Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Щедрые условия. — Ещё бы. На трофеях наёмники заработают куда больше условленной обязательной суммы. — Я твой, и бойцов приведу лучших из обретающихся в "диких" кварталах, клянусь чешуёй Йига. К вечеру буду. Где ты остановился? В гостевом посёлке?
— Не совсем. В городской гостинице. Вечером поздно, Берк.
— Тогда завтра до рассвета буду у ворот.
— Ты не понял. Бойцы нужны сегодня до заката. Позже не уверен, застанете ли меня в Марадро.
— Уходишь? Когда? До заката?
— Немного позже, с восходом Воителя, думаю.
Красная луна сегодня взойдёт приблизительно в полночь. До того времени мы с эльфийским наставником закончим бой. Вечереет зимой рано, часов шести для поединка более чем достаточно. Не будем же мы бороться, аки былинные богатыри, сутками и седмицами напролёт.
— Не сочти за любопытство, однако, к чему спешка? Дел ты не уладил, зачем бежишь?
— Да случилось у меня со школой Единорога недопонимание, — признался я. — На закате мы с Симларионом Молниеносным в Кругу Чести отношения выяснять будем. Поэтому хотелось бы посадить вас на дирижабль днём.
— Эльфы хорошие противники, живучие и опасные, — задумчиво качнул головой Берк. — Удачного боя, друг. Уверен, до полуночи твой враг не доживёт. Я подойду с бойцами к воротам до восхода Воителя. Не волнуйся ни о чём.
— Я спокоен, словно удав. От волнений все болезни, слыхал? И поражения. Я намерен победить.
— И правильно. Спасибо, Арвак, — наёмник залпом выпил остатки эля и утёр рот грязным рукавом. — Без тебя я бы здесь сидел ещё очень долго.
— Поблагодаришь в аранье.
Ну вот, пункт сегодняшнего плана выполнен. Теперь побыстрее к причалу воздушных судов, прочь из клоаки, называемой по ошибке "дикими" кварталами. Надоело дышать вонью здешних узких улочек.
Ребят посажу на любые суда, идущие в империю. Там пересядут, деньги выделю Камилле, назначив её старшей в отряде и проинструктировав. Девушка она ответственная, не подведёт.
С бойцами Берка возникает проблема. После поединка мне доведётся срочно бежать из Марадро независимо от исхода нашего с эльфами конфликта. Одному проще — погружусь в теневое измерение и уйду из города, оставив с носом желающих отомстить за наставника. Таковые найдутся, зуб даю. Длинноухим гордость не позволит отпустить меня с миром. Разумеется, в городе не атакуют. В гостевом посёлке наймут банду и организуют несчастный случай.
Вероятнее всего, возглавят отряд мстителей наставники, дабы лично пресечь жизнь наглеца, посмевшего бросить вызов их любимому коллеге и учителю. Огребут и отстанут, признав меня реально крутым бойцом, от коего схлопотать не зазорно. И раструбят обо мне на весь Абарим, мол, какой великий герой Арвак.
И к горцам претензий не станет. По законам Марадро, наказывают убийцу друзья потерпевшего. Не хотят самолично — обращаются к правителю, тот решает вопрос и виру требует с убийцы. Тролли под моим чутким командованием. Со мной сцепиться снова ушастые не захотят, хлопотно сие чересчур и чревато потерями личного состава наставников школы. Не уберу из города моих орлов и девчат, им не миновать карательного рейда эльфов, последующего за поединком.
С полусотней бойцов за плечами я становлюсь более опасным противником, и эльфы примут соответствующие меры. Попробуют подкупить Берка. Не выйдет, пошлют ораву убийц.
Тролли, чьи знания о тактике я перенял от вождя Водяных Крыс, мастера ловушек и внезапного нападения. Захотят длинноухие моей кровушки — отведают собственной, уж я позабочусь, чтобы её пролилось изрядно. У границы с империей приметил замечательный лесочек, густой, труднопроходимый. Засады в нём организовывать сплошное удовольствие.
— На границе с империей, за Стеной Абарима, находится городок Иракул. — Я встал из-за стола. — Ждите меня там седмицу. Не появлюсь — расходитесь. Бывай, Берк.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|