Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я глянул на "кошек". Те отвели взоры. Вот, значит, здесь как. Быстро!
— Хорошо! — сказал я, сам удивляясь своему спокойствию. — Сейчас соберу вещи и уйду.
— Не спеши, красавчик! — ухмыльнулась Лавиния. — Твой контракт — тоже имущество, и принадлежит нам.
Я глянул на нотариуса, та кивнула. Подстроено! "Виталия чувствовала..." — мелькнула мысль.
— Подождите здесь!
В доме я разыскал пенал, и, вернувшись на улицу, протянул его нотариусу.
— Огласи!
— Виталия Руф, старший декурион алы "Диких кошек", проживающая на улице Помпеянской в собственном домусе, будучи в здравом уме и при памяти, по собственной воле прекращает контракт с пришлым по имени Игрр, даруя ему свободу, — прочла старушка. — Подписано ею собственноручно. Засвидетельствовала нотариус Веттилия Фавн. Это подпись Веттилии и ее печать, — закончила нотариус. — Все правильно. Пришлый Игрр, ты свободен!
— Дай!
Лавиния вырвала у нотариуса пергамент и впилась в него взором.
— Это незаконно! — закричала, бросая документ. Я подобрал его и спрятал в пенал. — Виталия не имела права распоряжаться заложенным имуществом!
— Она не закладывала контракт, — возразила нотариус. — Виталия приобрела его после того, как взяла ссуду и расторгла до момента признания ее умершей. Ты не права, госпожа!
— Благодарю! — сказал я.
Лавиния оглянулась на стражей. Те шагнули вперед. "Кошки" зашипели и схватились за рукояти спат. Стражи замерли, растерянно глядя на Лавинию.
Я скользнул в дом. Там торопливо побросал в сумку туники и набедренные повязки. Сверху положил тяжелый кошель с золотом. Последний взнос храму мы заплатить не успели — вот хрен им теперь! Трофейные меч и кинжал я сунул за пояс. Машинально защелкнул золотой браслет на левом запястье — пригодится. Не много у меня имущества... Подумав, я открыл сундук с одеждой Виталии и достал свадебный наряд. Пусть храмовая сучка заберет, что угодно, но это ей не достанется. Несколькими взмахами меча я превратил багряную паллу и накидку в груду лохмотьев. Подавитесь!
На улице я демонстративно достал из сумки тяжелый кошель.
— Эти деньги заработаны мной, и никто не смеет их отобрать!
Никто и не пошевелился. Я зачерпнул полную горсть золотых монет и подозвал застывшую в сторонке Аманду.
— Это на первое время. Осмотрюсь и что-нибудь придумаю. Не брошу.
Аманда всхлипнула и подставила сложенные ладони. Я завязал кошель и бросил его сумку.
— Постой!
Лавиния, подскочив, сорвала с моей руки браслет.
— Ты не мог купить это сам!
Темная пелена закрыла мне взор. Когда пришел в себя, то увидел помертвевшую Лавинию. Она стояла, боясь пошевелиться. Кончик кинжала упирался ей в горло — как раз пониже кадыка. Кинжал сжимала моя рука. Я оглянулся. "Кошки", окружив храмовых стражей, держали наготове обнаженные спаты.
— Запомни, сучка! — прошипел я в посеревшее лицо. — Еще раз увижу тебя, зарежу! Поняла?
Она моргнула глазами — сказать явно боялась. Я убрал кинжал, после чего двинулся на толпу. Она расступилась. Я прошагал с сотню метров, когда услышал за спиной торопливые шаги. Я оглянулся. Ниоба...
— Игрр! — выпалила она, подбежав. — Я подумала... Ты можешь жить у нас.
Я покачал головой.
— Куда ты пойдешь?
— Куда глаза глядят.
Я повернулся и двинулся в обозначенном направлении.
Бург — крепость.
Шпако на языке сарм означает "собака".
Спата — кавалерийский меч римлян.
Pax Romana — римский мир (лат.).
Римская миля составляла примерно 1,48 км.
То есть за пару часов по-нашему.
Домина — госпожа.
Ориза — рис (лат.)
Асс — мелкая медная монета
Архимагирус — шеф-повар (лат.)
Эдил — выборная должность в Древнем Риме, градоначальник.
Латрина — отхожее место.
Домус — особняк.
Комната в римском доме, кабинет хозяина.
Армия освобождения Косово, террористическая организация албанских сепаратистов, известная своими зверствами в отношении сербов.
Байки — сказки (серб.)
Вигилы — городская стража.
Около 100 килограммов.
Стола — женская верхняя одежда в Древнем Риме. Носить ее имели право женщины из высшего общества.
Первый час в Древнем Риме начинался с восходом солнца.
Вигилы — пожарные и одновременно городская стража в Древнем Риме.
У народного трибуна Древнего Рима было такое право. Он мог отменить любое распоряжение и отстранить от власти любое должностное лицо.
"Будь здоров!" и одновременно "Прощай!" по-латыни.
Лектус — ложе для пира. У римлян принято было есть лежа.
Шиптары — самоназвание косовских албанцев.
Карла дель Понте — обвинитель в Международном трибунале по бывшей Югославии в 1999-2003 годах. Написала книгу, в которой рассказала, как косовские албанцы торговали органами, изъятыми у пленных сербов.
Дубовым венком в Древнем Риме награждали рядовые воины, и эта награда чрезвычайно ценилась. Военачальники считали за честь ее получить.
Принцепс — первый в списке римских сенаторов. Почетная должность, со времен императора Августа — наследственная.
Римские должностные лица — магистраты, за свою службу не получали жалованья, что в определенной мере приводило к злоупотреблениям с их стороны.
Палатин — здесь дворец принцепса.
Палла — верхнее женское платье в Древнем Риме.
Инсула — многоэтажный дом в Древнем Риме.
Стола — женская верхняя одежда в форме длинной туники.
"Браунинг М2" — пулемет калибра 12,7 мм, состоящий на вооружении США и ряда стран НАТО. Может использоваться для снайперской стрельбы на расстоянии до 2 км.
Mk.47 Striker 40 — автоматический гранатомет калибра 40 мм с ленточным питанием.
М16 — американская штурмовая винтовка калибра 5,56 мм, состоящая на вооружении США и ряда стран мира.
Палла — длинное платье.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|