыслит в творчестве Курта Воннегута.
— Ба, аффтары в творческом поиске! — с удовольствием заметил Базилио. — Небось, погрязли в креативе? И вот припёрлись к первоисточнику искать вдохновения? Так это тогда не мы вам должны, а вы нам! Целый день толклись в святом месте, набирались творческой эманации, ловили перья муз... На вот, возьми себе на водку. Без водки-то что за писатель!
И он бросил Грандиевскому квадратную монетку с дыркой посередине, которую весь день подсовывали Бегемоту.
— Ну и проныры! — с потрясением прозревшего слепого выдохнула Алиса. — Босс, я же им поверила, а это просто аффтары!
— Пойдём отсюда, Грандиевский. — с достоинством непонятого толпой поэта произнёс кот Бегемот.
— А ну верни пижамку! — взвизгнула Алиса. — Имущество компании!
— Дельце обломилось... — пробормотал Бегемот, пока Грандиевский молча натягивал брюки и застёгивал рубашку, прислонясь к ободранной стене музея.
Кот заглянул за угол и присвистнул:
— Эге, партнёр! Да нас с тобой не просто нагрели, а дважды нагрели!
Заинтересованный Грандиевский тоже заглянул за угол и увидел занятную картину: ко входу в музей был подан лимузин красивого светло-кофейного цвета. У распахнутой задней дверцы, почтительно склонясь, стоял Базилио в своём шёлковом плаще. Цилиндр он прижимал к груди. А из дверей обшарпанного музея выходила светски разодетая Алиса. Она жеманно вышагивала на высоких шпильках и поигрывала богатыми хвостами енотового манто. Бесцветная причёска провинциальной библиотекарши у неё исчезла и теперь над острым личиком без всяких очков вздымалась рыжая копна волос.
— Сегодня ты, Базилио, мяукал куда убедительнее, — небрежно произнесла она, садясь в машину. — Чувствуется, что усвоил мои уроки.
— А чаевые, босс? — подобострастно изогнулся Базилио, утратив и свою дородность, и вальяжные манеры.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |