Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наёмная рота "Светлые головы". Трилогия одним томом


Опубликован:
28.01.2022 — 28.01.2022
Аннотация:
Мир на переломе эпох. Из-за океана вернулись каравеллы первопроходцев, открывших новый континент, поля сражений укутывает пороховой дым, рыцари и замки уходят в прошлое... эльфов становится всё меньше, а магия встаёт на службу государств. В земли Старого Дерта приходит новая эра. На востоке континента самая маленькая рота наёмников сталкивается с наёмным убийцей, в чьих руках - удивительные технологии, вроде ружья, способного выстрелить тридцать раз без перезарядки. На западе пара судейских чиновников расследует покушение на юную королеву, в котором замешаны странные люди, будто бы пришедшие из иного мира. В земли Старого Дерта приходит новая эра - но это вовсе не эра просвещения и географических открытий... Сборник включает в себя три романа цикла и дополнительные рассказы. В текст добавлены иллюстрации. Примечания автора: Этот сборник является последовательной компиляцией произведений цикла, составленной для удобства чтения. Он НЕ содержит новых или уникальных материалов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Так, идём туда, — решил Армандо.

— Может, лучше подождать, ваше благородие?

— Нет уж, сержант. Слишком близко к центру. А если на шум драки набегут другие патрули, и увидят, как мы тут стоим и ничего не делаем? Влетит. Лучше поторопимся.

Будь Армандо один, он предпочёл бы вежливо попросить задир удалиться с площади в какой-нибудь тёмный проулок. Заодно намекнул бы, что готов за монетку-другую обеспечить им спокойную обстановку для благородной дуэли. Но сейчас пристава сопровождали восемь солдат — уж проще действовать по закону, чем затыкать им рот и делиться наживой.

Когда патруль приблизился, "чёрные" и "зелёные" уже успели обменяться оскорблениями, но ещё только собирались обнажить шпаги. Армандо вытащил из петли стальной жезл и, держа его на виду, воскликнул:

— Благородные господа! Неужели я вижу здесь нарушение закона?

— Проваливай, псина, — огрызнулся в ответ самый рослый из "зелёных" — вероятно, вожак этой группы. — Не твоё дело.

— Поединки и групповые схватки меж дворянами королевства запрещены указом королевы Октавии, благородный дон. — Де Горацо остановился в паре шагов от грубияна, сложив руки на груди. — Так что это моё дело. Вы ведь собираетесь драться?

Только теперь распалённый юнец заметил жезл с гербом. Он нахмурился, малость сбавил обороты:

— Простите, дон, я принял вас за солдата. Но всё равно — прошу удалиться. Здесь решается частное дело.

Несмотря на вежливую формулировку, тон парня остался всё таким же дерзким. Его поддержали согласными возгласами не только соратники, но и противники. Походило на то, что для обеих сторон главным было позвенеть клинками, а уж во имя чего — дело десятое.

— Королевский закон воспрещает дворянам королевства обнажать оружие друг против друга, — устало, как глупому ребёнку, повторил Армандо. Присутствие за спиной солдат добавляло ему уверенности, хотя не слишком много. Всё же задир было больше, да случись что — стражники наверняка удерут. Среди потенциальных нарушителей Армандо не заметил кого-то особо родовитого или влиятельного — так, детишки мелких дворян и рыцарей. Но и на них простые солдаты руку не поднимут, разве только в присутствии и по приказу самой королевы. — Мне ваши намерения кажутся несомненными. Предлагаю вам мирно и спокойно разойтись.

— Законы чести древнее и важнее королевских, — заявил грубиян, и его снова поддержали согласные голоса. — А этих негодяи оскорбили меня и моих друзей. Мы решим всё немедля.

— Ну тогда предлагаю компромисс — оставьте оружие и разберитесь на кулаках. — Королевский пристав развёл руками.

— Вы издеваетесь надо мною, дон? — молодой забияка аж побелел. На его скулах заиграли желваки.

— Ничуть. Просто в противном случае мне придётся отдать приказ, и солдаты отлупят вас древками копий, как бунтующих лавочников, — начал заводиться уже и Армандо. Он надеялся, что до конца дежурства всё будет спокойно, вечером ему удастся забрать деньги от Змеюки, а потом завалиться спать. Однако две шайки мальчишек с гербами решили испортить ему день окончательно.

— Ах вы... — взревел забияка, хватаясь за шпагу. Обнажить клинок он не успел — королевский пристав стремительно врезал парню посохом по башке. Можно было и по пальцам, лишив его возможности размахивать оружием. Однако де Горацо понадеялся, что оставшись без заводилы смутьяны разбегутся. Увы, он ошибся. "Зелёные" и "чёрные" удивлённо пронаблюдали, как грубиян валится в пыль, после чего взялись за мечи, определённо забыв претензии друг к другу. Королевский пристав оказался лицом к лицу с десятком крепких распалённых парней.

И в этот самый момент на него спикировал дохлый голубь. Облезлая птица вцепилась лапками в волосы Армандо, долбанула его клювом по темечку. Поняв, что это шанс, де Горацо схватил голубя, выставил перед собой на вытянутых руках:

— Всем успокоиться! Здесь посланец коронного судебного некроманта! Если вы не подчинитесь, будет применена магия!

Голубь, привстав на ладонях Армандо, грозно выпятил полуразложившуюся грудку, широко расправил крылья и издал совсем не птичье шипение, от которого шарахнулись не только юные забияки, но и солдаты за спиной пристава.

— Подобрали вашего товарища и разошлись! — прикрикнул де Горацо. — В разные стороны! Живо! Сержант, проследите!

Ворча и бросая грозные взгляды то на пристава, то друг на друга, две группки повиновались. Пока стражники провожали их в разные концы площади, Армандо отпустил голубя и нащупал принесённую им записку у себя в волосах. Записка сообщала: "После патруля зайди к графу. Важно". Вместо подписи стояла знакомая рожица-инициал.

— Дурные новости всегда приходят вовремя, — невесело усмехнулся де Горацо. — Хоть какая-то от них польза.

Глава 2

— Деньги, друг мой — не самоцель. Они лишь инструмент для достижения цели, — рассуждал Готех, покачиваясь в седле своего тяжеловоза. — Мои родители копили деньги, чтобы выкупиться из неволи. На войне я копил деньги, чтобы отправить родителей на родину. Сейчас коплю, чтобы однажды добиться права жениться на той, которую люблю.

— На этой... своей девушке с драконом? — хмыкнул Армандо. Чернокожий великан не раз оговаривался, что его невеста из рода драконьих рыцарей. Однако наотрез отказывался называть её имя. Учитывая, что во всём королевстве было едва шесть десятков дворянских родов, разводящих драконов, звучало это крайне сомнительно. У девушки из столь знатного семейства едва ли была возможность даже просто познакомиться с выскочкой вроде Готеха, не то что много лет крутить роман. С другой стороны, Ардано мало напоминал фантазёра. Хотя он и благородного дона в чине королевского пристава тоже напоминал мало — однако ж им являлся.

— Угу, — с довольным видом кивнул здоровяк. — Содержание драконьей стаи дорого обходится, потому какими бы гордецами ни были рыцари, деньги для них всегда аргумент. И, как видишь, во всех этих случаях накопление денег целью не является. Деньги нужны, чтобы чего-то добиться. Мне вот интересно — чего ради ищешь наживы ты? Жалованья на жизнь тебе хватает, зачем лезть в незаконные дела, водиться с бандитами, брать взятки?

— Ну... — Армандо повёл плечами, закатил глаза. — Поместье содержать надо... Слушай, что за книгу ты читаешь на привалах? Это из-за неё ты в философию ударился, да?

— Хочешь — одолжу? Сам прочтёшь.

— Нет, спасибо.

Обычно де Горацо любил поездки в компании Готеха, но иногда на его друга находило то, что Армандо называл "философской яростью берсерка", и великан пускался в такие рассуждения, от которых спустя пару часов хотелось удавиться на ветке ближайшего дерева. К тому же поездка затягивалась — до цели их путешествия можно было добраться за два дня, а они ехали три, так как мохноногий конь Готеха, габаритами не сильно уступающий мелкому островному дракону, не любил спешку и предпочитал двигаться даже не рысью, а шагом.

Когда мёртвый голубь донны Виттории доставил Армандо записку с вызовом, тот решил, что всплыли какие-то его недавние махинации вокруг контрабанды, и господин граф намерен пропесочить подчинённого. Ошибся он лишь отчасти. Дело и впрямь оказалось связано с контрабандой, только не со столичной.

— Дон де Горацо, вы же в курсе последних тревожных слухов с запада королевства? — без предисловия начал старший пристав, когда они с Армандо уединились в кабинете.

— В целом — да, — настороженно ответил Армандо, ещё не уверенный, к чему этот разговор. — В провинциях, примыкающих к герцогству Веронни, кто-то мутит воду. Бароны собирают дружины больше разрешённых, закупают оружие не у коронных поставщиков, ведут переговоры друг с другом...

— Верно. — Господин граф вздохнул. — Пахнет такой забытой штукой, как баронская конфедерация с требованиями к короне. Сто лет такого уже не было...

— А мы тут при чём, ваша светлость?

— Вы спрашиваете? Когда шпики что-то нарыли, проверить улики публично и провести арест должен чиновник королевского суда. Пристав. Но Её Величество не рубит с плеча, и не спешит действовать.

— Это радует, — признал де Горацо. Отправка королевского пристава в провинцию, где готовится мятеж, обычно заканчивалась тем, что труп судейского чиновника вывешивали над воротами замка бунтовщиков. Прекрасный повод короне двинуть на смутьянов войска, только вот бедолаге-приставу от этого не легче.

— Но раскапывая сведения о баронах запада, наши информаторы наткнулись на слушок, что один владетель с юга тоже закупил партию оружия у контрабандистов. Только слух, и только об одном бароне.

— Кто именно, ваша светлость? — уточнил Армандо, принимая деловой вид.

— Барон Калисто де Монторе. Хозяин одного замка и пяти деревушек. У него давние нелады с соседом. Доходило до стычек — делят шестую деревню. — Старший пристав скривился. — Думаю, пока столице не до мелких распрей, де Монторе решил свести счёты с недругами. Отсюда закупки оружия у контрабандистов — чтобы никто не прознал раньше времени. Но во дворце обеспокоились и требуют отчёта о ситуации. Я поручаю вам съездить в Монторе и посмотреть, что там твориться. Пару дней туда, пару дней назад, быстро обернётесь. В столице вы мне нужнее.

— И что я должен там увидеть, ваша светлость?

— Что угодно. Никого арестовывать не надо, просто осмотритесь, вернитесь, доложите. Я хочу успокоить господ из дворца, вот и всё. Думаю, после визита приставов де Монторе вовсе раздумает мутить воду и притихнет. Солдаты вам не понадобятся, но поедете не в одиночку. Дона Ардано я посылаю туда же. Пусть наведёт жути на барона. Помолчит с грозным видом, взглядом побуравит... ну, вы знаете, как он умеет.

— Знаю, ваша светлость, — усмехнулся Армандо.

И вот, они с Готехом скачут по новой, а значит узкой, проложенной зигзагами и не мощёной дороге на юг от столицы. Сама мать-природа, как сказали бы язычники-эльфы, напутствовала их — стоило приставам выехать из ворот Дерта, как пошёл первый снег. Но всё же это была не худшая альтернатива патрулированию улиц, так что Армандо не жаловался. Если бы ещё Готех не взял с собой в дорогу купленную недавно книгу какого-то древнего мыслителя...

— Может, тебе тоже жениться? — пророкотал великан-пустынник, насмешливо косясь на спутника. — Уверен, Виттория тебя простит, если придёшь с повинной. Вы были отличной парой, зря ты от неё сбежал...

— Поверь мне, дружище, роман с девушкой-некромантом куда более... насыщен удивительными событиями, чем роман с драконьим рыцарем, — сокрушённо вздохнул де Горацо. — Жизнь становится слишком... богата острыми эмоциями. Я оказался не готов к подобному. Это только моя вина, и мне стыдно перед Витторией, но...

— Ты её боишься.

— Да, — просто ответил Армандо. С Готехом он мог быть откровенен. — Боюсь. Она чудесная. Красавица, умница, добрая, решительная... но... ты не ночевал в её доме. Закроем эту тему.

Темнокожий пристав только покачал головой. Три четверти часа они ехали молча, любуясь небольшими сугробами, которые скопились вдоль обочин. Тракт был наезженный, снегопад — слабый, и риска застрять где-то из-за снежных завалов пока не намечалось. Однако Армандо решил, что на обратном пути стоит прибавить прыти. К моменту, когда ударят настоящие морозы, он намеревался уже быть в городе.

— Кажется, прибыли. — В какой-то момент Готех указал крюком вперёд. Де Горацо и сам разглядел вырастающие на горизонте макушки башен — серый камень сливался с серым небом, однако над крышами реяли пёстрые знамёна баронства.

Замок Монторе был в общем-то даже и не замком, а скорее каменным особняком, к которому пристроили пару тонких дозорных башен. Впрочем, закрыв тяжёлые ставни и заперев обитые железом ворота во внутренний двор, обитатели особняка вполне могли держать там оборону от любого врага, не вооружённого бомбардами или требюше. Королевских приставов в замке не ждали. Их появление вызвало переполох среди челяди — кто-то встал столбом, бросив текущие дела, кто-то бросился в особняк, чтобы известить господина, кто-то поспешил скрыться с глаз, нырнув за угол или в дверь подсобки. Ничего нового. Сам барон Калисто, кругленький толстячок, встретил гостей в холле, сбежав туда по лестнице со второго этажа.

— Ваши благородия! — всплеснул он руками, увидев стряхивающих снег с обуви чиновников. — Чем обязан вашему визиту? В окрестностях что-то случилось?

— Нет, но может случиться, — устало улыбнулся ему Армандо. — Барон, нас прислал не королевский судья, а старший пристав граф де Горино. Из вашего баронства поступили тревожные сведения. Я бы хотел обсудить их с вами. Наедине.

— Разумеется, — закивал барон. — А ваш спутник...

— Он охранял меня в пути от разбойников, — ответил Армандо. Чернокожий великан привычно перешёл в состояние "дикарь-людоед" и молча засопел, корча грозную физиономию. — С вашей стороны будет разумно покормить его на кухне, пока мы беседуем.

— Конечно! — дон де Монторе раздал нужные указания слугам и пригласил Армандо в свой кабинет. Там уже кто-то был — мужчина средних лет, неприметно выглядящий и неприметно одетый. Он ждал в кресле в углу кабинета и, казалось, ничуть не удивился вошедшему приставу.

— Мой племянник, дон Марио де Луиджи, — представил мужчину барон. — Приехал из республики Иолия. По-о... семейным делам.

— Очень приятно, дон. — Армандо обменялся с де Луиджи дежурными поклонами. — Хорошо, что он здесь. Мне бы хотелось побеседовать со всеми вашими близкими. Это важно. Где ваша жена, барон?

— В отъезде, — виновато ответил де Монторе, садясь за стол. Армандо опустился в кресло напротив. — И дети тоже. Уехали на зиму в Иолию, ближе к морю. Увы, из членов моей семьи сейчас здесь только племянник. Но что же происходит, господин пристав? Вы меня пугаете.

— Вы же знаете, что год уже как в королевстве неспокойно, — вдохновенно начал де Горацо. Барону стоило бы вложить в уши воронки, ибо Армандо собирался влить в них отборное вино лжи. Эдак пару пинт — по одной на каждое ухо. — Наша прекрасная королева и её верные слуги трудятся над тем, чтобы вернуть мир в наши земли. До дворца дошли слухи, что здесь, на юге, назревает кровопролитие.

— Не может быть! — ахнул барон. Его испуг выглядел искренним. А вот племянник Марио лишь нахмурился.

— Не для кого не секрет застарелая вражда между вами и бароном де Строга. — Лицо королевского пристава оставалось смертельно серьёзным. — Не так давно начали поговаривать, что кто-то на юге преступным путём купил большую партию оружия. Возможно даже, кто-то тайно набирает наёмников. Что это может значить, как не подготовку к резне?

— Боже мой...

— Именно, ваше благородие. В Зале Правосудия решили, что-либо вы, либо барон де Строга собираетесь напасть на соседа.

— Я бы никогда...

— Я верю вам, барон. — Армандо подпустил в тон печали и сочувствия. — Но я обязан убедиться. Так же как мои коллеги, отправленные в замок Строга, убедятся в преступном замысле вашего противника. Позвольте мне задать пару вопросов вам и вашему племяннику.

— А зачем ему? — отчего-то встревожился пуще прежнего хозяин замка. — Марио тут не при чём, он только недавно приехал...

123 ... 2627282930 ... 838485
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх