Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. часть 2


Жанр:
Опубликован:
06.11.2024 — 08.06.2025
Аннотация:
Гарри входит во вкус в играх в Пушках Педл. Гермиона встречается с Райаном Белами. Рон Встречается с Рене. Гарри празднует с размахом свой день рождения. Хелена бросает его после признания в любви.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вполне справедливо, — ответил он. — Могу ли я чем-нибудь помочь вам начать?

— Да, я бы хотел установить некоторые основные правила. Пожалуйста, садитесь.

Он сел напротив нее за стол, и она с помощью волшебной палочки расчистила проход между подносами, чтобы они могли видеть друг друга.

— Это полностью зависит от вас, хотите ли вы отвечать на что-либо лично. Я понимаю, что вы очень занятой человек, — сказала она, слегка кашлянув.

— Э-э, я уверен, что захочу ответить на некоторые письма лично. Я уже начал говорить людям, чтобы они писали мне по адресу care of the Cannons, поскольку мой домашний адрес полностью защищен.

— Да, конечно. Пожалуйста, сообщите мне заранее, какие письма вы ожидаете, чтобы я мог отметить их специально.

Он рассказал ей о письме, которое он ожидал получить от Коннора о правах оборотней, а также о нескольких других людях, с которыми он попросил связаться с ним через команду.

— Захотите ли вы отвечать на письма от детей-фанатов?

— Да, столько, сколько позволит время. Я не обязательно могу писать длинные ответы, но мне хотелось бы отправить что-нибудь личное, чтобы доказать, что я это читаю.

— Есть заклинания, которые копируют ваш почерк, если вы предпочитаете, чтобы я разобралась с ними.

— Это кажется немного нечестным, — ответил Гарри. — Я уверен, что смогу написать несколько строк.

— Как пожелаете, мистер Поттер. В таком случае, я полагаю, вы предпочли бы подписывать фотографии сами.

— Да, если позволит время.

Она посмотрела на стопки фотографий и сказала:

— Сейчас, по моим оценкам, примерно четыре часа в неделю.

— Проклятье — воскликнул он. — Но все в порядке... Обычно мне нужно убить несколько часов в субботу утром перед матчем, а иногда и вечером.

— Вам интересно узнать о деловых предложениях и инвестиционных возможностях? — спросила она.

Гарри вздохнул.

— Я полагаю, большинство из них поступило после выхода воскресного "Пророка"?

Миссис Твип кивнула.

— Сначала я подумала, что вам следует их просто удалить. Но, возможно, ответ в форме был бы лучшим сдерживающим фактором.

— Очень хорошо. Я напишу кое-что для вашего одобрения. А как насчет благотворительных просьб?

— Не могли бы вы изложить суть дела кратко, чтобы мне не нужно было читать каждую букву?

Она кивнула.

— Да, это легко сделать. Я полагаю, вас не интересуют предложения руки и сердца?

Нет, мне нельзя выходить замуж еще два года, — подумал он.

— Все верно. Что лучше — отправить ответ в форме или просто проигнорировать его?

— Обычно лучше всего получить твердый отказ, подписанный мной, — сказала она. — Письмо от вас может быть воспринято как поощрение.

— Да, я понимаю это. Да, как вы и предполагали.

— А предложения, не связанные с браком?

— Вы же не серьезно, конечно, мне это неинтересно.

— Вы уверены? Во многих из них есть фотографии.

Гарри широко раскрыл глаза, но быстро покачал головой.

— Нет, ни в коем случае. Пригласите кого— нибудь из ваших клиентов на самом деле ... ответил на такое письмо?

Он мог бы поклясться, что заметил ее ухмылку, но когда он снова посмотрел на нее, на ее лице было стальное самообладание.

— С моей стороны было бы непрофессионально говорить.

— Это был Локхарт, не так ли? Конечно, это был Локхарт — нет необходимости отвечать.

Она сохранила невозмутимость и сказала:

— В течение следующей недели или около того я составлю список наиболее часто задаваемых вопросов, чтобы вы могли подготовить ответы. Затем я включу их в печатные ответы. — Она помолчала и добавила: — А как насчет писем с угрозами?

— Э-э, а что вы предлагаете? Это когда-нибудь поучительно?

— Как правило, нет. Но процентное соотношение может оказаться откровенным.

— Простите, что вы имеете в виду?

— Например, за одну неделю сорок процентов писем, содержащих ненависть, могут быть связаны с настроениями против пушек, а двадцать процентов могут быть политическими, особенно в вашем случае.

— А некоторые люди могут просто быть против ношения цветов, — предположил Гарри.

— Да, именно так.

— верно. Я полагаю, что общие тенденции могут быть интересны. Сложно ли будет собрать эту информацию?

— Вовсе нет, — ответила она. — Я могу представлять сводку каждые две недели.

— Звучит заманчиво, спасибо. Ясно, что вы знаете, что делаете — я рад, что Дариус взял вас на работу.

Она кивнула.

— Полагаю, на этом наши дела закончены, мистер Поттер.

Он поднялся и сказал:

— Я вижу, что я в надежных руках, миссис Твип. Еще раз спасибо и добро пожаловать в команду.

Гарри почувствовал неожиданное облегчение, когда вернулся к выходу на поле. У него никогда раньше не было стюарда, за исключением Дамблдора, который был не столько стюардом, сколько назойливым занудой. "Он хотел как лучше", — сказал голос в его голове, а другой голос добавил: "Интересно, от скольких предложений руки и сердца он отказался".

Он усердно работал во время тренировки, и товарищи по команде снова жестоко насмехались над ним. На этот раз Хелена играла честно, что стало дополнительным испытанием, но он выжил. Во время тренировочного матча в тот день они с Оуэном одновременно заметили снитч, но Гарри был ближе, поэтому поймал его.

— Отличная работа, Стукач, — сказал Даррен. — Я чувствую себя все лучше и лучше по поводу субботы.

— Это хорошо, потому что меня так и подмывает проклясть тебя новым отверстием после того, что ты сказал о Хелене и тех фестралах. Но я могу подождать до воскресенья.

После тренировки Гарри отправился домой и вздремнул до прихода Гермионы и Люсинды. Прошлой ночью он плохо спал, но в тот день его огромная кровать сотворила чудо, и он крепко проспал целый час. Он встал и переоделся в повседневную одежду, простую, но хорошо скроенную. Его так и подмывало надеть одну из бутоньерок, которые любезно предоставил ему флорист — в благодарность за то, что они произвели новый фурор, — но он не хотел давать Ли и Джорджу дополнительных поводов для беспокойства.

"на хрен все это", — подумал он. Я люблю цветы. Он выбрал орхидею — розовую и весенне-зеленую — и вдел ее в петлицу. Кого волнует, что меня назовут придурком? Завтра вечером я встречаюсь с моделью!

Сюзанна сообщила ему после тренировки, что они договорились о свидании с ведьмой, которая добилась успеха в мире маггловской моды, но хотела бы также появляться в магических изданиях. Сюзанна показала ему свою фотографию, и он был по-настоящему очарован. Очевидно, у нее был жених-маггл, так что романтических отношений не было, но он был уверен, что ему все равно понравится.

Он знал, что это ребячество — испытывать удовлетворение от того, что его связывают с моделью, но это льстило той его части, которая все еще оставалась на Бирючиновой аллее, игнорируемая и осмеиваемая одноклассниками за то, что он был меньше, чем никто. Он понимал, что это странно, что его слава в волшебном мире никогда не вызывала такого зуда, но это было так.

В шесть часов он стоял перед камином, чтобы поприветствовать Гермиону и Люсинду, мать Райана. Гермиона прибыла первой, и, естественно, ее взгляд сразу же упал на бутоньерку.

— Ты демон! — воскликнула она.

— Прошу прощения?

— Знаешь, у орхидей есть особое значение.

— Правда? Я ничего не знаю о значении цветов.

— Тебе следует это выучить, — сказала Гермиона. — Очевидно, волшебники придают большое значение подобным вещам, а орхидеи символизируют мужскую плодовитость.

— О, небеса! Я не могу сказать, что это было моим намерением, особенно для радиопередачи с Ли и Джорджем. Как вы думаете, они что-нибудь скажут? Мне определенно не обязательно надевать это сегодня вечером.

— Нет, ты не можешь снять его сейчас — по контрасту твоя мантия будет выглядеть безнадежно простой. И я сомневаюсь, что они что-нибудь скажут — Джордж не из тех, кто отличается чистокровностью.

Люсинда вошла в комнату и повелительным жестом приказала: Ее взгляд упал на бутоньерку Гарри, прежде чем она протянула руку.

— Я Люсинда Беллами, — сказала она. — Приятно познакомиться с вами. Райан сказал нам, что вы совсем не похожи на то, что изображено в "Пророке".

— Я рад это слышать и тоже рад с вами познакомиться. Могу я вам что-нибудь предложить?

— Вы можете предложить мне взглянуть на книжные полки семейства Блэков, но для начала я остановлюсь на гобелене. Где он?

— Это прямо наверху, следуйте за мной.

Они прошли мимо Бродяги, который непостижимым образом удерживал на кончике носа пляжный мяч, как тюлень, и направились наверх, в гостиную.

— Боже мой, да! Вот это гобелен! — воскликнула Люсинда. — Toujours pur ... невероятно. Вы уверены, что хотите восстановить эту вещь?

— Я бы хотел хотя бы попробовать. Учитывая, что я планирую перевернуть вверх дном почти все, что связано с Домом Блэков, мне кажется справедливым дать гобелену последний шанс проявить себя.

— Вполне справедливо, — сказала Люсинда. — Гермиона рассказала тебе о чарах?

— Да, она сказала, что нам понадобится что-нибудь ближневосточное, в тон гобелену. Не хочешь начать?

— Я была бы рада, хотя подозреваю, что ты единственный, кто может это исправить. Но есть один способ выяснить это. С чего мне начать?

Гарри посмотрел на Гермиону, которая сказала:

— Начни с одного из имен, которые нас не интересуют, на случай, если возникнут проблемы. Например, вон с тем выжженным знаком. — Она указала на кого-то, кто был лишь отдаленным родственником Сириуса и Гарри.

Люсинда направила свою палочку, которая, как заметил Гарри, была такой же длинной, как у Волдеморта, и сделала простое движение.

— Хал? й? онар, — произнесла она ясным голосом. Ничего не произошло.

Расправив плечи, она проделала аналогичное движение и произнесла заклинание

— Исла аль-басат. — И снова результата не было. — Похоже, это работа для главы дома, — сказала она Гарри.

— Как ты думаешь, я должен сделать кольцо видимым? — спросил он Гермиону.

— Я не думаю, что это необходимо, но это не повредит.

Он показал кольцо, что заставило Люсинду рассмеяться.

— Боже мой, какое уродство! Обещай мне, что у тебя никогда не возникнет такого увлечения. Я был бы рад увидеть Райана в мантии — конечно, не в оранжевой, — но если он когда-нибудь наденет что-то вроде этого кольца, мне придется от него отказаться.

— Я могу гарантировать, что никогда не покажу это кольцо на публике, если это будет в моих силах, — сказал он. — Не могли бы вы познакомить меня с этими заклинаниями, пожалуйста?

Она показала ему движения палочки для первого заклинания.

— Это турецкое кольцо, оно кажется мне лучшим выбором. Другой — арабский.

Гарри направил свою палочку на выжженный след, который выбрала Гермиона, и сказал:

— Хал? й? онар! Яркий свет вырвался из его палочки и коснулся гобелена, заставив выжженный участок на время засветиться.

— Я думаю, это сработало! — сказала Гермиона, сжимая руку Гарри. — Посмотри-ка, ты можешь видеть, как ткань снова склеивается.

Они все зачарованно смотрели, как следы ожогов исчезают, а цвета приобретают свой первоначальный оттенок. Через минуту на экране появилось имя.

Гермиона прочитала вслух:

— Приапус Максимус Блэк... Боже мой!

Люсинда громко рассмеялась, а Гарри спросил:

— Что тут смешного?

Гермиона покраснела, но ответила:

— По сути, это означает "огромная эрекция". Я полагаю, его родители хотели быть уверенными, что у них будут внуки.

— Ничего не вышло, — заметил Гарри. — Похоже, на нем очередь закончилась.

— У меня есть другая теория, — сказала Люсинда, все еще хихикая. — Мне кажется, нашему другу Приапу не нравились ведьмы. Несомненно, такое имя сделало бы его популярным среди избранных.

— Это объясняет, почему он был стерт с гобелена, — сказала Гермиона. — Хочешь попробовать кого-нибудь другого? Может быть, Сириуса?

— Да, я бы с удовольствием, — сказал Гарри. Он повторил заклинание, и они с удовлетворением увидели, как снова появилось имя Сириуса, а также золотая рамка, обозначающая его как главу дома.

Глаза Гарри затуманились, когда он прочитал имя своего крестного.

— Люсинда, я не знаю, как тебя отблагодарить.

— Нет, вы можете, — сказала она. — Позвольте мне пройти в вашу библиотеку.

— Конечно, извините, что заставил вас ждать.

— Это совсем рядом, — сказала Гермиона. — Я отведу тебя туда и покажу Гримуар. — Они ушли, а Гарри продолжил реставрировать гобелен. Он молча попросил Кричера принести несколько бутербродов, которые вскоре принесли.

Он не торопился с ремонтом, ожидая появления каждого имени, прежде чем приступить к следующему, желая насладиться процессом. Он был рад восстановить имя Андромеды и наблюдать, как постепенно появляется имя Теда Тонкса, а затем и их дочери. "Нимфадора Вульпекула Тонкс", — с удовольствием прочитал он.

Затем он восстановил две кляксы, которые Андромеда опознала как его прадедушку и бабушку — Дорею Блэк и Чарлуса Поттера. Было удивительно видеть свою собственную фамилию на огромном гобелене, и он почувствовал себя более тесно связанным с Блеками, чем раньше.

Гермиона вернулась, и они вместе наблюдали за процессом в благоговейном молчании. А затем последовало следующее поколение: Флимонт Поттер и Юфимия Харт.

— Флимонт! — воскликнула Гермиона. — Что это за имя такое?

Гарри рассмеялся и сказал:

— Очевидно, это имя моего дедушки. Неудивительно, что я никогда не слышал его раньше — сомневаюсь, что кто-нибудь смог бы произнести его с невозмутимым видом. Как ты думаешь, мне следует назвать своего первенца в его честь?

— Желаю удачи в поисках жены, которая согласится назвать ребенка Флимонт. Я бы предпочел Приапа.

— Северус Приап, — ухмыльнулся Гарри. — С таким именем он мог бы быть немного веселее.

Он все еще улыбался, но снова расплакался, когда прозвучало имя его отца. Джеймс Бальтазар Поттер.

— Вот это имя! — одобрительно сказал Гарри. — Бальтазар Приапус!

— Или Бальтазар Максимус, — предположила Гермиона. — Так много вариантов на выбор.

Однако они ошеломленно замолчали, когда на экране появилось имя матери Гарри. Лили Розамонд Эванс, прочитала надпись на гобелене, и Гермиона взяла Гарри за дрожащую руку.

— Смотри! — воскликнула она, указывая на надпись в верхней части генеалогического древа.

Гарри был поражен, увидев, что слово "пур" было заменено.

— Ты могущественный, — произнесла Гермиона. — Вечно могущественный.

На новый гобелен было приятно смотреть: пустые участки заполнялись, а имена менялись, освобождая место для восстановленных ветвей. И Гарри увидел начало своего собственного имени. Сначала появился золотой контур, обозначающий его статус главы дома, а затем стали видны буквы.

Гарри Джеймс Блэк.

У него отвисла челюсть.

— Ты, блядь, издеваешься надо мной?

Гермиона тоже была поражена.

— Но твои отец и дедушка оба выглядят как Поттеры! Возможно, это потому, что ты глава дома?

123 ... 2728293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх