— Всех с новым днем, — поприветствовала Марианна.
— С новым днем, — сказал Джошуа.
— И вам того же, — отозвался Кай.
Майриэль просто кивнула и добавила:
— Заметьте — с днем, а не с утром, как мы все вчера договаривались.
— Деточка, с утра ты такая же бука, как и вечером, — пожурила ее целительница. — Не хмурься все время, будут морщины.
— У эльфов не бывает морщин, — гордо вскинулась веснянка.
— Наколдовать?
— Ну вот, опять угрозы, — фыркнула лучница.
— О, я смотрю, наша гостеприимная хозяйка уже приготовила нам обильный и вредный для фигуры завтрак.
— Можете наколдовать себе что-нибудь диетическое, — посоветовала лучница.
— Посмотрим. Глэдис, марш набивать живот. Бери пример с Паки, молодой организм требует хорошего питания.
— Да, мэтресса.
— Джошуа, вы с нами?
— Безусловно.
— Господин Кай, Майриэль?
— Чуть позже, — отозвался предводитель наемников.
— Как угодно.
Они сели за стол, поздоровались с Паки и принялись вкушать простую, но сытную пищу, запивая все это парным молоком. Закончив разговор на веранде, к ним присоединились Кай и Майриэль.
Потом из дома показалась Оливия, выглядевшая столь же обольстительно и ярко, как и ее коллега. От вчерашней усталости не осталось и следа.
После взаимных приветствий мэтресса также приступила к завтраку. По чистой случайности чародейка широкого профиля вновь села рядом с Каем. Мужчина то и дело бросал на нее многозначительные взгляды, а она, в свою очередь, очаровательно краснела.
Через некоторое время к ним присоединился и мэтр Гаренцворт. Прошедшая ночь также сказалась на нем весьма благоприятно. Он помолодел лет на пятнадцать, в бороде заметно поубавилось седины, а глаза горели бодростью и весельем.
При его появлении в жестах целительницы появились некая плавность и легкое, возможно даже наигранное, смущение. Марианна держалась с мэтром еще более тепло, а случайных прикосновений было раза в два больше, чем вчера.
Слегка утомленный всей этой романтической идиллией, Джошуа решил добавить завтраку остроты.
— Ваша мудрость, — обратился он к Марианне. — Я хотел бы вернуться к той части нашего разговора, где упоминается о вашем участии в нашей миссии.
— Мне кажется, мы вчера все неплохо обсудили, — последовал ответ.
— Да, конечно. Но дело в том, что я узнал одну немаловажную деталь. Ваша ученица Глэдис видела вещий сон, который напрямую связан с принцессой. И этот сон несет страх и предупреждение.
— Все-таки ты нашла себе благодарную аудиторию, негодница, — погрозила ученице пальцем целительница. — Дайте угадаю: вас осенило, что это неспроста.
— Это вовсе не тема для шуток, ваша мудрость.
— Отнюдь, мой друг, она вполне подходит.
— Может быть, вы соблаговолите вначале выслушать меня?
— Хорошо, выскажитесь, раз это так вас угнетает.
Джошуа кратко пересказал содержание сна. Снова, поддавшись какому-то странному порыву, не упомянул о человеке со щитом.
— Дело в том, что я видел подобный сон совсем недавно. И его детали полностью совпадают со сном Глэдис.
— Почему же вы не сказали об этом раньше? — уточнил мэтр Гаренцворт.
— Видите ли, мэтр, вы должны согласиться, что один непонятный сон — еще не повод делать выводы.
— А два, значит, повод? — спросила Марианна.
— А вы так не считаете?
— И я готова объяснить почему. Вы видели некий сон, потом Глэдис показала вам свой, и вам почудилось, что они связаны. Но это не так. Видите ли, малютка Глэдис имеет задатки хорошего медиума, но еще слишком молода, чтобы полностью раскрыть свой потенциал, однако сил эманировать у нее вполне хватает. Вы видели черную башню, жуткую тень и девушку, похожую на принцессу?
— Именно так.
— Но, видите ли, когда этот сон Глэдис показывала мне, там не было ни башни, ни принцессы.
— Все это как-то притянуто за уши, ваша мудрость.
— А ваше объяснение, значит, звучит разумно? Думаете, что я не обращалась к ведущим провидцам? К лучшим в Цитадели? Они изучили ее видение вдоль и поперек, но ничего в нем не нашли. "Трое-со-Скалы" также сказали, что это полная чушь. Мэтресса Оливия, которую вы вряд ли сочтете некомпетентной, также ничего не почувствовала. К тому же сообщу вам по секрету, вещие сны — самая неточная наука в мире.
— Я, — растерялся от ее напора Джошуа, — не знал, что вы так досконально изучили этот вопрос.
Он взглянул на Глэдис, девчонка покраснела от стыда и, похоже, готова была провалиться сквозь землю при первой возможности.
— Естественно, вам же хотелось поскорее найти любые подтверждения вашим догадкам и планам. Но мой вам совет, никогда не спешите доверять вещим снам.
— Я бы все же добавил, — вмешался Рамил. — Присутствие тени может быть неслучайным. Господин Шаранхайзер, как мне помнится, рассказал нам весьма интересную историю про духа земли римайнской и его сделку с родом Накрамис. Быть может, эта тень — тот дух.
— Рамил, и ты туда же! — вздохнула Марианна.
— Пожалуй, чтобы не обсуждать это впустую, стоит продемонстрировать видение Глэдис мэтру Гарнцворту, — предложила Оливия.
— И снова наши посиделки превращаются в милый чародейский междусобойчик, — съехидничала Майриэль.
— Лишь бы был толк, — осадил ее Кай.
Паки индифферентно хрустел капустой.
— Глэдис, — обратилась к ученице Марианна, — чего же ты ждешь? Заварила эту кашу, теперь расхлебывай. Предъяви мэтру свои видения, и покончим с этим.
Сменившая пунцовый цвет лица на аристократическую бледность юная чародейка подошла к мэтру Гаренцворту. Тот со знанием дела закатал рукав мантии и протянул ей запястье.
Мэтр, в отличие от Джошуа, по земле не катался. Процесс он воспринял стоически, лишь слегка покачивался. Все действо заняло от силы минут пять. После чего взмокшая Глэдис рухнула на ближайший стул, а свежий как огурчик мэтр разочарованно покачал бородой.
— И как? — уточнила целительница.
— На удивление пусто, — огорченно ответил мэтр. — Лес, размытые фигуры, ни башен, ни теней, ни принцесс.
— Я же говорила!
— Может, это затухающие волны? — робко попыталась поспорить Глэдис.
— Как бы то ни было, использовать нам это не удастся, — мягко сказал Гаренцворт. — Думаю, это был какой-то из вариантов событий, к которому может привести цепь наших решений. Но спасибо за старания, дитя.
Глэдис хмуро кивнула и вернулась к еде, больше не проронив ни слова.
— Все ли в порядке с Шарлоттой? — сменила тему Оливия.
— Все даже лучше, чем я ожидал, — сказал мэтр Гаренцворт. — Никаких остаточных заражений и сопутствующих физиологических изменений. По ней одной можно написать диссертацию. Если бы не наша занятость, я бы охотно остался тут на пару месяцев, чтобы произвести замеры. К тому же надо узнать, как и где она сумела подхватить Первое проклятие, возможно, место даст ответы на некоторые вопросы. Да и обезопасить область от возможных рецидивов не помешало бы.
— Дай тебе волю — ты останешься тут на пару лет, — отозвалась Марианна. — Но спешу тебя успокоить, рецидивов не будет. Первые проклятия — это штучный товар, и больше одного на тысячу лиг ты не встретишь.
— Я бы поспорил, учитывая, что в этой области одно попалось, даже несмотря на твои усилия, дорогая, но не буду. Шансов, увы, и правда, немного.
Вскоре с завтраком было покончено, и Кай объявил выезд через час. За положенное время все привели себя в порядок, собрали вещи и оседлали коней. Особенно по этому поводу опечалились лошади чародеек — предыдущие дни их кормили до отвала и не надевали седла.
В дорогу благодарные хозяева приготовили гостинцы, большую часть которых за неимением иных претендентов реквизировал Паки. От денег, которые обещал мэтрессам Ральф, те отказались, а Майриэль не смогла их присвоить благодаря вмешательству Кая.
Семейство Ральфа провожало благодетелей до самых ворот. К ним даже присоединилась еще слабая, но довольно уверенно стоящая на ногах Шарлотта. Тепло попрощавшись со всеми, разросшийся отряд двинулся дальше по дороге.
— Какие все-таки милые люди, — сказал мэтр Гаренцворт через некоторое время, почесывая грудку беспокойно курлыкающего тетерева. — А этот благородный жест лишь увеличит авторитет Капитула у местного населения.
— Рамил, ты прелесть, — ответила Марианна, — и как в тебе сочетается эта замечательная циничность по отношению к своим коллегам и общая наивность во всех прочих жизненных вопросах?
— Это просто опыт, — признался старший чародей.
Выехав на главную дорогу, они остановились. Нужно было выверить направление. Отпущенный в полет тетерев радостно заквохтал у них над головами. Некоторое время он кружил над дорогой, словно гончая, ищущая потерянный след, но наконец нашел и уверенно взял курс на Гриндо.
— Что ж, нам пока везет, — прокомментировал его поведение Рамил.
— Или не везет, — добавила Майриэль.
— До Гриндо еще тридцать миль, все может измениться, — сказала Марианна.
— Не будем загадывать. Пусть все идет, как идет, — откликнулся Кай.
И все пошло, как пошло.
На небе не было ни облачка, да и деревьев вдоль обочин дороги росло немного.
Они ехали неспешно, словно на прогулке. Предложенная лучницей рысь была отвергнута желающими спокойной езды чародейками, да и темп тетерева особо не позволял разогнаться. Но в лесу его и так небольшая скорость еще больше замедлилась, что не могло не раздражать Джошуа.
Однако высказывать претензии было глупо и поздно. Заклинание однажды уже настроили, и переделывать его никто не собирался, да и не смог бы.
Тем временем Рамил, оторванный от интересного научного феномена и уставший, видимо, радоваться успеху своего рискованного эксперимента, вспомнил о цели их похода и принялся выспрашивать у мэтресс более подробное описание виденного ими дракона.
Мэтрессы отвечали как можно более подробно, но мэтра интересовали детали типа сочленений во втором хряще правого нижнего крыла и формы задних левых когтей.
Утомленные его интересом чародейки скооперировались и продемонстрировали ему небольшое видение, созданное на основе их воспоминаний. Фигурка оказалась не более ярда в длину, и многие фрагменты отличались нечеткостью, но общую картину понять можно было.
Расчет, впрочем, оказался не слишком верен, потому что, вместо того чтобы успокоиться, мэтр принялся уточнять детали движений дракона, а на это мастерства в области иллюзий у чародеек уже не хватило.
Больше всего от развернувшегося спектакля получала удовольствие, конечно, Майриэль. Причем даже от ехидных комментариев умудрялась воздерживаться. Разве что хихикала слишком громко.
Дорога была довольно оживленной. То и дело они догоняли крестьянские повозки с припасами и тележки мастеровых, курсирующих между деревнями. Встречались и путники при оружии. Группами по пять — десять человек.
Однажды даже проехал взвод гриндской стражи — откормленные парни в коже и железе. Их предводитель попробовал посмотреть на наемников и чародеек подозрительно, но, увидев парящего меж рук Марианны платинового дракончика, счел за лучшее не привлекать к себе и своим людям лишнего внимания.
Когда они миновали две трети пути, об этом их проинформировал дорожный столб с указателем "Десять миль до города Гриндо, ленного владения его сиятельства графа Реджинальда Фредерика Джейкоба Альфонса Кафаса".
Местность становилась все более людной, деревни располагались все ближе друг к другу, и встреченные путники много и с удовольствием рассказывали о большом отряде выходцев из бродячего народа, рыскающем по округе. Все сходились на том, что бродяжки вконец обнаглели, сбиваются в ораву, численностью душ в тридцать, да еще и вооружены до зубов. Удивлялись, что их до сих пор не посекли бравые графские парни, но отмечали, что, несмотря на дурную славу, табориты вели себя крайне прилично и безобразничали втихаря. В том, что они безобразничали, ни у кого сомнений не возникало.
С каждой подробностью Кай мрачнел все больше, особенно ему не понравилось, когда крестьяне описали их предводителя, разъезжавшего повсюду со второй лошадью, на которой были закреплены пики с черепами.
Еще его почти не забавляло, что число таборитов с каждым разом возрастало, и последний их информатор уже всерьез утверждал, что по дорогам графских владений туда-сюда тайком передвигается почти две сотни всадников.
Потом они подъехали к месту, где дорога спускалась в долину, в которой, собственно, и располагался город Гриндо, раскинувшийся на несколько миль и обнесенный каменной стеной, на которой отсюда уже можно было разглядеть флаги, свидетельствующие о присутствии графа в своем владении.
И тут бутылочный тетерев наконец соизволил свернуть. Он резво ушел вправо, где брала начало широкая окружная дорога, огибающая столицу графства. Заметив, что отряд остановился, он, недовольно курлыча, вернулся к Рамилу на руку.
— Что ж, все-таки наши пути расходятся, — сказала Марианна.
Много времени прощание не заняло.
— Удачного колдовства, — пожелал чародейкам Паки и отъехал.
— И тебе удачно помахать молотом, — улыбнулась целительница.
— Это было лучше, чем я ожидала, хоть и все равно плохо, — коротко кивнула Майриэль.
— А ты хорошо держалась, — ответила ей Марианна. — Пусть Древо хранит тебя.
— И над вами пусть оно простирает свои ветви, — сказала эльфийка, хоть и далось ей это с большим трудом. Но не ответить должным образом на священное пожелание она тоже не могла.
Она поспешила присоединиться к Паки, видимо ожидая от чародейки еще каких-нибудь неожиданных знаний древних эльфийских традиций.
— Была рада поработать с вами, Джошуа, — обратилась к младшему мэтру целительница. — Успехов вам в дальнейшем.
— Это были честь и бесценный опыт, ваша мудрость, — склонил голову Джошуа. — То же относится и к вам, мэтресса, — кивнул он Оливии.
— Взаимно, младший мэтр, — кивнула она в ответ. — Удачи вам. Уверена, вас ждет блестящее будущее.
— Еще раз благодарю за помощь, господин Кай, — сказала Марианна. — С удовольствием помогу вам в ситуации, когда понадобится помощь медика, хоть от души желаю вам избежать подобного поворота событий.
— Благодарю, миледи. Удачи вам в вашей благородной миссии.
Последними прощались дамы и их вчерашние кавалеры.
— Была рада знакомству, господин Кай, — сказала Оливия, опустила ресницы и слегка зарделась. — Благодарю вас за то, что вы сделали, и особо за то, чего не сделали.
— Уставшие дамы нуждаются в отдыхе, миледи. Как и все смертные, — склонил голову Кай. — Не печальтесь, все мы не безупречны. И да, кстати, я тоже очень рад знакомству. Уверен, нас еще сведет случай.
— Прощайте и берегите себя.
— Прощайте.
Он присоединился к прочим наемникам, дожидаясь, когда же мэтресса Ланорвиль и мэтр Гаренцворт наворкуются всласть.
— Всегда знала, что смогу на тебя рассчитывать, — улыбнулась Марианна, подъехав к старшему чародею вплотную. — Мир вокруг сменяет маску за маской, а ты остаешься прежним. За это, наверное, ты и получил небольшую комнатку в моем сердце, Рамил.