Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Силы Мироздания


Автор:
Жанр:
Опубликован:
28.12.2023 — 28.12.2023
Читателей:
25
Аннотация:
Давно написанный первый том фанфика по истории про Гарри Поттера. Вновь выкладываю в уже отредактированном виде.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И как же теперь он поступит с Драко?

— Сказал, что попытается его вытащить. И как я понял, столкнуть его с Люцием лбами с фиаско для последнего.

— Но это же опасно...

— Поттер до неузнаваемости изменился с начала лета. Так что есть шанс, что у него всё получится.

— Боюсь, что с нашим мальчиком мы опоздали, но будем надеяться, больше ничего не остаётся... — На это Северус мог только ободряюще обнять её, что и сделал.


* * *

Следующим утром в столовой, читая свежий выпуск "Ежедневного Пророка", многие впечатлялись сенсацией, что Нарцисса Малфой бесследно исчезла из клиники, даже попытка мракоборцев найти похитителей ничего не дала. А уж когда увидели зашедших в обнимку улыбающихся Нарциссу и Северуса, почти все были на грани падения со стульев.

Рон Уизли сразу же не удержался от комментария.

— Нет, это уже ни в какие ворота не лезет — Малфои здесь, Снейп улыбается! Немыслимо!

Гарри Поттер загадочно переглянувшись с Джереми и Гермионой, уточнил:

— Может ты кого-то перепутал? Лично я вижу только Нарциссу Блэк и настоящего Северуса Снейпа.

— Вы что, все сговорились?

— Всего лишь могу посоветовать — привыкай. Ещё не то увидишь.

— Не пугай. Мне явно всё это мерещится после твоего вчерашнего быстрого обучения.

— Хорошо, что сомневаешься — значит всё дальнейшее станешь традиционным способом усерднее познавать. Хм.. что-то я немного затянул с откладыванием на потом тренировок на мечах — приходи сегодня вечером на занятия, посмотришь и сам опробуешь полученные знания.

Вечером Гарри попросил Рика помочь с освоением борьбы на двух мечах, причём один из клинков должен быть мечом Хранителя.

— Ты уверен? — Засомневался он. — Это уже будет настоящий бой. И откуда у тебя меч, который такое выдержит? Неужели меч Гриффиндора?

— Меч ещё нужно испытать. А меч Гриффиндора у Альбуса — ему в деле может понадобиться, потому другим озаботился.

Итак, они встали в стойку. Рик, как и Гарри создали по мечу Хранителя, затем Гарри призвал Гильона и попросил его стать таким же по форме, как и первый меч.

Когда Гильон вырос в размере и преобразился, Гарри ментально назвал эту форму меча рекомендуемой по умолчанию и стал вливать в него силы. Гильон засветился фиолетовым цветом, и по сигналу начался бой.

Гильон показал себя с лучшей стороны и с честью выдерживал удары меча Хранителя. Постепенно скорость поединка стала возрастать и Гарри начал усиленно вспоминать все известные вариации борьбы на двух мечах.

Через час борьбы на пределе видимости обычным человеком они остановились, получив заслуженные аплодисменты. Оказывается, нашлось немало желающих посмотреть поединок, хотя чётко борьбу на таких скоростях смогли рассмотреть только Хранители.

Гарри поблагодарив Рика за красивый бой, втянул обратно сформированный из энергии меч Хранителя и, уменьшив Гильона до исходной формы кинжала, вложил того в ножны.

Когда Гарри подошёл к рядом стоящим друзьям, его сразу обняла Гермиона.

— Ну как тебе поединок Рон?

— Полный отпад! А что это у тебя был за чудо кинжал или.. меч?

— Это волшебный клинок Гильон и он признаёт только хозяина. — Вернул внимание к подружке. — Гермиона, как у тебя продвигается анимагия?

— Видишь ведь.. на тебя смотрю. А вообще наставница говорит, что пора превращаться в сову, да только побаиваюсь...

— Тогда пойдём, помогу. — И они, по-прежнему глядя лишь друг на друга аппарировали.

Рон сразу же возмутился.

— Вот же прилипла к нему, даже нас не замечает...


* * *

Дисаппарировав в комнату Гермионы, Гарри запер дверь на ключ, открыл окно и мысленно призвал Хедвигу.

Та появилась через несколько минут и Гарри попросил её попозировать. Затем попросил Гермиону почти полностью раздеться.

— Гарри, но это-то зачем?

— Затем, чтобы ты меньше отвлекалась перед превращением. Сначала сумей вовремя при превращении убирать нижнее бельё в пространственный карман и возвращать на себя обратно. Хедвига будет тебе наглядным пособием.. ведь она такая красавица!

На что сова согласно ухнула, мо гордитесь мной. Даже ребята улыбнулись.

— И Герми, накануне я ещё немного повоздействовал на твою способность превращаться, так что сейчас уверен — у тебя всё получится, а теперь смотри на меня и повторяй.

И Гарри очень медленно превратился в филина, затем стал бдительно наблюдать за Гермионой. Хедвига же заинтересованно стала обходить его со всех сторон.

Превратиться девушке вскоре удалось, только с бельём промашка вышла. Затем Гарри так же медленно вернулся в свой обычный вид, подождав обратного превращения подруги.

— Герми, ты так соблазнительно выглядишь, что я начинаю забывать, чем мы прежде собирались заниматься. И поздравляю с первым удачным превращением!

Та рассмеялась и надела бельишко, на что Гарри разочарованно вздохнул.

— Забавно. А в Хогвартсе ко мне в женскую спальню так сможешь попасть?

— Ну.. там ведь главное миновать заколдованную лестницу, перемещаться на крыльях эта шутка никак не мешает.

— Как-нибудь надо будет попробовать веселья ради — Парвати уже задумывалась вслух возможно ли такое.

А потом мне что.. со всеми четырьмя девчатами в ночнушках групповушку закатывать? Ладно, может и поприличнее какое занятие найдём. — Подумал Поттер. Вслух же сказал:

— Отвлеклись маленько и хватит — продолжай тренироваться глядя на Хедвигу, покуда не перестанешь терять даже верхнюю одежду, а я пока книжку почитаю. — И призвал заклинанием "Аппарум" недавно подаренный ему том "Энциклопедия умельцу. Создай собственную спортивную метлу и усовершенствуй старую".

Гарри так зачитался, попутно продумывая варианты, что закончил последнюю страницу только через час. В это время две совы — одна белая, другая коричневая игрались, перепархивая по всей на время пространственно увеличенной комнате.

— Красавицы, а не могли бы вы ненадолго остановиться? — Попросил Поттер.

Коричневая сова сразу превратилась в смеющуюся Гермиону.

— Так здорово быть совой! А Хедвига согласилась поучить меня летать!

— Очень интересно. А ведь научиться можно быстрее.., и как я сразу об этом не подумал?! Хедвига, как ты смотришь на то, чтобы я перенял твой опыт полётов прямиком из разума, и ты нам потом устроила показательный полёт как для птенцов?

Та в ответ на просьбу взлетела ему на колени, и согласно ухнув, сосредоточенно замерла.

Когда Гарри все закончил, Гермиона не смогла удержаться от удивления.

— Очень интересно.. мы мыслим предметно, а совы чувствами и образами. Никогда бы не догадалась. И может, действительно прямо сейчас немного полетаем?

— С удовольствием. — И Гарри превратился в пёстрого бело-чёрного филина с перемежающимися по цвету перьями на крыльях, вслед за ним последовала и Гермиона.

/— Хедвига, прелестница ты наша, веди, а мы следом за тобой./

/— Мне никто не поверит. Удивительно. Я сейчас буду учить летать не птенцов, а волшебников. Ну и ну.., выглядите вы вполне пригодными.. полетели./

Они вылетели из окна и стали плавно набирать высоту, постепенно влетели в область восходящего потока.. и иногда взмахивая крыльями и балансируя хвостом стали просто летать под лучами закатного солнца высоко над городом.

В полёте, Гарри с восхищением плавно взмахивал крыльями, буквально чувствуя движение воздушных масс, и старался держаться рядом с дамами.

На лету рассматривая проплывающие внизу пейзажи, они оказались над окраиной парка и Гарри разглядел немалое скопление людей в мантиях волшебников.

/— Гермиона, тебе не кажется, что внизу намечается что-то подозрительное?/

/— Очень даже кажется. Сейчас спущусь пониже и понаблюдаю за ними./

/— Не вздумай. Я лучше свяжусь с Орденом./

/— Директор, на окраине парка, над которым я сейчас нахожусь, скопление волшебников. Не знаете, с чего бы это?/ — И Гарри послал тому картинку.

/— Гарри? И как ты там оказался?/

/— Хедвига нам с Гермионой согласилась дать урок полётов./

/— Горазды вы на дивные выходки — почтовая сова учит людей летать. Я такого ещё не слыхивал, хотя согласен — лучше учителя не найти. А девочка что — уже стала анимагом — совой?/

/— Ну да. Так что там за сборище?/

/— Разговаривая с тобой, я передал сведения мракоборцам. Туда только что был направлен патруль. И раз ты так хорошо устроился, будь добр, покружи над тем местом, понаблюдай, как их встретят./

А встретили тех немилосердно.

/— Уже лежат. И если я правильно понял — не смертельно./

/— Тогда принимайся за работу. Скоро подоспеет подмога. От мракоборцев я большего ожидал./

/— Так дамы, прошу возвращаться, а мне пора приниматься за работу. И Гермиона, не вздумай приближаться — только беспокойства мне добавишь./

Гарри прямо в полёте вернулся в свой облик и трансфигурировал одежду в так понравившееся ему белое одеяние с изображением дракона в ореоле восходящего солнца на мантии и драгоценными камнями. Выпендрёж? Да и пусть — зато стильно.

Наложил на себя мощное защитное заклинание, установил на территорию внизу сеть противо-аппарационных чар с односторонней проницаемостью лишь извне и левитировал вниз.

Там оказалась группа из шестнадцати парней, среди которых он узнал пятерых учащихся Хогвартса, среди которых присутствовал и Драко Малфой.

Прибывшего конечно же сразу заметили.

— О кого мы видим — шрамолобый Поттер явился собственной персоной! Ты куда это так вырядился?

— Вас дураков ряженых встречать. Вы чего с ума сошли на патрульных мракоборцев нападать, да ещё колошматить оглушённых?

Вместо ответа в Гарри полетела куча различных заклинаний. От половины он увернулся, а от остальных не стал — возведённая защита выдержит.. в ответ достал обе палочки и выпустил из них серию мощных оглушителей. В итоге остался на ногах только Драко Малфой, которого он не тронул.

— Слушай Малфой, на тебя даже смотреть жалко. Ты чё такой растрёпанный, или тебя раньше мамочка всё одевала да расчёсывала? И убери свою палочку, пока не потерял.

— Поттер, оставь мою мать в покое и не мешай нам веселиться.

— Это лёжа на земле и натужно сопя носом что ли?

— Ах ты...

— Спокойно, что-то ты стал совсем нервным, где твоё знаменитое малфоевское, сиречь вейловское хладнокровие? Как ты там себя называл — чистокровным волшебником? И в каком же месте ты чистокровен, отродье мерзкого похотливого существа-каннибала?

— Н-нет, я нормальный! — Струхнул блондин.

— Выясним. Вернее сейчас сюда прибудет отряд разъярённых мракоборцев и отправят вас по камерам в тюрягу за убийство блюстителей закона. Заодним всё выяснят!

— Да живы они... — Уже окончательно перепугался парень и стал испуганно озираться по сторонам.

Гарри счёл, что на этом хватит издеваться и обездвижил блондина. Далее ознакомился с содержимым его разума и переместился с ним в менор Малфоев с помощью кольца наследника рода.

— Мы у меня дома. Но как? Ты же у меня никогда не был. И на замок установлена древняя защита рода! — Завозмущался младший Малфой.

— Извиняй, но мне пришлось вторгнуться в твой разум.. причём возведённую хилую защиту едва заметил.

Тот с чуть выдаваемым изумлением в серых глазах уставился на нахала, и кое-как справившись с эмоциями, спросил:

— Но зачем ты спас меня из западни? Мы же всегда в школе были врагами.. и я презираю нищих и грязнокровок!

В ответ на это Поттер вольготно направился в сторону столовой. Малфою же оставалось только последовать за ним.

— Как же ты живёшь один в этом вполне красивом, но так и веющим отчуждением меноре? Без друзей, общения, от скуки ища общества в губительном для себя пути отца среди бандитской своры Пожирателей Смерти?

— Вообще-то ты поступил подло, пробив мой блок и проникнув в разум. Тем более, что это из-за тебя посадили отца пожизненно в Азкабан.

— Только не говори мне, что скучаешь по его изуверствам якобы в целях воспитания истинного Малфоя, не мазохист же.

Тот в ответ хмыкнул, расслабился, и стал выглядеть расстроенно.

— Ты не знаешь, куда исчезла моя мать?

— Скучаешь по ней.. понимаю, но могу только сказать, что она где-то в безопасном месте.

— В безопасном от кого?

— Сам догадайся.

После этого они молча дошли до столовой.

— Может хоть чаю гостю предложишь? Тоже мне — потомок некогда благородного рода Блэков.

— А ты наглый. Ну ладно, пошли.

Вскоре они уже пили чай с тостами, доставленный домовиками в трапезную, которые были одеты в замызганные наволочки.

— Странно у тебя здесь. Кругом искусная отделка помещений, дорогая мебель, а на домовиков смотреть отвратно — ходят в рванье. Вы на них экономите что ли?

На это Драко фыркнул.

— Это изобретение папочки — для контраста, как он однажды сказал. Только ты всё же не ответил на мой вопрос — почему меня вытащил? Это не по Гриффиндорски — помогать преступникам.

— Может это потому, что я настолько же Гриффиндорец, насколько и Слизеринец.

— Не понял. Ты о чём? — Протянул он.

— Шляпа при определении на факультет предлагала мне выбор, более того мы ведь взрослеем.. кто-то даже становится умнее, мудрее.

— Слизеринец в Гриффиндоре? Круто, начинаю уважать — всех обманул!

— Ну а вытащил я тебя по просьбе твоего крёстного отца.

— С чего бы Северус стал тебя о таком просить?

— А ты подумай на досуге.. например, что просить Дамболдора вышло бы дороже. И у меня был должок перед ним.

— А.. понятно. Услуга за услугу.

— Вроде того. И я хочу развеять твои сомнения. У меня с Джинни Уизли ничего не было и она неинтересна мне как девушка. Просто кузина при дальнем родстве, за которой не помешает иногда приглядывать, дабы снова не влипла в переделку.

— Мне тоже... — Ответил тот поспешно.

— Ну-ну. Вот только слово "нищенка" не добавляй. Ты же не дурак, в отличие от твоего папаши-нелюдя, и прекрасно должен понимать, что Волдику от вашей семьи нужны только деньги, после чего при первом же сомнении в вашей полной преданности окажетесь мертвы. Даже если тебе удастся вовремя удрать, то на что станешь жить, оставшись даже без менора? Хорошую работу, да ещё без ущемления статуса фиг найдёшь.

Тот ещё более нахмурился, но промолчал.

— Что ж. Приятно было с тобой поболтать, но пора и на отдых. Не скучай без дела, время нынче — большая ценность. — Мысленно произнеся заклинание портключа, Гарри наплевательски миновал возведённую здесь защиту и переместился к себе домой.

Глава 19.

1я неделя августа, суббота. Утром Гарри с Гермионой оделись в лёгкую магловскую одежду — ведь день синоптиками обещан быть жарким. И с помощью кольца Гермионы переместились в дом Грейнджеров.

— Похоже мы рано. Но я рад, что с этой функцией кольца ты освоилась с первого раза.

— Да.. рановато. Я немного поторопилась. Интересно, а меня не накажут за пользование незарегистрированным порталом? Это ведь тебе всё можно из-за войны.

— Нет, это полностью безопасно — очень удивлюсь, если Министерству удастся зафиксировать такое перемещение. Подумай сама, какой бы умник, создавая систему отслеживания, не оставил бы себе лазейку?

123 ... 2526272829 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх