Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Спящий с девушками 2: Теория хаоса


Опубликован:
01.11.2017 — 14.02.2018
Читателей:
8
Аннотация:
Эксперимент продолжается. Какие побочные эффекты могут вызвать твои действия если дать им немного вызреть? Думаешь ты справишься с последствиями? Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/6052381/1/Sleeping-With-The-Girls-Vol-II-Chaos-Theory Перевод первой и восьмой главы: Сергей Давыдов. От переводчика: я мог бы выложить и свой вариант первой главы, но он был бы не так хорошо вычитан. Авторский трейлер к фанфику: https://www.youtube.com/watch?v=GHAaA9RilcE
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— ВАУ! — Кицуне выпучила глаза.

Луна приземлилась на все четыре лапы на вешалку и побежала по ней со скоростью, доступной лишь четвероногим. А затем прыгнула на Мотоко, до того как та успела встать на ноги.

— АУ! — воскликнула мечница. Луна должно быть уже вцепилась в неё когтями. — Слезь с меня!

Мотоко схватила терзающее её четвероногое и отбросила в сторону. Кошка ударилась об пол и вскрикнула.

— Попалась! — воскликнула Мотоко. — Zan Ma Ken...

Оу! Отличная форма и идеальный кувыро...

ЕБАТЬ!

Я нырнул в сторону в перекате. Мой мозг оповестил меня о том, что не стоит так издеваться зад своей рукой. Моих ушей достиг шум и звон прошедшего в том месте где я только что сидел Zan Ma Ken-а.

Так, это уже не игрушки.

— СМОТРИ КУДА СТРЕЛЯЕШЬ ЭТОЙ ШТУКОЙ! — полукрикнул, полупростонал я от боли.

— Извини! — немного нервно ответила Мотоко. — Я не нарочно!

— Это ещё раз доказывает мою точку зрения! — Вмешалась Луна, нападая на Мотоко их слепой зоны снова в своей человеческой форме. — Ты безрассудна!

Мотоко частично попала под удар, но снова смогла побороть Луну, заставить её поменять положение, и как только она оказалась перед ней, пнула её по спине.

— А ВОТ И НЕТ!

Очередной Zan Ma Ken и Луна снова уклоняется. Однако на этот раз он таки задел её за ноги и отбросил. Луна яростно сражается, однако медленно, но верно проигрывает. Мотоко гораздо более искусна, чем она, и в добавок использует технику, созданную специально для борьбы со сверхъестественным. Луна может выиграть, только если пойдёт на бой до смерти, но это не вариант.

— Хорошо, — крикнул я Кицуне. — Кто-то должен их остановить, пока они сильно не навредили друг другу.

— Ты что, спятил? — Кицуне посмотрела на меня ошалевшими глазами. — Никто не может встать между Мотоко и тем, над чем она занесла свой меч!

Я тебя не виню.

— Хей! Хей! — зазвенел голосок Су. — Что происходит?

Су, а за ней и Сара в припрыжку поднялись по лестнице как раз в тот момент, когда Луна с хлопком превратилась в кошку, подбежала между ног Мотоко и снова превратилась в человека, от чего Мотоко полетела наземь. Очень умный ход, хочу заметить.

— Клёво! — гикнула Сара. — Это драка! Ура! Вперёд, кошко-штуковина!

— Заткнись! — выплюнул я на английском. — Не поощряй их!

Луна пинком отбила Шисуй подальше от Мотоко и прижала её к земле. Или она в конце концов сломает Мотоко несколько костей на голой силе, или Мотоко в конце концов завяжет её в крендель и отзанмакенит её с крыши таким макаром. Несмотря на нынешнее преимущество Луны, лично я ставил на последнее.

— На кого вы ставите, Майор?

Я повернулся к Су и увидел, как та смотрит на Сенбея, также известного как 'Майор Катастрофа', который в данный момент теребит подбородок и задумчиво смотрит на две катающиеся по полу фигуры.

— Трудный выбор, — задумчиво произнёс он.

ТОЧНО!

— СЕНБЕЙ! — крикнул я.

— СЭР! — вытянулся по стойке смирно он.

— Покажи этим двоим, что такое НАСТОЯЩИЙ демон!

На лице Сенбея внезапно появилась ухмылка Алукарда... Кицуне с интересом смотрела за тем, как демонический бог исчез из виду.

Луна и Мотоко катались по земле мутузя друг, друга их бой постепенно перешел в простую потасовку.

— Извините... Дамы?

Они обе замерли уставившись на Сенбея, зависшего в воздухе во всей своей полуфутовой славе, всего в футе от них. Первой среагировала Луна. Её глаза внезапно стали очень большими.

— Ух, ох... — начала она.

— Ух, ох? — непонимающе посмотрела на неё Мотоко. — Что значит, ух...

Потом уже её глаза вылезли из орбит, когда она увидела Сенбея... Хорошо должно быть, быть чувствительным к магии и чи. Это позволяет тебе заранее видеть в какое дерьмо ты на самом деле вляпался.

— Ух, ох...

— SHAKKIN!

Даже Су содрогнулась, когда увидела, что случилось потом.

Когда пять минут спустя на крыше появилась Харука, то застала Кицуне, аккуратно бинтующую мне руку эластичным бинтом, стараясь, чтобы мои пальцы лежали прямо.

— Должно быть, это была замечательная шутка, — смутилась она. — Так твой план сработал или провалился?

— И то и другое, — содрогнулся я. — Большей частью всё случилось как я и ожидал... Но я кое-что проглядел, и это в конце концов мне аукнулось.

— Ты удовлетворен результатами? — спросила она.

— Мне бы, конечно, хотелось не пробивать рукой цельнодеревянные столбы, — я сжал зубы когда Кицуне чуть туже, чем надо, стянула повязку. — Но в остальном я не жа-АЙ-луюсь. Не так туго, крови всё ещё нужно циркулировать.

— Так что насчёт Мотоко? — спросила Харука.

— Кажется, я разобрался с её проблемой до того как всё полетело к чертям, — сказал я. — Но лучше за ней присмотреть хотя бы несколько дней.

Харука подняла бровь глядя на лежащих в запредельно помятом состоянии Луну и Мотоко. Су как раз тыкала в них куском вешалки, оставшимся после того как её разбили.

— Надеюсь, вы обе выучили урок, — воскликнул я. — Луна, в следующий раз, когда я скажу 'полегче', тебе лучше бы меня ПОСЛУШАТЬСЯ.

— Поняла... — простонала Луна.

— Мотоко, — продолжил я.

— Чего? — проворчала она.

— Теперь ты поняла разницу между магической девушкой-кошкой и демоном?

-... Отлично.

— Хорошо, — ответил я. — Я пытался тебя предупредить.

— До сих пор не могу поверить, что меня победил демон-карлик...

Я выпучил глаза, но всё же улыбнулся.

Кажется, Мотоко вернулась в норму.

Кажется...

Глава 11 И грязное бельё.

Чтоб ты жил в интересные времена.

Китайское проклятье

— Погоди, дай мне разобраться — начала Мотоко. — Вся причина того, что ты изначально появился в моей постели, в том, что ты спонтанно 'телепортируешься' в разные миры каждый раз, когда ты засыпаешь?

— Ну, вкратце где-то так, — пожал я плечами.

Похоже, в этом мире я постоянно меняю одну проблему на другую. Сначала, спасая свою жизнь, я нечаянно свёл с ума Мотоко. Потом я вылечил Мотоко, но натравил на себя Нару, потом избавился от Нару... В процессе сломал руку, со злости пробивая кое— что очень твёрдое. Не говоря уже о том, Что Мотоко и Луна попытались выбить друг из друга дерьмо... Хотя, надо признать, хорошо, что после всех этих неприятностей я смог всё это записать на камеру.

Разумеется, как только с этим было покончено, я снова вернулся в чайный домик с перевязанной и зафиксированной, так чтобы пальцы были на месте, рукой. О чём мне периодически напоминала пульсирующая боль. Лучшее, что я смог придумать, чтобы отвлечься от боли, это подгонять, Мотоко пока со стиркой моего белья не будет покончено. Когда-то этим так и так надо заниматься; иначе у меня просто закончится чистая одежда.

Если бы у меня была сменная пара штанов... Поверить не могу, что у меня всего одна пара. Ну почему я не додумался захватить свои шорты, почему? Это ещё одна причина для того, чтобы найти способ заработать немного денег и купить одежду.

Ух... Ну да ладно... Хорошо ещё, что эти сушилки в прачечной не сломаны, как я раньше предполагал. Шинобу просто использует вместо них вешалку для сушки белья на крыше, чтобы экономить электричество. Но у меня нет времени, чтобы ждать целый день.

— НЕ могу поверить, что ты не додумался сказать мне этого в прошлый раз, — покачала головой Мотоко. — Ты бы мог избежать всего этого бардака, если бы просто сразу так и сказал.

— Ага! — усмехнулся я. В прошлый раз я не знал. Это место было только второй остановкой. Я думал, что мой первый 'прыжок' был результатом флуктуации вселенной. Мне потребовалось ещё два прыжка, чтобы понять, когда они происходят. Кроме того ты бы мне всё равно не поверила.

— Так почему тогда? — продолжила она. — Именно в мою постель? Ты знаешь?

— Не знаю, — пожал я плечами. — Я не меньше тебя хотел бы этого избежать. Как мы оба прекрасно знаем, внезапное появление в твоей постели небезопасно для здоровья.

— Я... понимаю, — устыдившись, Мотоко отвернулась от меня. — Прошу прощения за это.

Я отмахнулся.

— Да не парься, — пожал я плечами. — Я не могу тебя винить за естественную реакцию на внезапное появление незнакомца в постели. Даже если это и было писец как больно.

— Не только за это, — покачала головой Мотоко. — Мои дальнейшие действия тоже были неприемлемы. Я преследовала тебя только из мести, хотя было очевидно, что ты не в том состоянии, чтобы биться. Я вела себя как, как ты там сказал, как... Как задира. Мои действия были бесчестны.

Мотоко встала со своего места и склонилась передо мной в абсурдно глубоком формальном Японском поклоне, который они используют, испрашивая прощения...

Вот не помню я как он там называется.

— Встань, — приказал я. — Ты ведёшь себя глупо.

Мотоко удивлённо посмотрела на меня, а затем медленно вернулась в прежнюю позу напротив меня. На человеческом лице Луны появилась лёгкая ухмылка, которую я заставил её скрыть одним взглядом.

— Всё закончилось, и мы со всем разобрались — продолжил я. — Ничего непоправимого в твоих действиях не было, ты просто думала, что я какой-то старый больной извращенец, и ты ошибалась. Вот и всё.

— Но... — начала она.

— Хватит, — я поднял здоровую руку. — Ты прощаешь меня, я прощаю тебя. Мы в расчете.

— Ладно — она вздохнула и заметно расслабилась. — Значит, каждый раз, когда ты прыгаешь, ты приземляешься в постель рядом с очередной девушкой, и каждый раз она оказывается героем какой-нибудь выдуманной истории из твоего мира?

Я кивнул.

— Я думаю, это довольно стрёмно — прямо заявила Мотоко. — Без обид, просто так оно и есть.

— Справедливо, — пожал я плечами. — Но хоть на минуту посмотри на это с моей точки зрения. — Тебя просто стремает и ты отыгрываешь стандартную ситуацию с псевдо-маньяком, а мне то и дело приходится играть в 'не дай девушке себя убить'. Я появлялся рядом с полудюжиной женщин, и либо быстро выпутывался из ситуации с помощью языка, либо отбивался. Я одного понять не могу. Почему все они из историй, которые я знаю. Будто кто-то покопался в моих мозгах, узнал имена всех моих любимых персонажей и теперь телепортирует меня им под бок.

— Погоди, — прервала меня Мотоко. — Всех твоих любимых персонажей?

— Ага, — вздохнул я. — Будто кто-то прочитал мои мысли.

Я поднял взгляд на Мотоко, её щёки заметно порозовели. Вот БЛИН... Снова здорова.

— З-значит Я, твой ЛЮБИМЫЙ персонаж? — с дрожью в голосе спросила она.

— Мотоко, — вздохнул я, уместив лоб на ладони здоровой руки. — Сейчас не время...

— Верно, верно... — сказала она, отводя взгляд и пытаясь бороться с румянцем.

Это определённо будет происходить регулярно. Они все — мои любимые персонажи. И они все женщины. А я мужчина. Очевидно, они будут видеть в этом некую форму привязанности. Я только надеюсь, что никто из них не поймёт это неправильно. Если я действительно пойду по тому же кругу, что и на прошлой неделе... Было бы неплохо знать заранее, что они могут подумать.

Ритсуко и/или Айри будут моей следующей остановкой, если последовательность сохранится. Технически, хоть она по возрасту и подходит мне в младшие сёстры, из этих двоих Ритсуко мне нравится всё-таки больше... Она же оружейная маньячка, и всё такое прочее. Вот она, вероятно, застремается если неправильно всё это поймёт.

Рей непредсказуема, у неё очень колкий характер. Однако, если верно то, что предположила Васю, про ментальный стресс и образовавшуюся между нами связь, то она может принять это гораздо ближе к сердцу, чем мне бы хотелось. Сомневаюсь, что Луна будет держать рот на замке. Мне нужно просто быть готовым. Рей может быстро погаснуть как зажигалка, или я в конце концов могу стать её личной тележкой для шоппинга.

Шампу скорее всего, будет польщена этим откровением... Но если рядом будет Мусс, она просто сделает вид, что её это не волнует.

Марлер с другой стороны... Ну, она демон и не слишком хорошо воспринимает привязанности. Особенно со стороны людей...

А Квадро?

На*уй Квадро! Я не собираюсь просвещать ни её, ни кого бы то ни было ещё из того мира на этот счёт. Чем меньше они будут знать, тем будет лучше для всех.

— Итак, — вмешалась в ход моих мыслей Мотоко. Похоже, она справилась с румянцем. — Ты встречаешься со всеми своими любимыми персонажами из любимых историй. Лично я всегда думала, что это было бы круто. Например, если бы я встретилась с Миямото Мусаши...

— Это ты так ДУМАЕШЬ — рассмеялся я. — Но поверь мне, когда я тебе скажу, что всё далеко не так просто как кажется.

Я поднял правую руку.

— Наглядный пример...

Мотоко кивнула.

— Я компьютерный гик, — продолжил я. — Я работаю на компьютере, пишу музыку, играю в видео игры. Я ни с какой стороны не герой-приключенец. У меня есть некоторая военная подготовка, во время которой я и узнал тот приём, который помог мне выжить в первый раз, но она была очень давно, и сейчас я немного не в форме.

— Я заметила — Мотоко бросила на меня оценивающий взгляд. — Твоё лицо круглое, а телосложение коренастое, и внешний вид оставляет большой простор для улучшения. Я бы никогда не догадалась, что у тебя есть военная подготовка, глядя на тебя.

— Потому как ты на меня посмотрела в первый раз, я это уже понял, — хихикнул я. — А ещё наверное я был в таком состоянии.

— От тебя ужасно воняло, — ухмыльнулась Мотоко и немедленно попыталась отвести глаза в сторону. — Будто ты целую неделю не мылся.

— Это из-за нанитов, — пожал я плечами. — Они не были рассчитаны на ремонт таких повреждений, которые ты мне нанесла, и едва не вскипятили меня в моём собственном поту. Спроси Харуку если не веришь.

— Это, должно быть, было ужасно — юмор становился заразным.

— Видела бы ты лицо Кицуне, — начал я смеяться, погрузившись в воспоминания. — Насколько я могу судить, она уже планировала меня перехитрить, и тут её лицо стало вот таким...

Я изобразил лицо Кицуне.

— И все её планы улетучились быстрее, чем Нару отправляет Кейтаро на ОЗО.

Мотоко начала смеяться. Не помню, чтобы когда-нибудь раньше видел её смеющейся. Но потом она вдруг остановилась.

— А что такое ОЗО? — спросила она.

— Хм? — начал я но затем понял суть вопроса. — О... околоземная орбита.

Мотоко некоторое время непонимающе смотрела на меня, затем въехала и начала хихикать, периодически прикрывая рот чтобы сохранить некое подобие достоинства.

— Но да, это хреново, — продолжил я. — Хреново... Я был уставшим, больным, нервным и голодным, так как после последнего завтрака съел всего пару бананов.

— Обещаю, я с тобой за это рассчитаюсь — рассмеялась Мотоко. — Это меньшее, что я могу для тебя сделать.

— Да ладно! — отмахнулся я.

— Я серьёзно, — внезапно очень пристально посмотрела на меня Мотоко. — Из-за меня на прошлой неделе ты прошел через ад, и всё равно набрался смелости чтобы обойти Нару и поговорить со мной. Мне всё равно, что ты скажешь. Я тебе должна.

— Хорошо, — вздохнул я. — Не думаю, что смогу тебя переубедить, если ты уже всё решила.

123 ... 2526272829 ... 828384
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх