Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Возможно, — усмехнулся Рэм. — Хотя я слишком далёк от этой темы, чтобы иметь определённое мнение на сей счёт. Думать об отцовстве серьёзно мне пришлось только один раз, благодаря одной не в меру дерзкой барышне.
— Смею тебе напомнить, что это была месть, — дерзко ответила я. — Не надо было меня допрашивать.
— Только не говори, что тебе не понравилось.
— Это несущественно, — поспешила выкрутиться я. — Тут дело принципа.
Немного подумав, я полюбопытствовала:
— И к каким же выводам ты тогда пришёл?
Я действительно спрашивала из любопытства, поскольку и сама была крайне далека от этой темы.
— Много будешь знать, скоро состаришься, — насмешливо и одновременно безапелляционно ответил Рэм.
В этот момент дверь моей спальни открылась, и оттуда стали выходить служанки. Одна несла мешок с позвякивающим на ходу мусором, другая — ведро с водой, третья — несколько тряпок. Последней шла моя здешняя горничная. Остановившись напротив нас с Рэмом, она присела в реверансе и сказала:
— Комната готова, госпожа. Я нужна вам?
Намёк был на помощь в раздевании, но вслух она этого говорить при кавалере не стала.
— Нет, спасибо, — ответила я. — Можешь идти спать.
Не хочу никаких горничных и никаких предшествующих укладыванию ритуалов. Хочу просто лечь. Как-нибудь справлюсь и без слуг.
— Пойдёшь спать? — спросил Рэм, когда за горничной тихо закрылась дверь.
Я кивнула.
— Пожалуй, немного отдыха мне не повредит.
— Хочешь, чтобы я ушёл?
Я как раз думала о том, как бы помягче намекнуть ему, что в данный момент не настроена на тесное общение в постели, а потому нам будет лучше распрощаться до завтра. Каково же было моё удивление, когда губы сами ответили: "Нет".
— Побудь со мной немного?
Это была просьба, но я произнесла её с вопросительной интонацией, поскольку откровенно сомневалась в том, что это хорошая идея.
— Пойдём.
Рэм встал с дивана и протянул мне руку.
— Готов охранять твой сон. — Не выпуская моей ладони, он прошёл в спальню. — Буду отгонять от тебя комаров, мух и мужей.
— Последнее особенно ценно, — сонно заметила я.
И принялась избавляться от платья, благо шнуровка была спереди.
— Ой, чёрт! — воскликнула я затем. — Кажется, я рано отпустила горничную...
Я обречённо схватилась за голову.
— В чём дело? — полюбопытствовал Рэм.
— Причёска! Мне никогда в жизни не разобрать её самостоятельно. — У меня бессильно опустились руки. — А спать с ней крайне неудобно.
— Так в чём проблема? — с видом рыцаря, обнаружившего впереди драконью пещеру, произнёс Рэм.
И предвкушающе потёр руки. Я вздрогнула. В этом жесте мне почудилось нечто садистское.
— Садись! — велел он.
Подозрительно на него покосившись, я всё же со вздохом опустилась на стоявший перед зеркалом стул.
— Так... — Рэм увлечённо запустил мне в волосы обе руки.
И принялся ощупывать голову.
— Эй, осторожнее! — прикрикнула я. — У тебя на лице выражение такого охотничьего азарта, будто ты там насекомых ловишь.
— Как знать, как знать... — многозначительно протянул этот наглец.
— К твоему сведению, насекомых там нет и с роду не бывало, — осадила его я.
— А мы заведём! — оптимистично предложил он. — Чего не сделаешь ради охотничьего азарта?
— Мужа позову, — пригрозила я.
— Ладно.
Судя по вздоху Рэма, аргумент подействовал. С его точки зрения муж явно являлся значительно более серьёзным вредителем, чем потенциальные блохи или вши в волосах у дамы сердца. Рэм приступил к делу и быстро (а также на удивление аккуратно) извлёк из моей причёски булавку. Затем вторую... третью...
— Ух ты! — воскликнул он, оглядывая плоды своих трудов, лежащие на узком столике под зеркалом. — Раз, два, три... семь!
— Можешь не сомневаться, это только начало, — откликнулась я, куда менее воодушевлённо. — Вот потому-то я и сказала, что ни за что не справлюсь с этим сама.
Рэм собрал булавки и взвесил их в руке.
— Хм. Прилично! — заметил он. — Я-то считал, что многие женщины легкомысленны. А оказывается, вам ежедневно приходится тяжело работать головой!
— Много разговариваешь, — язвительно улыбнулась я. — А впереди ещё половина работы!
Впрочем, Рэма это, кажется, не расстроило. Он и правда отыскивал булавки в недрах причёски с азартом охотника или, как минимум, грибника.
После того, как процесс подошёл к концу, и волосы многочисленными локонами упали на плечи и спину, я всё-таки легла под одеяло. Глаза закрывались сами собой: сказывалось напряжение последних дней.
Рэм и тут проявил чудеса выдержки.
— Спи, — сказал он, подходя к канделябру, чтобы потушить свечи. — Я немного здесь посижу.
В воцарившейся вокруг темноте я услышала, как он садится в пододвинутое к кровати кресло. И почти сразу уснула.
В ту ночь барону Рохасу не спалось. Хотя барон и перестал после памятных событий писать разоблачающие письма, время от времени он всё же подходил к окну, чтобы подышать свежим воздухом. Вот и сегодняшним вечером он распахнул ставни, чтобы выглянуть в сад, и... Открывшееся ему зрелище было более чем шокирующим. В окно графини Ортэго, один за другим, забрались целых пятеро мужчин в военной форме!
"Вот это женщина!" — с невольным восхищением подумал барон, плотно закрывая ставни, чтобы не допустить в комнате сквозняка.
Когда я проснулась на следующее утро, то обнаружила Рэма, спящего всё в том же кресле, уронив голову на грудь. В спальню почти сразу же вошёл Арман, и я поднесла палец к губам, чтобы он не потревожил гостя.
— Куда это годится?! — Дипломат пылал праведным возмущением, но говорил всё-таки шёпотом. — По-твоему, это нормально, что я прихожу сюда — и вижу такое?
Я вынуждена была признать, что это и правда не самый лучший поступок по отношению к клиенту, и собиралась было кое-как оправдаться и сгладить ситуацию. Однако Арман не позволил мне заговорить и продолжил:
— Как ты могла столь негостеприимно обойтись с любовником?! Заставить его всю ночь спать в неудобном кресле! Что он теперь о нас подумает? Это же урон для репутации нашей семьи! Как я теперь буду смотреть ему в глаза? — Резким движением стянув с кровати одеяло, Арман заботливо укрыл им Рэма. — В следующий раз изволь уделить человеку хотя бы кусочек кровати!
Я пообещала, что исправлюсь. Как говорится, клиент всегда прав.
Глава 14
Допрос пробравшейся в мою комнату троицы особых результатов не дал. Как нетрудно было предположить, кто-то ловко направил этих людей, использовав их ненависть к принцу в собственных интересах. Их снабжали информацией, сообщили о том, что я якобы являюсь любовницей Рикардо, известили о его намерении посетить меня в моих покоях. Последнее не было большим секретом: в большинстве случаев, передвижения принца были известны многим, в частности личным слугам и доброй дюжине его охранников. История, когда наследник с Рэмом забрались ко мне в окно, не в счёт.
Оказали горе-мстителям и помощь более осязаемого характера, а именно — помогли проникнуть во дворец. Передали одежду, в которой это проще было сделать. Сообщили, какому стражнику на каких воротах можно дать взятку, чтобы пройти на охраняемую территорию без соответствующего разрешения. И даже план дворца предоставили.
Всё это быстро выяснилось в ходе допроса. Беда заключалась в том, что этими фактами полученная информация более-менее исчерпывалась. Отсутствовала главная деталь — имя злоумышленника. Этот человек работал достаточно осторожно и своё инкогнито не раскрыл. Сведения передавались в виде анонимных писем. Не было ни одной встречи не то что с самим "информатором", но даже с его представителем, которого можно было бы опознать.
Также оставался открытым вопрос целей человека, подтолкнувшего троицу к действию. Рассчитывал избавиться их руками от принца? Это казалось маловероятным. Вряд ли этим идиотам удалось бы осуществить свой план. Риск, конечно, существовал, но гораздо больше шансов имел совсем другой итог: резня посреди дворца, несколько убитых (включая небезызвестную графиню Ортэго), а далее — арест или гибель этих троих. Сам принц бы не пострадал. Тогда зачем всё это было нужно? Злоумышленник понадеялся на авось? Раз есть невысокий риск избавиться от наследника престола, почему бы не попробовать? Вряд ли. Ведь он не мог не понимать, что после этого случая охрана принца только усилится. Что же тогда? Мне лично казался наиболее вероятным другой вариант: Рикардо просто хотели запугать, продолжая таким образом то, что было начато несколько недель назад, в салоне гадалки. Но кто и зачем — этого я, понятное дело, не знала.
Однако от мыслей на эту тему я отвлеклась очень быстро. И отвлёк меня от них Арман, предложивший мне ни больше, ни меньше... работу!
— Аделина, мне нужно поговорить с тобой об одном деле, — сказал он, когда мы сидели за столом в гостиной и по-семейному пили чай. Немного помялся, подбирая слова, и продолжил: — Одним словом, я хотел бы тебя нанять.
— Вот как? — Это показалось мне любопытным. — А ты, оказывается, ведёшь чрезвычайно бурную жизнь! Возникло что-то ещё, помимо альтинга и Лидии?
— Нет, — покачал головой Арман, — дело не в этом. Откровенно говоря, помощь нужна не лично мне, а другому человеку.
— Ещё интереснее! — воодушевилась я. — И что ему понадобилось? Ты только предупреди своего знакомого: если он хочет, чтобы я изображала его жену, может выйти конфуз.
— Вообще-то это не мужчина, а женщина, — фыркнул Арман.
— В таком случае я даже боюсь предположить, что потребуется ей, — отозвалась я, но затем вернулась к серьёзному тону. Всё-таки клиентура и дела требуют серьёзного подхода. — Расскажи, кто это, и о чём идёт речь. И, кстати, ты вполне уверен, что данное дело не вступает в противоречие с твоими интересами?
— Уверен, — подтвердил Арман. — Ладно, я всё объясню, а ты решай, захочешь в этом участвовать или нет. Вчера я разговаривал с Лидией, — принялся рассказывать он, — и она попросила меня о помощи. Не для неё самой. Для одной её приятельницы, здешней фрейлины, дочери некоего виконта. Её выдают замуж за местного дворянина, графа Мурильо. Решение приняли родители, помолвка уже состоялась, но сама девушка категорически против этого брака, и Лидия на её стороне. Подробностей я, честно говоря, не знаю и сам. Просто, сама понимаешь, слухи распространяются быстро. О том, как ты разобралась с бароном Рохасом, знают уже достаточно многие. Лидия в их числе. Она-то и подумала, что, быть может, ты сумела бы помочь и этой её подруге. Я ничего ей не обещал, но сказал, что поговорю об этом с тобой.
— Надо же, обрастаю клиентами прямо во дворце, притом не успев закончить первое дело! — гордо констатировала я.
— Только есть один нюанс. — Арман прикусил губу. — Видишь ли, Лидия не знает, что я нанял тебя как профессионала. Она думает, ты просто моя знакомая, согласившаяся оказать мне услугу. Соответственно и подруга Лидии тоже не знает, чем ты занимаешься. Собственно, в её представлении ты и вовсе моя законная жена. Было бы несвоевременно раскрывать сейчас все карты...
Последняя мысль была красиво сформулирована, но глаза говорили значительно проще: "Не выдавай меня".
— Поэтому с ними речь о найме и о деньгах не пойдёт, — завершил свою мысль Арман. — Думаю, фрейлина вполне готова заплатить, но ей будет элементарным образом неловко заговаривать о деньгах с графиней. Так что на женской половине речь пойдёт просто о помощи. Но я готов тебе заплатить, если ты возьмёшься за это дело.
— С чего бы это? — удивилась я.
— Ради Лидии. Она принимает эту историю близко к сердцу. А я вполне могу себе такое позволить. Но, — Арман вытянул вверх указательный палец, и его взгляд стал строгим, — только при условии, что ты не станешь заламывать тройную цену.
— Ну что ты, — рассмеялась я, — не стану, можешь быть в этом уверен.
— Почему? — подозрительно нахмурился он, помня о нашей первой (и основной) сделке.
— Клиент, который приводит других клиентов, чрезвычайно ценен, — наставительным тоном объяснила я. — Ему, наоборот, полагается скидка.
— А-а, — разочарованно протянул Арман. — А я-то думал, ты скажешь, что делаешь мне скидку как другу.
Я усмехнулась.
— Как другу я тебе вообще, по-хорошему, должна была отказать.
— Почему? — удивился он.
— Потому что вести дела с друзьями нельзя, — пояснила я. Но тут же махнула рукой, оставив наставительный тон. — Ладно, давай я встречусь и поговорю с этой несчастливой невестой. Посмотрим, что у неё за проблема и как ей помочь. Лидия сказала, где и когда мы сможем встретиться?
Правила правилами, но нельзя забывать и того, что это они работают на нас, а не мы на них.
Приятельницей Лидии, желающей отделаться от жениха, оказалась леди Иветта Кальдерон, знакомая мне по женской половине. Одна из более молодых фрейлин, старавшихся вести себя как можно тише и скромнее в обществе леди Милони и леди Крэнбери. Затягивать с помощью подруге леди Кальво не хотела, и мы втроём встретились вечером того же дня, когда Арман рассказал мне о сути дела в общих чертах. Теперь мы с девушками пили чай за круглым столом, застеленным белоснежной скатертью, и обсуждали подробности. Точнее сказать, я довольно-таки дотошно расспрашивала Иветту.
— Кто договаривался о вашем браке?
— Мои родители, главным образом отец, виконт Кальдерон. Мать полностью его поддерживает, но все предварительные переговоры с графом вёл именно он.
Я хмыкнула. Звучит, словно речь идёт о деловом соглашении. Впрочем, так ли это далеко от истины?
— В чём интерес ваших родителей? — продолжила расспрашивать я.
Раз это деловая сделка, то и вопросы нужно задавать соответствующие.
Иветта поморщилась.
— Во-первых, он граф, а это хоть небольшое, но повышение социального статуса. Им лестно заключить такой союз. К тому же они считают, что меня пора выдавать замуж, а граф — подходящая кандидатура. Холостой, состоятельный, знатный. Живёт в этом городе, стало быть, я далеко не уеду после свадьбы. С их точки зрения, всего этого достаточно.
— А с вашей — нет? — прищурилась я. — Леди Иветта, вы не могли бы уточнить: а почему вы, собственно, не хотите выходить замуж за лорда Мурильо?
Это был непраздный вопрос. О подобных вещах лучше знать, прежде чем ввязываться в историю с расторжением помолвки. Браки, договорённость о которых заключается родителями, далеко не всегда неудачны. Даже напротив. Родители по-настоящему заботятся о счастье своих детей значительно чаще, чем принято думать. Однако в данном случае — вряд ли. Иначе мнение дочери хоть сколько-то бы их интересовало.
Так или иначе, пока я понятия не имела, чем именно не устраивает Иветту этот брак. Что, если причины совершенно нелепы? Быть может, девушке просто не нравится тот факт, что жених — не принц на белом коне, а всего-навсего завалящий граф? Стоит ли в этом случае идти у неё на поводу? В конце-то концов, принц в Эрталии всего один, и отдавать его в мужья кому попало мы не собираемся.
Лицо Иветты приобрело брезгливое выражение.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |