Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2.Я - Гений. Осознание


Статус:
Закончен
Опубликован:
08.02.2013 — 04.12.2014
Читателей:
2
Аннотация:
Вторая книга серии "Я - Гений".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— С ума сойти. Семь золотых за полчаса, — хохотнул Гордон. — Я за всё прошлое лето столько же заработал.

— Слушай, если у тебя сейчас столько деньжищ, может, поделишься? Всё-таки это я тебя на них навёл, а то, что я им проиграл, попало к тебе.

— Да не вопрос, — Гордон звонко отщёлкнул один золотой, а Патрик ловко подхватил. — Кстати, Патрик! Ты не забыл, что должен мне деньги? Помнится, ты со мной поспорил на один золотой, что мой кулон не заработает. А он меня с того света вытащил.

И, улыбнувшись, Гордон подставил Патрику ладонь. Скрипнув зубами, тот с силой вложил монету обратно в руку Гордона.

— Благодарю.

— Ну и жук ты! — усмехнулся Патрик.

Спускаясь по оживлённой мраморной лестнице, мальчики заметили ряд ярких вспышек со стороны маяка. Патрик замер, сосредоточенно морщась и пытаясь перевести цвета в знакомые слоги, а Гордон просто смотрел на вспышки, так как всё равно ничего не понимал. Едва мелькнул последний цвет, как Гордон заметил тревожные признаки. Лицо Патрика вытянулось, а вокруг поднялся шум. Те дети, которые поняли цветограмму, начинали торопиться, разбегаться, а те, кто, как и Гордон, ничего не понял, пытались расспросить о том, что же всё-таки случилось. За считанные минуты обстановка вокруг мальчиков приобрела панические нотки.

— Что там? — испуганно спросил Гордон. — Патрик, что передают?

— Я... наверное, не так понял, — ошарашенно сказал Патрик. — Этого быть не может.

— Да что там?

Все вокруг куда-то бежали, что-то кричали, но в общем гаме Гордон не мог разобрать ни единого слова.

— ГОРДОН! — проревел бегущий в их сторону профессор Датсон. — А ну за мной! Быстро!

— Что случилось?! — внутри у мальчика всё похолодело. Ещё никогда он не видел бегущего Датсона.

— Быстро, быстро! — Датсон схватил Гордона за руку и рванул за собой, да с такой силой, что мальчик поскользнулся на ступеньке и не упал лишь благодаря тому, что профессор держал его медвежьей хваткой.

— Куда мы бежим? — спрашивал совсем растерянный Гордон.

— В порт, — коротко бросил Датсон, задыхаясь на бегу.

Две девочки, бегущие впереди в том же направлении, бурно обсуждали новость, и мальчик, наконец-то, смог хоть расслышать слова:

— У меня же там отец служит! Такого просто не может быть!

— Там что, авария какая-то? — спросил Гордон у Датсона.

— Хуже, — ответил Датсон.

— Да что? — мальчик уже терял терпение, но Датсон совсем сбился с дыхания и предпочёл промолчать. Размышляя о том, что могло вызвать такую панику, Гордон прикидывал варианты. Авария? Тогда зачем Датсон берёт с собой Гордона? Что-то связанное с тёмными магами? Может, вновь открытое нападение? Уже больше похоже на правду. Но всё равно непонятно, почему это вызвало такую бурную реакцию по всему Белому Омуту.

Когда они, наконец, прибежали в порт, Датсон снял проводник с блокировки и, исполнив жест, приложил ладонь к груди. Дыхание его мгновенно восстановилось. Оглядевшись вокруг, профессор зацепился взором за последний оставшийся в порту десантный крейсер, форсировано готовящийся к старту. По трапу уже взбегали последние члены экипажа, а капитан подгонял их криками.

— Постой, — крикнул Датсон и поспешил к трапу.

— Вы? — изумлённо воскликнул капитан и, сняв проводник с блокировки, направил его на Датсона.

— Убери эту штуку, сынок, пока не поранился, — рыкнул Датсон, не останавливаясь и не предпринимая попыток дотянуться до собственного проводника. — Убери, я не враг тебе. Мне нужно к башне.

Капитан сомневался лишь долю секунды. Затем, опустив руку, он мотнул подбородком в сторону трапа:

— Ладно, давайте на борт.

Войдя внутрь, Гордон отметил, что здесь царит всё та же суета, что и в школе. Разница была лишь в том, что здешняя суета была как будто согласованная, целенаправленная. Маги перебегали из одного отсека в другой, проверяли оборудование, прокачивали системы, разогревали двигатели, где-то закручивали вентили, а где-то, наоборот, раскручивали. Пройдя вдоль борта и дойдя до обзорной решётки, они остановились. Резкий рывок ударил Гордона по ногам с такой силой, что у него подогнулись колени.

— Возьмись за поручень, — велел Датсон. — Это боевой вылет.

Резко нарастающая скорость оттягивала Гордона назад. За решёткой начали мелькать огни шлюза. Всё чаще и чаще, до тех пор, пока свет от ламп не слился в единую полосу. А скорость всё нарастала и нарастала. Нужно иметь просто железные нервы, чтобы управлять такой махиной внутри шлюза на такой огромной скорости. Одно неверное движение — и их всех размажет по камням. Корабль вылетел из шлюза, и в лицо мальчика ударил яркий солнечный свет.

— Может, всё-таки объясните? — взмолился Гордон.

— Ещё до того, как я успею закончить с объяснениями, ты увидишь всё своими глазами. Увидишь, что ты натворил.

— Я? — задохнулся Гордон, лихорадочно пытаясь припомнить, что же он такого натворил.

— Мы уже приближаемся, — кивнул Датсон в сторону решётки, за которой уже виднелся Хайрим.

Крейсер по нисходящей спирали спускался вниз. И чем ниже они спускались, тем меньше понимал Гордон. Он никак не мог взять в толк, в чём же дело. На первый взгляд город выглядел как обычно, разве что... площадь была вымощена не белым камнем, а каким-то другим. Когда они спустились ещё ниже, мальчик понял, что площадь выглядит по-другому из-за того, что башню магистрата со всех сторон обступила плотная толпа людей. Ещё ниже, и он разглядел ещё больше деталей. Когда крейсер вышел на высоту около ста пятидесяти метров над землей, мальчик разглядел, что у многих людей, столпившихся на площади, одеты чёрные перчатки с едва заметной жёлтой кляксой. Он не мог их не узнать. Это были вылеченные им больные. Но остальные? Кто они и откуда? И зачем они здесь? Когда рёв двигателей начал постепенно смолкать, до Гордона донёсся рокот многотысячной толпы, которая безостановочно скандировала "Датсона в магистры! Датсона в магистры!". У мальчика перехватило дух.

— Из-за чего это? — спросил Гордон.

— Люди напуганы, — ответил один из магов, дежурящих у ближайшего орудийного проводника. — Все боятся тёмных. Все хотят защиты. Они требуют, чтобы Датсона ввели в магистрат как шестого магистра. А капитан крейсера "Аврора" грозится разнести башню, если магистры не захотят вставать на защиту людей.

Гордон приник к обзорной решётке и действительно отыскал очертания уже знакомого ему корабля. Жену капитана "Авроры", миссис Кеннет, Гордон самой первой вылечил от биостигмы. Даже с такого расстояния было видно, как наливаются красным светом орудийные проводники авроры.

— Что он делает? — воскликнул Датсон прямо над ухом у мальчика. — Если он сейчас выстрелит, то тут такое начнётся... Господи, да там же люди внизу.

С этими словами Датсон побежал куда-то в сторону капитанского мостика, а Гордон вновь прилип к решётке. Вдали было видно, как с зависшего в небе авианосца срывается целый рой перехватчиков и устремляется в сторону "Авроры". Было видно, как наполняются белым светом орудийные проводники других кораблей, бравших "Аврору" в кольцо. А по ушам Гордона всё сильнее и сильнее бил рёв толпы: "Датсона в магистры! Датсона в магистры!" И от этого сердце мальчика наполнялось одновременно и первобытным ужасом, и благоговейным восторгом.

ГЛАВА 14

"БЕГЛЕЦ"


— Боевая тревога. Орудийным расчётам заряжать заградительным, упреждение по курсу — ноль семнадцать. Двигательному отсеку подготовиться к возможному форсированию мощностей, — раздавались по внутренней системе оповещения приказы капитана корабля.

Гордон оглянулся на магов, занимавших свои позиции у орудийных проводников. Они торопливо накачивали уходящий наружу кристалл проводника заградительным плетением. Наводчик тем временем поворачивал орудие в сторону "Авроры".

Из многочисленных легенд и историй Гордон знал о том, как корабли магического флота воевали с драконами. Но чтобы одни магические корабли сражались с другими, слышал впервые. Гордон оглянулся в поисках Датсона, чтобы спросить того о том, что будет дальше, но учителя нигде не было. Куда он подевался?

— Ждём сигнала с "Улья" о начале операции, — раздался голос капитана из висящего неподалёку динамика.

— Хоть бы до этого не дошло, — тихонько буркнул себе под нос наводчик, и все пять магов из его расчёта согласно кивнули.

Гордон увидел ряд ярких вспышек с авианосца, и дальнейшие события стали разворачиваться столь стремительно, что мальчик не успевал уследить за всем.

— Залп! — крикнул капитан через систему оповещения.

Качнувшись на рессорах, орудийные проводники ударили в сторону "Авроры" лучами слепящего света — многократно усиленными заградительными плетениями. От низкого басовитого гула у Гордона заложило уши. Он инстинктивно прижал ладони к ушам, но это слабо помогло: звук, вырывающейся из проводников чудовищной энергии, сотрясал воздух с такой силой, что грудную клетку мальчика сдавливало, словно невидимым прессом. Достигнув "Авроры", лучи ударили в её орудийные проводники и создали вокруг них мерцающие вихри. Как понял Гордон, плетение должно было не позволить экипажу "Авроры" открыть огонь по башне магистрата. В то же самое время, сверху от "Авроры" завис десантный крейсер того же класса. Створки десантного отсека распахнулись, и вниз полетело три десятка магов. На полпути к цели они раскинули в стороны руки и ноги, и мальчик сумел разглядеть перепонки явно магического характера, натянутые между конечностями десантирующихся магов. С пролетавшего мимо перехватчика сорвалось плетение и ударило в крышу "Авроры", воздух над которой начал дрожать. Гордон сразу распознал кипятильное плетение, с помощью которого нагрели крышу крейсера и создали восходящий воздушный поток, в котором планирующие маги мгновенно начали сбрасывать скорость. Перед тем как они окончательно опустились на крышу корабля, в нее ударило плетение, остудившее металл до нормальной температуры. На этот раз плетение было создано борт-техномагом уже другого перехватчика. Они словно рассерженный рой метались вокруг "Авроры". Несмотря на кажущийся хаос, все действовали необыкновенно слаженно. Кажется, каждый знал, что он должен делать и где должен быть. Судя по всему, в магическом флоте разработаны планы действия на любой случай. Даже на столь невероятный, как утеря контроля над целым крейсером.

Приземлившись, маги, не медля ни мгновения, спустились с крыши и один за другим начали проскакивать в зазоры между бронёй и орудийными проводниками, которые по-прежнему блокировались крейсером, на котором находился Гордон, с одной стороны и другим крейсером с противоположной. Гордон не мог этого видеть, но, скорее всего, на борту "Авроры" сейчас кипела схватка. Через какое-то время на "Авроре" начали срабатывать орудийные проводники. Один за другим они выстреливали, и красноватые вспышки закручивались в вихрях заградительного плетения. Когда сработал последний проводник, из динамика раздался голос капитана:

— Десант успешно разрядил проводники противника. Зарядить буксирными плетениями.

Наводчики включили блокировку, и по полю битвы прокатилась канонада хлопков: лучи, бьющие с орудийных проводников, оборвались. Давящее ощущение в груди пропало, и Гордон рискнул убрать ладони с ушей. Все звуки доносились словно сквозь тугую вату, но даже это не помешало ему расслышать недовольный рёв толпы. Мальчик впервые с момента начала операции обратил свой взор вниз. Из толпы то и дело швыряли в сторону башни различными предметами. В ход шло всё, что попадалось под руку: бутылки, камни, черепица.

Тем временем по "Авроре" ударил новый залп плетений, на этот раз буксирных.

— Полный ход! — раздалась команда капитана из динамика, и корабль ощутимо тряхнуло.

Гордон поспешно схватился за оконную решётку, чтобы устоять на ногах. Несколько крейсеров, вцепившись лучами буксирного плетения в корпус "Авроры", оттаскивали её в сторону от башни магистрата.

Корабль постепенно разворачивался, и площадь начала покидать поле зрения Гордона. Перед тем как башня окончательно скрылась из виду, мальчик услышал восторженный рёв толпы и обратил свой взор вниз. Там, внизу, люди расступались и уступали дорогу дородному человеку в белом костюме. Датсон! Как он спустился? Гордон до последнего прижимал лицо к решётке, чтобы увидеть, что будет дальше. Торопливо подойдя к башне, Датсон встал, закинув голову наверх, и просто ждал. Затем основание башни покрылось рябью и волнами, словно было построено не из камня, а из жидкости. И тогда Илай Датсон сделал шаг вперёд и скрылся внутри магистрата. Корабль встал на курс, и башня магистрата вместе с площадью и всеми людьми окончательно скрылась из виду.

Что будет дальше? Как они поступят с Датсоном? Накажут? Но ведь это не он поднял бунт. Нужно срочно попасть к Датсону, но как это сделать? Гордон огляделся по сторонам и увидел напряженных магов, удерживающих "Аврору" на поводке буксирных плетений. Корабль точно не посадят только ради того, чтобы какой-то мальчишка мог сойти на землю.

Гордон рванул в сторону десантного отсека. Пройдя одну из рубок насквозь, он услышал негромкие переговоры магов, нависших над приборными панелями:

— Давление в норме. Они пытаются форсировать мощности, но не думаю, что у них что-нибудь выйдет. Ой-ой, а вот это уже проблема! Они пытаются тянуть нас вбок. Почему десант до сих пор не захватил мостик? Что думаешь, Кингстон?

— Может, дадим крен на левый борт? Возможно, получится компенсировать нагрузку вертикальными двигателями. Маневровых здесь явно недостаточно, — отозвался Кингстон.

— Нет-нет, — возразил третий маг. — Вы хоть на приборы глядите? У нас сильный боковой ветер, крен недопустим, потеряем устойчивость и "Аврора" нас перевернёт. Кеннет очень опытный капитан, не стоит давать ему такую возможность.

— Что тогда? Меняем курс и компенсируем нагрузку маршевыми?

— Думаю это единственное решение. Отправь рекомендацию капитану на мостик.

Кингстон принялся нажимать клавиши на приборной панели, а Гордон как раз выскочил с другой стороны и прошёл дальше вдоль борта. Как только он подошёл к новому ряду орудийный проводников, корабль заметно тряхнуло. Судя по всему, пилот изменил курс после получения рекомендаций.

— В сторону! — крикнул командир одного из орудийных расчетов, и маги бросились врассыпную.

Мгновение спустя корабль сотряс чудовищный взрыв. Взрывной волной Гордона откинула на спину. Силясь подняться, мальчик озирался вокруг. Прямо впереди, там, где недавно был орудийный проводник, в борту зияла огромная дыра.

— Третий и восьмой расчёты, поднять щиты и при первой опасности блокировать плетения противника, — раздался приглушённый голос капитана.

Гордон помассировал уши: он находился неподалёку от места взрыва и его сильно оглушило. Поднявшись на ноги и пройдя немного вперёд, он увидел, как четверо магов несли мужчину на руках. Мёртв? Или просто без сознания?

— В медотсек его, живее, — сказал один из магов, и Гордон прижался к борту, чтобы пропустить их.

123 ... 2627282930 ... 373839
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх