Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Человечество. Дни грядущие.


Аннотация:
(04.02.15) LitStrategy. В Империи, созданной человечеством в далеком будущем, с процветающей человеческой жестокостью и развратом, достигшим невиданных доселе масштабов, особую популярность приобрела компьютерная Игра, воссоздающая виртуальный мир, известный всем как Мир Слисса. Три тысячи ее участников сойдутся в яростной схватке, ведь выжить и получить главный приз суждено только четверым. Остальные погибнут. И смерть в виртуальном мире Игры означает гибель в мире реальном. Вряд ли кто-то полагал, что очередная Игра станет судьбоносной для всего человечества.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Достаточно, — оборвал его Морган. — Я услышал все, что хотел. Продолжайте работу. Подопытных у вас для этого более, чем достаточно, — прищурив глаза, Морган мечтательно улыбнулся. — Если вам удастся найти выход из глубокого погружения без инъекций, то можно будет смело списать все издержки, появившихся в результате действий хакеров. Даже появившуюся негативную реакции на Игру некоторых представителей высшего сословия. Мы будем единственными поставщиками услуг по глубокому погружению. Так... — взгляд переместился на Гроскройца. — Виланд, ты в порядке?

— Так точно, господин Морган, — привстал со своего места шеф СБ.

— Поговаривают, у тебя на днях был инфаркт. Врачи всего за один вечер поставили тебя на ноги, и строго порекомендовали взять отпуск. Это так?

— Так точно, господин Морган, — Виланд нисколько не удивился осведомленности босса. Он был осведомлен о наличии тайных информаторов Моргана в своем окружении. Даже знал, кто именно сливает информацию наверх, что дало ему возможность фильтровать большую часть данных, поступающих на самый верх.

— Обязательно пойдешь в отпуск, — кивнул Морган. — Как только разгребем текущие завалы.

— Спасибо, господин Морган, — вежливо улыбнулся Виланд, прекрасно знавший, как часто доводилось брать отпуск предыдущим руководителям службы безопасности. В этом плане особо прославился Генрих Зальц, возглавлявший ведомство лет сорок назад, во времена правления отца нынешнего владельца компании, Киво Моргана. Генрих за все двадцать пять лет службы взял всего два выходных. Первый — когда родилась дочь, а второй — на похороны супруги, с которой прожил почти тридцать лет.

— Теперь по существу. Джекоб! — все скосили взгляды на вставшего со своего места Питерсона, имевшего столь неважный вид, что всем становилось ясно — у главы Службы Технической Поддержки выдались чрезвычайно тяжелые дни. И ночи... — Вы настаиваете на резком повышении уровня участников Игры. Осознаете ли вы все последствия такого шага?

— Да, господин Морган, — подтвердил Джейкоб, в очередной раз протерев платком лысину. — Возможно мы потеряем часть аудитории, недовольной...

— Часть? — возмутился директор по маркетингу и развитию Тео Лунг. — Господин Морган! Как уже говорил, я резко против таких мер, поскольку это обрушит всю концепцию Игры! Зрители ждут планомерного развития игроков, рассчитывают увидеть многочисленные схватки и интриги в борьбе за ресурсы. Джейкоб предлагает разом лишить их всего этого! Я предрекаю падения спроса на Игру в половину!

— Господин Лунг, — холодно обратился к нему Морган. — Я рад, что вы осознаете возможные последствия и доносите их до нашего сведения, но все-таки позвольте мне решать, на какие жертвы идти в борьбе с хакерами. Мы ежедневно теряем все новые и новые локации, что тоже не приводит к радостным эмоциям со стороны галазрителей. Или у вас есть альтернативный способ борьбы с киберпреступниками, о котором Питерсон не подозревает, и который позволит нам не идти на крайние меры?

— э-э-э... — растерялся Лунг. — Нет... у меня нет идей по этому поводу, но я уверен, что должен найтись выход...

— Тогда предлагаю вам помолчать и начать думать, как мы сможем объяснить зрителям те действия, на которые придется пойти ради освобождения Игры от вмешательства сторонних сил.

— Я понял вас, господин Морган, — опустил взгляд Тео.

— Вот и прекрасно. Джейкоб, говоришь, до какого значения нам придется повысить уровень игроков?

— Восемнадцатый уровень является пределом, который можно ввести в обход центрального сервера. В нашем полном контроле над ним я уверен, господин Морган. И даже через этот сервер можно сгенерировать максимум двадцать шестой уровень. Если попытаться сделать его выше, возможен серьезный программный сбой. Дальше программой предусмотрено самостоятельное развитие игроков. Таким образом, сделав необходимые аналитические выкладки и математические расчеты, мы с точностью до одной сотой процента смогли спрогнозировать уровни, необходимые игрокам, чтобы полностью нивелировать силы, вводимые хакерами. К сожалению, мы не видим их игровых юнитов, но по косвенным признакам довольно точно смогли вычислить уровень. Шестнадцатый... Так что, я могу с определенной долей уверенности говорить о больших шансах всей операции на общий успех. В момент выхода хакеров из Игры мы сможем отследить их текущее положение, что нам и требуется... Господин Морган, мы готовы приступить к реализации разработанного плана в любую секунду!

— Но каким образом вы хотите заставить игроков атаковать локации хакеров?

— Гхм... — смущенно кашлянул Питерсон. — Мы уже думали над этим поводом. Запрашивали у маркетологов, — Лунг, не получавший никаких запросов, удивленно вскинул на него взгляд. — Сошлись на мнении, что лучше всего отработать вариант введения квеста, согласно которому игроки будут обязаны атаковать локации хакеров и уничтожит их точки привязок, введённых в Игру в виде старых деревянных домов. За выполнение квеста назначить вразумительную награду.

— Разумно. Одобряю, — Морган обвел глазами собравшихся и остановил взгляд на Гросскройце. — Виланд, ты упоминал про поимку нескольких представителей черни, собирающих демонстрации. Когда предполагается выйти на организаторов?

— Они очень хорошо маскируются, — пространно начал Виланд, не желавший заключать себя в жесткие рамки. — Схваченные люди ничего не знают, но у меня есть определенные зацепки...

— Три дня! — жестко оборвал его Морган. — Ты должен найти их за три дня! Вернее, твой первый заместитель. Ты мне понадобишься в другом важном деле... Также он должен совместно с Питерсоном контролировать расползание опухоли, инициированной хакерами. Теперь, зная источники, откуда ползет эта мерзость, это сделать нетрудно. Пусть по возможности держит наших VIP-игроков подальше от ползучей мерзости, — Оливер, о котором вел речь Морган, встал, но тот словно его не видел, продолжая обращаться к Виланду. — Как сам думаешь, насколько целесообразно повышать уровень игроков, стремясь подавить вторжение?

— Я склонен доверять словам Джейкоба. Раз он говорит, что иначе мы никак не сможем вычислить преступников, то значит так оно и есть. Ситуацию обостряет дополнительная нагрузка на нашу Службу Технической Поодержки, о которой Джейкоб промолчал. Неизвестные объявили награду тому, кто сможет взломать наши сервера. Надо признать, награду солидную. Представляете, что сейчас твориться?

— Еще и это? — неприятно поразился Морган. — Нас же просто снесут многочисленные толпы желающих заработать!

— Держимся, господин Морган. Мы держимся, — отреагировал Питерсон. — У нас самое современное оборудование и программное обеспечение, позволяющее при должном уровне операторов отбивать атаки, какими бы они массовыми ни были.

Морган устало потер глаза.

— Как минимум одну вы пропустили, Питерсон. Ладно, с этим разобрались. После совещания можете приступать к началу операции.

— А я? — Виланд решил уточнить о планах босса относительно своей персоны.

— Ты полетишь со мной на Орион-7. Подробности уточню позже.

— На этой планете тоже есть наша площадка, с размещенными на ней капсулами с игроками, представляющими ряд периферийных планет, — припомнил Виланд. — Но, по моим данным, там нет никого из зараженных.

— Полет не связан с Игрой, — Морган посмотрел куда-то в сторону. В точку, не видимую участникам совещания из-за ограниченности пространственной передачи галаизображения. Нахмурившись, он потянулся вперед, тут же едва заметно вздрогнул и неожиданно разулыбался, словно увидел перед собой биржевую сводку, говорящую о резком подорожании акций принадлежащих ему компаний. — О-о-о!!! Мистер Вильерс! Как же я рад вас видеть! У меня для вас хорошие новости! Мы находимся на пороге...

Морган шевельнул рукой и передача прервалась. Зал совещаний погрузился в тишину.

— Мне надо пройти!!! Это важно!!! — силовой экран дверного проема моргнул, пропустив писклявый крик. Обернувшись, все увидели спину и затылок человека, удерживаемого одним из охранников. Человек, пытаясь вырваться, обернулся лицом и все с удивлением признали в нем Димитара Росицки, бессменного ведущего Игры на протяжении последних семи лет.

— Пропустите его, — приказал Виланд.

Охранник тотчас разжал руки и Димитар, нелепо взмахнув руками, растянулся на полу.

— Я на тебя в суд подам! — потирая ушибленную руку, ведущий поднялся на ноги. — Слышишь? Да! На тебя! В суд! По какому праву ты меня смеешь хватать своими грязными лапами?

— Господин Росицки, — окликнул его Оливер, — вы что-то хотели? Разве вы не должны сейчас вести трансляцию Игры?

Димитар не удостоил его ответа. Прошелся беглым взглядом по собравшимся и остановил его на Виланде.

— Мистер Гроскройц? — подойдя вплотную к удивленному шефу службы безопасности, с некоторой долей высокомерия уточнил он. Уточнил, хотя хорошо знал на лица всех сидящих за столом.

— Да, это я, — кивнул Виланд, быстро переглянувшись с Оливером. Тот пожал плечами, показывая, что и сам удивлен столь неожиданному визиту всемирно известного ведущего.

— Сидите, значит... — Росицки обвел всех многозначительным взглядом. — А в курсе ли вы о происходящих с моей Игрой событиях?

Все молчали, ожидая продолжения. И оно последовало:

— МОЮ игру саботируют какие-то вонючие ублюдки!!! — Димитар вдруг резко сорвался на крик, начав при этом эмоционально жестикулировать. — Я! Я выполняю все обязательства, взятые на себя, по продвижению этого шоу! А вы! Вы здесь просто сидите? Так! — взяв театральную паузу, Росицки расправил плечи, выставил ногу вперед и сложил на груди руки. — С этого момента я буду контролировать расследование! Все будут отчитываться мне! Вам все ясно, мистер Гроскройц?

Сие заявление вызвало у всех присутствующих одинаковую реакцию: вытянутые лица и округлившиеся глаза, в которых читалась крайняя степень изумления.

— Чего? — наконец, выдавил из себя Питерсон.

— И вы, мистер Питерсон, тоже обязаны отчитываться!

— Мистер Росицки, — пришел в себя Виланд. — Позвольте у вас спросить, чье это распоряжение? Насчет вашего руководства?

Димитар гордо вскинул голову.

— Это моя личная инициатива, направленная во благо Игры. Морган наверняка поддержит ее! Я планирую ежедневно докладывать зрителям о ходе расследования, получая оперативную информацию из первых источников. То есть, от вас.

Собравшиеся переглядывались между собой, а затем дружно, не сговариваясь, расхохотались.

— Что? Почему вы смеетесь? — вскричал ведущий, задетый смехом за живое. — Вам кажется, я сказал что-то смешное?

Он мгновенно утратил весь свой горделивый образ, и теперь стоял, в недоумении посматривая на присутствующих. У нескольких человек от смеха на глазах уже появились слезы.

— Ты кто такой? — начал приподниматься со своего места Оливер, с огромным трудом подавивший в себе смех. И не забыв напустить на лицо злобное выражение. — Ты кто такой, чтобы за высшее руководство решать, как оно должно быть?

— Я... я... — растерялся Димитар. Глядя на заместителя шефа СБ, он только сейчас вспомнил о тех страшных историях, которые на Земле рассказывали о команде нынешнего шефа службы безопасности корпорации. И не только на ней! Кошмарные деяния, ни одно из которых так и не удалось доказать из-за таинственных смертей свидетелей, их отказах от дачи показаний. Сюда добавлялось и очевидное попустительство властей, проявлявших невиданную лояльность к этим людям. Опять же, по слухам...

— Ну!

— Я буду жаловаться! Господину Моргану! Он лично приглашал меня на работу!!! — на одном дыхании выпалил Росицки, чувствуя, как по его спине от ужаса потек пот. — Я донесу... — он хотел озвучить угрозы, заготовленные заранее, по дороге сюда: обвинении шефа СБ по галавидению в попустительстве, ведущему к срыву Игры. Но сейчас, взглянув в глаза Оливера, он мгновенно сообразил, что лучше промолчать. Вернее, не сообразил — Димитару об этом буквально визжала интуиция.

— Господину Моргану?

— Да, да. Ему!

— Доноси! А сейчас брысь отсюда, — заместитель шефа СБ отодвинул стул, и сделал пару шагов в сторону Росицки. Тот попятился от него, споткнулся и упал... Чтобы поползти дальше... на спине, торопливо перебирая ногами. — Тебя наняли торговать лицом? — Димитар торопливо закивал, соглашаясь. — Так иди и торгуй!!! — с угрозой закончил Оливер, остановившись на месте.

— Да, да, — Росицки вскочил на ноги, и опрометью бросился из помещения. — Я вас понял!!!

Оливер вернулся на место. Усаживаясь, усмехнулся:

— Клоун. Вообразил о себе невесть что.

— Надо признать, ему удалось нас повеселить, — добавил Виланд, с неприкрытым весельем наблюдавший за происходящим. — Но вернемся к насущным делам.

Глава 17

Макс

Проснувшись рано утром, Макс с изумлением обнаружил себя лежащим в роскошной кровати, которую со всех сторон покрывал пурпурный балдахин. Откинув в сторону белоснежное одеяло и отодвинув край балдахина, выглянул наружу. Увиденная картина удивила его еще более, нежели пробуждение в незнакомой постели, подходившей по статусу не тому скромному феодалу, каким он являлся на текущем этапе игры, а скорее кому-то, находившемуся на весьма высоком уровне.

Только тут до него дошло, что неплохо было бы посмотреть на визуальную карту. Открыл. Закрыл. Ущипнул себя.

Снова открыл. Закрыл. Посидел, подумал и снова, не утерпев, открыл карту.

Спустя мгновение Макс активировал внутреннюю связь:

Лея! И,Радл!

Тишина. Увеличив громкость связи, повторил:

Лея! И,Радл!

А? Что? — донесся в ответ сонный голос ситаха.

Что случилось? — практически одновременно проснулась эльфийка.

— Вы где?

— Я... — начала отвечать девушка и сразу умолкла.

— Огр тебя подери! Где я? — зарычал И,Радл. — Это что? Шутка?

Молча выслушав поток изумленных восклицаний, Макс собирался одернуть своих подданных и вернуть их в действительность, но Лея опередила его:

Макс!!! Ты посмотри на показатели!

Он усмехнулся. Наконец-то, кто-то догадался посмотреть на что-то, кроме изменившейся действительности.

Вот об этом я и хотел сказать. Всего за одну ночь мы оказались владельцами полностью развитого замка!

— Да при чем здесь замок? — отмахнулась Лея. — Ты на наши характеристики посмотри!

Макс незамедлительно последовал ее совету, про себя недоумевая, как он сам не догадался до столь элементарного действия. Ведь следовало ожидать, что одним замком сюрпризы не кончаться. Так и оказалось. Развернувшаяся перед глазами таблица характеристик заставила Макса хмыкнуть и в задумчивости потереть подбородок.

Текущий уровень — 16

N п/п

Характеристика

Начальное значение

Текущее значение

1

123 ... 26272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх