Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Он дал ей то, в чем она нуждалась — безопасность для себя и сына. А она научилась ставить перед ним интересные и непростые в достижении цели, избавляя от неизбежного спутника вечности — скуки. О, легко попросить луну с неба. Сложно сделать так, чтобы мужчина сам пожелал принести тебе эту луну, пусть даже и с неба.
Сейчас она уже не могла сказать, в какой момент она осознала, что она старается удержать супруга подле себя не только ради безопасности ребенка, но ради себя, ради своих чувств. Но именно тогда она осознала: она получила куда большее, нежели защиту и покровительство. Она получила исполнение детской, глупой мечты, о которой почти забыла даже думать: счастливую, свободную семью. И за сохранение этого стоило бороться куда яростнее, чем за безопасную гавань.
И вот они вновь вместе, и они в новом для себя мире. Многое предстоит сделать — у неё еще будет новый замок и новая оранжерея, новые исследования и, возможно, новые дети. Прекрасное разнообразие возможностей. Но сначала — победа в Турнире, завершение обучения Гермионы, и, если они пожелают, её друзей. Гриффиндорская троица еще станет героями своей страны, но плоды своей славы они пожнут сами, не отдадут их тем, кто не сделал для их победы ничего.
Она уж позаботится.
Глава 63. Решение кубка.
Ажиотаж вокруг Кубка Огня и ставки на чемпионов прошли мимо Гермионы. У болгар явным фаворитом был Виктор Крам, и, судя по поведению директора Дурмстранга Игоря Каркарова, будь его, Каркарова, воля, он одного Крама бы и привез. Но традиции требовали, чтобы у Кубка был выбор хотя бы из десятка кандидатов. С чемпионом Шармбатона тоже вопросов не было — Флер и сама по себе была главным кандидатом, а теперь, когда за ее лицом скрывалась душа Карины, никого сильнее Кубку было не найти. Кроме Сетиана, но тот листочек с именем в кубок бросать отказался — участие в турнире ему было ничуть не интереснее возни в песочнице.
А вот у Хогвартса столь явного фаворита не было, но хогвартские старшеклассники по большей части были Гермионе незнакомы.
Гарри болел за Анджелину Джонсон, хорошую квиддичистку и гриффиндорку, но, по мнению Гермионы, были в Хогвартсе и более сильные и умные старшекурсники. Джонсон, конечно, хорошо играла, но вот с учебой у неё была не самая радужная картина. Впрочем, вопрос "кто же будет третьим чемпионом" занимал Гермиону куда меньше, чем отношения с Гарри, стремительно начавшие развиваться.
Невилл все больше пропадал с Луной, оставляя Гарри и Гермиону наедине. Чем Поттер и пользовался: рассказ Карины прояснил для него далеко не всё, да и не ставилось такой цели — Карина желала, чтобы Поттер ни в чем не винил Гермиону — и только. К их обоюдному удивлению, за неделю рассказов о себе они узнали друг друга лучше, чем за предыдущие три года. А оттого про день выбора чемпионов Гарри и Гермиона почти забыли. И только кубок огня на профессорском столе за ужином напомнил им об этом событии.
Чемпионы Дурмстранга и Шармбатона сюрпризом для Гарри и Гермионы не стали — Виктор Крам и Флер Делакур — хотя пара француженок приняла такое решение кубка излишне близко к сердцу и разрыдалась под ехидным взглядом товарок. Гермиона из любопытства покосилась на Сетиана — но тот лишь слегка улыбался, наблюдая за Флер. Чемпионом Хогвартса стал староста Хаффлпаффа Седрик Диггори. Гарри с некоторой неохотой ему поаплодировал: "хуже, чем Анджелина, но лучше чем недотролль Флинт". И тут кубок вновь заалел, выбросив четвертое имя: Гарри Поттер.
Директор Макгонагалл велела Гарри идти вслед за остальными чемпионами и явно была недовольна случившимся, и Поттеру ничего не оставалось, кроме как подчиниться.
* * *
Из дальней комнаты происходящее в Большом Зале было прекрасно слышно, и Карина вполне успела скрыть удивление до того, как в дверях появился хмурый Поттер. Крам мрачно сверлил парня взглядом, Каркаров и мадам Максим соревновались в ехидстве, Гарри мрачнел и пытался оправдаться. Весь этот балаган Карине надоел почти моментально.
— Хватит. Неужели не очевидно, если бы мальчишка нашел способ бросить имя в кубок — он стал бы чемпионом от Хогвартса! Очевидно, что кубок поврежден — ведь он вообще ни при каких обстоятельствах не должен выдавать четвертое имя. Вы полагаете четверокурсника способным повредить столь древний артефакт?
— Девчонка дело говорит, — прохрипел подошедший Грюм, и Карина, до того не приглядывавшаяся к старому аврору, вдруг заметила на нем иллюзию. Качественную, прочную, почти незаметную, если не приглядываться — но иллюзию. А Грюм тем временем продолжил излагать свою теорию.
— Всё очень просто. Кто-то опустил в Кубок имя Поттера, точно зная, что, выпади его имя, ему придётся участвовать в Турнире, пусть хоть небо обрушится. Поймите, подложивший в Кубок имя Поттера обладает огромной волшебной силой! Маг сумел обмануть предмет, обладающий исключительными магическими свойствами. Только мощнейшее заклятие Конфундус могло заставить Кубок забыть, что в Турнире должны участвовать три школы. Ведь чтобы Кубку не из кого было выбирать, надо иметь в школе всего одного претендента. И скорее всего, имя Поттера подложили от некой четвёртой школы. А испытания Турнира смертельно опасны. Похоже, кто-то очень хочет погубить мальчишку.
— Сдаётся мне, ты очень много об этом думал, — холодно заметил Каркаров. — Занятная гипотеза. А я тут недавно слыхал такую историю: ты вбил себе в голову, — ха-ха! — что один из подарков, которые ты получил в день рождения, — хитроумно замаскированное яйцо василиска. Ты его взял и разбил, а это оказались часы для автомобиля. Потому-то мы и не воспринимаем тебя всерьёз...
— А как вы иначе объясните само наличие четвертого чемпиона, мсье Каркаров? — сощурилась Карина, которая с Грюмом по поводу "кого-то, кто хочет погубить мальчишку" была согласна — в то, что Гарри мог обмануть линию, проведенную совместно тремя директорами, она не верила.
— Но что теперь делать? — все еще возмущенно спросила мадам Максим, — Неужели это придется так и оставить?
— Придется, — несколько недовольно заметил Барти Крауч, до сих пор молчавший, — Когда чье-то имя помещается в кубок, на это имя заключается магический контракт, невыполнение которого карается смертью. Именно поэтому имя должно быть написано собственноручно — иначе контракт будет заключен на того, кто имя написал. Кстати, Минерва, а на той бумажке почерк был Поттера?
— Я не успела рассмотреть, — покачала головой Макгонагалл, — но, на первый взгляд, да. И, в любом случае, мы не можем рисковать жизнью Гарри. Ведь неизвестно точно, как кубок определяет, кто именно заключил контракт. Хотя и его участие в турнире тоже подвергает его опасности.
— Хм... Мадам Макгонагалл, — Карина сощурилась, — А что, собственно, подразумевается под "участием в турнире"? Обязан ли мальчик выступать от своего имени?
— Что вы имеете ввиду, мисс Делакур? — Макгонагалл задала вопрос, но по её лицу было заметно, что она уже догадывается об ответе.
— Может ли мальчик выступать в паре с другим чемпионом? Скажем, по одному разу с каждым из основных чемпионов, на каждом испытании — с разным. Поставить несколько условий: пусть он должен участвовать в преодолении препятствий, но старший чемпион должен позаботиться о его безопасности. И оценка будет у него с напарником общая. Фактически, он будет вне конкурса, но участвовать в относительной безопасности. И оценки будут справедливы, не получится так, что у Хогвартса больше шансов на победу.
Гарри хотел было возразить, но вовремя прикусил язык — с одной стороны, ему не очень-то хотелось помогать другим школам победить, но, с другой стороны, возразить — значит признать вину в своем чемпионстве. А он не виноват!
Директора, хотя и не согласились сразу, после обсуждения приняли именно предложенный Кариной вариант. Поскольку иной — позволить Поттеру участвовать от своего имени и рисковать жизнью несовершеннолетнего ребенка — был отвратителен с точки зрения преподавательской этики, коей не пренебрегали ни Минерва Макгонагалл, ни Олимпия Максим.
Глава 64. Первое испытание
Принятое директорами решение, а также широкая огласка того факта, что Поттер точно-точно ничего не делал и его подставили, направили общественное мнение в относительно благоприятное для Поттера русло: окружающие советовали ему слушаться Диггори с которым Поттер выступал на первом испытании, не беспокоиться, и вообще "Диггори хороший парень, вдвоем у вас все должно выйти зашибись".
Когда Хагрид показал ему драконов, Гарри едва дождался утра, чтобы сообщить об этом напарнику.
— Драконы? — Диггори был не на шутку встревожен, — Просто пройти мимо них? Хм...
— Что ты предлагаешь? Я почти ничего не знаю о драконах, — повинился Поттер.
— Давай так: что ты умеешь? — начал с простого Диггори.
— Нуу... Школьная программа, и чуть-чуть сверху. Увлекался гербологией немного, немного фехтования, летаю хорошо — сам видел сколько раз. Но чего-то я не знаю ничего такого, что могло бы отвлечь дракона, — Поттер беспомощно пожал плечами.
— Хм. Насколько быстро новые чары учишь?
— Если с Гермионой — то от пары дней до недели.
— Тогда у меня есть идея, — с заметным облегчением заявил Седрик, — Я буду отвлекать дракона, а ты пройдешь мимо него. Но просто так пройти тебе не удастся, а значит надо, чтобы дракон тебя не заметил. Я дам тебе книгу, там есть дезиллюминационные чары. Делают тебя таким хамелеоном. Заглушающие чары знаешь какие-нибудь?
— Знаю, умею, практикую. И запах отбить надо, да?
— Надо, — кивнул Седрик, явно довольный, что много Поттеру учить не придется.
— Интересно, а если артефакт призвать — это не будет нарушением правил?
— А что? — Диггори явно заинтересовался.
— Да у меня мантия-невидимка есть. От отца осталась. Только она ничего кроме невидимости не дает. Собственно, так я и научился заглушающим и отбивающим запах — на миссис Норрис тренировался, — Гарри улыбнулся и Седрик ответил ему улыбкой.
— Не знаю, не знаю. Может и можно призвать. Но книгу я тебе дам — не всегда же мантия при тебе будет.
— Ладно. Тогда договорились — на тебе дракон, на мне — пройти мимо?
— Ага. Удачи, Гарри. Не подведи там! — Седрик похлопал Гарри по плечу и побежал на урок. Поттер счел за лучшее последовать его примеру.
* * *
Карине о драконах сообщила мадам Максим, и выглядела весьма обеспокоенной.
— Флёр, я очень за тебя переживаю. Как твои способности? Что ты планируешь?
— Просто пройти мимо дракона, да? Мадам, у драконов ведь глаза не защищены от чар, верно?
— Да, конечно. Глаза — единственное уязвимое место у этих тварей.
— Тогда усыплю его. Драконы щиты от вейловских чар еще ставить не научились, — девушка улыбнулась.
— Ох не шутила бы ты на такие темы, Флёр, — покачала головой мадам Максим, — Юный Вебер сумел помочь тебе, но нам стоило немалого труда его убедить.
"Знаю я, чего вам это стоило", — подумала Карина, едва скрыв улыбку, — "Впрочем, ладно".
— Разумеется, мадам, — кивнула Карина, — Разрешите идти?
— Иди, — ответила мадам Максим, но еще долго обеспокоенно смотрела вслед своей лучшей студентке. Её беспокоили перемены, произошедшие с девушкой, хоть и была предупреждена о таких последствиях "фамильного ритуала", коим отговорился Вебер, объясняя возвращение Флёр разума.
* * *
День первого испытания ознаменовался всеобщим возбуждением похлеще ажиотажа перед квиддичем. Четверку чемпионов Крауч собрал в палатке около трибун и начал объяснять суть задания. -
Сейчас каждый из трех старших чемпионов вытащит из мешочка по фигурке дракона с номером. Номер означает порядок выступления, дракон — тот, который будет на поле для вас. Ваша задача — пройти мимо дракона и забрать из кладки настоящих яиц золотое. Ваш сегодняшний трофей будет подсказкой ко второму туру, таким образом, кто не пройдет это испытание — шансов на прохождение второго тура иметь не будет. Вперед, — Крауч протянул чемпионам мешочек.
Первым тащил Седрик и вытащил китайского огненного шара под номером три. Вторым был Крам и вытащил валлийского зеленого под номером один. Карине досталась венгерская хвосторога и второй номер.
— Итак, — сухо прокомментировал результат Крауч, — Вперед, мистер Крам. Дракон вас уже ждет.
Крам кивнул и вышел из палатки. Крауч пошел вслед за ним. Вскоре снаружи донесся болезненный драконий вой и громкий топот и хруст. Гарри слегка побледнел, Седрик попытался принять ободряющий вид, но было заметно, что вой дракона его тоже впечатлил.
Вскоре Крауч вернулся в палатку и пригласил на выступление Карину. Её выход прошел куда тише — надежно усыпленный дракон и не подумал дергаться, а его пасть она предусмотрительно обошла подальше.
И, наконец, настал выход Седрика и Гарри.
— Так, ты помнишь план? Дезиллюминационное, заглушающее, отбивающее запах — и вперед, за яйцом. Яйцо постарайся катнуть, а не нести — летящее по воздуху оно очень подозрительно, а от чар наверняка защищено. А то приманили бы его и дело с концом.
— Хорошо. А ты что будешь делать? — повтор плана немного успокоил Гарри.
— Я превращу камень в собаку и направлю её дразнить дракона, — пояснил Диггори. Поттер кивнул и пара чемпионов Хогвартса вышла из палатки.
Китайский огненный шар был ярко-красным драконом, маленькие злобные глазки пристально следили за появившимися человечками. Собака из камня его заинтересовала, и Гарри успешно прокрался мимо, и даже успел катнуть яйцо Седрику. Но катящееся яйцо отвлекло дракона от собаки и он дыхнул огнем в сторону кладки. К счастью, рефлексы Поттера не подвели и он успел увернуться, после чего бегом бросился к Седрику, уже подхватившему яйцо.
Задание было выполнено и разъяренного дракона бросились успокаивать дежурившие драконологи.
Оценки у всех чемпионов были примерно равными, но Поттер и Диггори вырвались чуть вперед — Краму чуть снизили оценку за передавленные ослепленным драконом яйца, Карине — за незрелищность (узнав причину снижения баллов, Карина возмущенно фыркнула — можно подумать, каждый первый тут может надежно усыпить дракона!). Если бы Гарри подпалило — был бы паритет, но чего нет, того нет.
Ко второму испытанию Гарри предстояло готовиться вместе с Крамом, но до второго испытания оставалось еще много времени, а вот бал был куда ближе. А ведь он так и не пригласил Гермиону! Нет, конечно они давно договорились, что пойдут вместе, но мало ли что? А вдруг её пригласит какой-нибудь красавчик из иностранцев, а она и согласится?
Глава 65. Дела семейные
Делакуры-старшие приехали на первое испытание, дабы взглянуть на выступление дочери и оценить произошедшие с ней изменения. В письмах мадам Максим проскальзывало беспокойство: после ритуала из глаз Флёр пропало бессознательное обожание, но прежнее поведение не вернулось.
Создавалось впечатление, что Флёр в одночасье повзрослела на десятилетия. С одной стороны, это было даже неплохо, но с другой — кто знает, что можно ожидать от этой новой Флёр?
И нужно ли что-то от неё ожидать? Вебер прямо и недвусмысленно заявил, что готов попробовать исправить сложившееся положение, но то, что получится в результате, прежней Флёр уже не будет. "Семейный ритуал, разработанный в давние времена, и призванный обезопасить мужчину от проблем со стороны супруги. Перекраивает характер, мировоззрение и привязанности девушки под пожелания супруга, создавая идеальную жену для проводящего ритуал... Если, конечно, проводящий сам хорошо понимает, чего хочет от жены. А ни прежняя, ни нынешняя Флёр меня не устраивает. И нет, просто провести ритуал, сделав девушку такой, как угодно вам, не выйдет: без консуммации брака эффект временный. Месяц, не больше. Полагаю, это решение всех устроит — ваша дочь станет моей женой, её незаконные действия не получат огласки, и она даже сможет поучаствовать в турнире, если пожелает."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |