Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Песнь дарханов -2- Боги и судьбы


Опубликован:
22.05.2010 — 05.02.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Больше разговаривать с ним она не желала. Теперь женщина не просто воевала за свою страну. Она мстила за свою дочь.

Я до последнего сомневалась, что смогу пересечь границу Мерридии без документов. В мое время досмотр стражниками на Лейском тракте производился с утроенной тщательностью, контроль багажа, транспорта, проверка всевозможных бумаг, заверенных печатями... Так что, признаться честно, было страшно, я нервничала. И с колоссальным удивлением проводила взглядом двух мужчин, скучавших в деревянной сторожке прямо на границе, которые не соизволили даже выйти к повозкам цирка.

Мы с Ритой сидели на козлах, поэтому я шепотом поинтересовалась:

— Рит, а что, даже не проверят? Пошлину за въезд не возьмут?

Рита удивленно вскинула бровь.

— Кем, ты с какого деревенского захолустья прибежала в Брисс? — я даже смутилась.— У Лейи и Мерридии вот уже несколько десятилетий договор свободного пересечения границы в двустороннем порядке. Но касается это соглашение только людей. Для других рас, тех же эльфов и гномов, требуются особые документы. Так как наш цирк мотается из страны в страну по нескольку раз в год, нас уже даже не досматривают, знают Лоя. Хотя подобное "доверие" стоило хозяйке приличных взяток.

Я призадумалась, где-то в глубине всплывали знания по истории, но слишком смутные и незначительные. Если подобное соглашение когда-то и было заключено, то вряд ли продержалось долго, потому как я совершенно ничего о нем не помню.

— Ладно, — решила с облегчением я.— Оно и к лучшему. Меньше мороки.

Мы теперь на территории Мерридии, а темным сюда хода нет. Ведь стражники в фирменных лилово-фиолетовых мантиях с черными узорами — это не единственная защита земель моей страны. Вдоль территорий на стыке с Лейей созданы сотни защитных заклинаний и пологов, и теперь я могу быть относительно спокойна. Эльфы мне не страшны.

Но целиком полагаться на удачу и надеяться, что ушастые прекратят преследование, я не могла. Вдруг у них подготовлены документы, и они так просто не захотят отказываться от ускользнувшей добычи? Поэтому выход оставался лишь один. В следующей же деревне мне придется покинуть медленно движущийся цирк, купить лошадь и направиться в Корладу своим ходом. Я изредка бросала взгляд на едущие по дороге фургоны, украшенные яркими афишами, и понимала, что мое краткое совместное путешествие с самыми знаменитыми в будущем циркачами неумолимо подходит к концу.

Село Широкое, где цирк оказался к обеду следующего дня, было не в пример больше всех предыдущих поселений. Крепкие деревянные срубы домов, мощный забор, несколько улиц. Встречали нас, впрочем, как всегда радостно и весело, а на представление собрались всем народом от мала до велика. Пока мы выступали, а потом обустраивались на ночлег и справлялись с делами, плавно и неспешно пришла ночь.

Цирк и все поселение крепко спали, в окнах домов давно погас свет, да только дежурил у костра сонный Артар.

Я в последний раз взглянула на спящую Риту, с которой попрощалась еще вечером.

— Надеюсь, ты сумеешь достичь всего, чего только пожелаешь, — тихо проговорила я, забирая свою сумку и дарханы. — Ты, как никто другой, достойна счастья, маленькая травница.

Выскользнув из фургона на улицу, я уверенно направилась к другой повозке. Предстояло самое главное — поговорить с Лоя.

— Лоя? — хозяйка цирка обернулась на голос и с удивлением посмотрела на мою дорожную экипировку.

Она как раз перебирала свои вещи, но встала с подушек и подошла ближе ко мне.

— Я пришла сказать прощай...

— Значит, все же прощай, а не до свиданья? — спросила она. — Уходишь раньше, а ведь до Корлады еще четыре дня пути.

— Я днем договорилась со старостой, он продал мне лошадь. Ты же сказала, что не возьмешь с меня деньги, поэтому я решила потратить их на другое дело, — я пожала плечами.

— Ты была самым потрясающим артистом за все существование моего цирка, — засмеялась Лоя. — Ведь ты со своими вечными травмами, так и не дала ни единого выступления! Но знаешь, я об этом ни капли не пожалела. Ты и без этого привнесла в нашу жизнь очень многое.

Тут от улыбки не удержалась и я, а валисска продолжила:

— Зато идею ты мне подарила очень неплохую, так что теперь я вплотную займусь поиском подходящей кандидатуры, дабы придумать номер с разнообразным холодным оружием.

— Могу лишь пожелать успехов, — я закинула ножны с дарханами за спину, закрепив застежку. — Но мне и вправду пора.

Прежде чем на землю упадут первые рассветные лучи, мне следует отъехать от нашей стоянки как можно дальше. Предстоящую дорогу я знала назубок, надеясь, что кардинально она за три сотни лет не изменится.

— Ты уверена, что не хочешь ни с кем попрощаться?

— Я попрощалась с тобой и с Ритой. А остальным, думаю, все расскажете вы сами.

— Для Лиана твой внезапный отъезд станет ударом, — Лоя крепко сжала мою руку, но я только отрицательно покачала головой.

— Так надо. Он меня забудет, и чем скорее, тем лучше. И еще, в Корладе он должен связаться с отцом. Мне кажется, ты тоже не откажешься его образумить и отправить домой в Малахитовый лес.

— Что ж, девочка, — Лоя согласно кивнула. — Я за этим прослежу, и эльф вернется к родным. А твой путь пусть будет легким и светлым.

Я развернулась, чтобы уходить, но внезапно остановилась, как будто бы нечто не хотело меня отпускать.

— Лоя, — голос внезапно охрип. — В Бриссе, когда ты решала, приютить меня в цирке или нет, ты вытащила карту. Что это была за карта?

От волнения у меня практически перехватило дыхание, я и не думала, что это так для меня важно.

— Это была карта Бога, Кемерон, — тихо ответила мне валисска после некоторой паузы. — Но я не знаю, как ее трактовать. Впервые за десятки лет я не могу понять, как в хрупком человеческом теле пришлой девчонки может таиться ураганная сила.

Я не стала больше ничего говорить. Лишь отодвинула полог фургона и вышла на улицу, вдыхая морозный свежий воздух. Тут и я не смогу найти объяснения, куда уж тебе, Лоя.

Скрываясь в тени повозок, я пробралась к самому двору старосты, где меня ожидала оседланная и готовая к пути лошадь. Кинув последний взгляд на цирк, я пришпорила кобылку и помчалась к Корладе.

— Прощай, Лиан, надеюсь, ты больше никогда обо мне не вспомнишь, — прошептала я напоследок.

Корабли Независимых островов стремительно мчались вперед, туда, где в рассветном тумане на горизонте уже начали прорисовываться далекие берега Жийне. Океан был спокоен, судна плавно рассекали небольшие волны, а чистое небо не предвещало никаких погодных катаклизмов. Вот только сама их цель надежно была укрыта пологом молочно-сизого густого покрывала. И здесь без вмешательства верховного мага Мерридии явно не обошлось. Некромант с полуночи не покидал капитанский бортик флагмана, приготавливая последние защитные плетения заклинаний и темные боевые сети. То, что за Литу начнутся серьезные бои, сомнению не подлежало. Лизавета была вполне лаконична в их последнем разговоре, который колдун все еще вспоминал с неким непониманием, уж слишком коротким и пугающим он был.

Флот Фрилы потерял целые сутки, находясь рядом с Тинарой и ожидая противника, но прогнозы не оправдались, и Мерридия предпочла не нападать на новые земли, а укреплять взятые позиции. Гневу Алестера не было предела, из-за простоя кораблей он упустил шанс отвоевать Литу с небольшими потерями, и теперь армии предстояли серьезные сражения, выигрыш в которых, к сожалению, находился под большим вопросом.

Тон, с которым ее Высокомагичество констатировала предстоящую войну, до сих пор не желал выходить из его головы. Она никогда так с ним не говорила, даже двадцать пять лет назад, когда маг жестоко обвинил ее в предательстве. Словно от его Лиз вмиг не осталось следа, как будто что-то сломало ее, выжгло дотла. И объяснение этому Алестер мог дать только одно. Что-то произошло с Шейнарой, и это "что-то" стало последней каплей для старшей де Рилады.

Они с Лизаветой никогда открыто не были врагами. После событий четверть вековой давности в Корладе их отношения уже не были любовью, но и называть их ненавистью стало невозможно. Скорее, недоверие, обида, некое соперничество во всех вопросах политики двух стран. Сейчас же он просто не знал, чего ожидать от колдуньи в следующий момент.

Фрилийские маги давно подготовились к атаке, подняли мощные защитные купола, закрепили стандартные заклятия. Эскадры выстроились в боевом порядке, приготовив пушки и снаряды, впереди шли корабли-разведчики, проверяющие лежащий впереди океан на наличие заклинаний-ловушек. Всего минуту назад над флагманом некроманта на чистом небосклоне ярко светило солнце, но уже через миг все окружающее пространство заволокло плотным тягучим туманом. Они вошли в прибрежную зону Литы, словно нарочно очерченную белесым маревом. И буквально сразу же исчезли из вида плывущие на острие клина бриги.

Подобный сюрприз в планы темного мага никак не вписывался. Он снял со своего пояса небольшой холщовый мешочек и высыпал на ладонь горсть зеленоватого порошка, что-то тихо прошептал и сдул крупицы в океан.

Туман принялся расходиться кольцами в сторону от корабля Алестера, сначала неохотно, но с течением времени лишь быстрей и быстрей. Все четче обрисовывались контуры военных судов, прояснялись вдали очертания острова. И, наконец, в полной красе предстали мерридийские корабли, полукругом оцепившие Литу и готовые в любую секунду дать отпор.

Флот Лизаветы был прекрасен, некромант заметил это невольно, признавая, что мощь соперника неоспорима. Фрегаты, галеры, линейные корабли, галеоны, четко выстроенные согласно планам капитанов. Раздувающиеся на ветру приспущенные паруса с мерридийскими флагами. Захватывающее зрелище... Вот только его собственный флот вовсе не уступал материковому. Островам было чем ответить на боевую силу Корлады.

— Наставник, мы в пяти минутах хода от зоны поражения, — Давид подошел как всегда слишком тихо. — Что прикажете делать?

Алестер еще раз задумчиво смерил взглядом количество кораблей.

— Они не уступят на переговорах. Так и нет смысла терять время. Передай капитанам приказ — не сбавлять ход, открыть огонь на поражение при первой возможности. Постараться зажать в тиски более слабый левый фланг, по нему бейте жестче. Колдуны пусть сконцентрируются на центре, там верховный маг, не позволяйте ей сильно колдовать.

— Что-то еще?

— Бери Дейдру и перекидывайтесь. От вас в этом случае будет больше толку, при прямых столкновениях ваша задача — уничтожить капитана. И, — некромант отвернулся от океана, смотря на ученика. — Держитесь подальше от Лизаветы. Вы мне нужны живыми. Ясно?

— Да, наставник.

На судах вовсю кипели последние приготовления, матросы перекатывали бочки с зажигательными смесями, маги концентрировали потоки силы, а Алестер просто стоял у борта, разглядывая в подзорную трубу фрегат Лизаветы. Он наверняка знал, что она там, стоит на палубе, раздавая последние команды перед боем. Маг ждал этого момента бесконечно долго.

Первый залп фрилийского фрегата прозвучал диким громом посреди спокойного океана, и вслед за ним уже с обеих сторон послышались бесперебойные пушечные выстрелы. Суда затянуло дымом, некоторые из них мгновенно заполыхали. Эскадры с неумолимой скорость сближались, сотни кораблей мчались навстречу друг другу. Вскоре среди шума, криков и грохота орудий стало невозможно различить хоть что-нибудь, уши закладывало. Мерридийский корабль с левого фланга резко накренился, почти цепляя краем мачты воду, а затем в густом едком облаке и вовсе перевернулся, быстро уходя под воду. Это была первая потеря со стороны материка.

По правому борту от флагмана некроманта вдруг что-то заскрипело, и сразу несколько островных галер были буквально срезаны невидимыми острыми щупами, для которых даже щиты не стали ощутимой преградой. Деревянные обломки затонули в одно мгновение, попутно окрашивая воду в алый цвет.

В игру вступала магия.

Алестер потянулся к потоку силы и мысленно задействовал подготовленную ранее цепь. Океан вблизи вражеских фрегатов забурлил, поднимая гигантские волны и накрывая один из кораблей с головой, при этом матросы буквально выли от боли, когда заговоренная вода касалась их кожи. Маг в сердцах ругнулся, ощущая резкое вмешательство в свое колдовство, он потерял контроль над толщей воды, и та мгновенно ринулась в обратном направлении, прямо навстречу фрилийской эскадре. Справиться с собственным обезумевшим заклятием удалось не сразу, поэтому два его корабля оказались изрядно потрепаны.

Повсюду начали срабатывать подводные ловушки, заготовленные магами Лиз, взрывались корабли, начинали полыхать, словно сухие щепки и буквально проваливались в воду. Некромант выждал момент, когда рядом с его флагманом оказалось сразу несколько фрегатов, они подошли на достаточно близкое расстояние, собираясь дать залпы. И вот тогда маг отпустил на волю темные сети.

Кромки решетки разорвали обшивку кораблей в клочья, их капитаны даже не успели сообразить, что именно произошло. Всего несколько секунд и сразу три судна Мерридии по кусочкам навеки отправились на дно Белого океана. Кругом бродил вихрь разнообразной магии, колдуны Мерридии и Независимых островов пускали в ход всевозможные заклятия, стремящиеся выполнить лишь одну функцию — бескомпромиссно уничтожить врага.

Это сумасшествие продолжалось почти два часа, сквозь дым, отблески колдовских выбросов и огонь то тут, то там виднелись группы сражающихся кораблей. Темный маг, отвлекшись на защиту правого фланга островов, заметил происходившие с погодой странности чересчур поздно. Вместо ушедшего тумана все небо быстро затягивалось огромными, низкими и черными тучами, повсюду в них сверкали молнии, ветер усилился в десятки раз, норовя буквально сорвать матросов с палуб. Волны накатывали с дикой яростью, круша своей мощью все, до чего только дотягивались.

— О, Лиз, — некромант не удержался от ухмылки. — Я не позволю тебе так бездарно завершить нашу милую встречу.

Тучи начали расширяться не только в сторону фрилийского флота, но теперь и в сторону мерридийских кораблей. Облако магической грозы легко накрыло суда Лиз, и весь периметр оказался во власти невероятного шторма, рвущего паруса, ломающего мачты и переворачивающего даже массивные линейные корабли. С неба сплошным потоком хлынул ледяной ливень, словно отрезающий людей от реальности, он затушил полыхающий огонь, но принес попутно немало проблем. Казалось, что сейчас и за гранью Нейта было бы намного уютней и безопасней, нежели в центре этой жуткой войны. Алестер осознавал, что Лизавета воплощала в жизнь свою угрозу, тонули десятки кораблей с обеих сторон, гибли моряки и маги, вырвавшаяся стихия не щадила ни одну из сражающихся сторон.

Маг пытался очистить небо от колдовства, но, наложившись друг на друга, магия стихий и темная волшба сотворили нечто неподдающееся управлению, невероятное, уничтожающее все, что было на пути.

Окно телепорта открылось прямо посреди верхней палубы, заставив некроманта замереть на месте. Он не сводил взгляда с места, где раскручивалась воронка магического переноса, но что-либо предпринимать колдун не спешил. На судне постепенно появлялась до боли знакомая фигура. И тут же весь корабль словно потонул в мертвой тишине, как будто его разом накрыла невидимая сфера, ограждающая от внешнего мира. Пропали матросы, маги, куда-то исчезли волчата.

123 ... 2627282930 ... 424344
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх