Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

вопряки всему


Автор:
Опубликован:
08.10.2013 — 08.10.2013
Читателей:
3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сириус смотрел вслед убегающему к главным воротам крестнику, и теплое чувство безграничного счастья затопило ему грудь, заставив сердце биться сильнее. Не выдержав наполнившего его восторга, он извинился перед Петунией, и, превратившись в собаку, понесся следом за Гарри. Нагнав его на половине пути к воротам, он повалил его на землю, заливаясь оглушительным лаем. Смех Гарри перекрывал лай его крестного.

Гарри лежал на траве, раскинув руки, и ошалевшим от счастья взглядом смотрел в небо. Сириус с визгом носился вокруг Гарри, выражая этим свой восторг. В какой-то момент Гарри изловчился и притянул к себе крестного, крепко обняв за мохнатую шею. Пес замер в руках Гарри и осторожно лизнул мальчика в лицо. В какой-то момент их глаза встретились, и вот на земле уже сидели два бывших узника Азкабана, наслаждаясь свободой и близостью родного человека рядом.

— Как же здесь хорошо! — счастливо вздохнул Гарри. — Ровена была гением, выбрав такое место, чтобы построить замок.

Сириус сначала в изумлении посмотрел на юношу, а потом вспомнил древо, которое видел вчера:

— Ах, да. Она же была женой Слизерина. — Гарри кивнул. — А она разве не была светлой волшебницей?

Гарри с какой-то жалостью посмотрел на Сириуса и сказал:

— Видно мне придется промывать мозги не только Тому, но и тебе. О сын темного семейства! Нет темной и светлой магии, есть только хорошие и плохие люди, которые пользуются магией во благо другим или против них.

— Как это нет темной магии? А запрещенные заклятия? — Сириус с интересом смотрел на сына.

— А ничего, что я должен был использовать Аваду против Волдеморта? Я должен был применить темное непростительное проклятие, чтобы избавить от злого темного мага тысячи волшебников, то есть совершить хорошее доброе дело. Тебе не кажется, что что-то не вяжется? Сириус, пойми. Магию нужно изучать всю. Нельзя ее делить. Магия просто есть.

Сириус изумленно слушал Гарри:

— Откуда ты все это знаешь?

— Я расскажу. Дай мне время, Сириус. — Гарри посмотрел на крестного. Тот задохнулся от печали в глазах юноши. Не выдержав, он порывисто обнял сына. Том, наблюдавший с Петунией за ними со стороны, не слышал разговора, но понял, что Гарри опять затронул тему своих тайн. Решив поторопить их, он крикнул:

— Так и будете сидеть на земле? Замок изнутри еще интереснее!

Сириус и Гарри переглянулись и, синхронно вскочив на ноги, направились к главным воротам.

Двор замка блистал чистотой и ухоженной зеленью. Красиво подстриженные кусты перед входом в замок, образовывали лабиринт, в котором легко можно было бы заблудиться. И если бы кусты не были подстрижены так низко, то Гарри мог бы сравнить их с лабиринтом третьего тура Турнира Трех Волшебников.

Войдя в замок, Гарри задохнулся от восторга! Внутри замок был роскошно и с тонким вкусом отделан. Лестницы с чугунными коваными перилами, стрельчатые окна, дававшие на удивление много света, стены, драпированные старинными гобеленами ручной работы. Все было в гармонии и не давило своей роскошью, а лишь подчеркивало хороший вкус хозяев. Как только четверка вошла в главные двери замка, перед ними возникли четыре домовика в парадных ливреях синего цвета с серебряным позументом. Домовики низко поклонились, и один из них обратился к волшебникам и Петунии:

— Добро пожаловать в замок Слизерина, господа! Юный господин, — домовик смотрел на Гарри, — Вам приготовлена комната с видом на реку. Лорд Слизерин посчитал ее лучшей в замке.

Гарри с благодарностью посмотрел на деда.

— Вам, Лорд Блек, приготовлена комната рядом с комнатой Вашего крестного сына. — Сириус, в свою очередь, глазами поблагодарил Тома за такое внимание.

— Леди, прошу Вас пройти в Малую гостиную, — третий домовик поклонился Петунии и жестом показал следовать за ним. Петуния, уже привыкшая к домовикам, спокойно направилась за этим важным эльфом.

Первый домовик посмотрел на Гарри и еще раз поклонился:

— Лорд Слизерин назначил меня Вашим личным эльфом, юный господин.

— Зови меня просто Гарри, — юноше не нравилась вся эта помпезность. Домовик кинул взгляд на Тома и тот коротким кивком подтвердил просьбу Гарри, посчитав, что так Гарри будет удобнее.

Гарри и Сириус направились в отведенные им комнаты.

Комната Гарри была большая, светлая, отделанная в нежно кремовых тонах, с большой кроватью и рабочим столом. В шкафу возле кровати Гарри обнаружил множество маггловской одежды, а также красивые и дорогие мантии, различных цветов и оттенков. Дверь в углу комнаты вела в шикарную ванную комнату, с большой ванной, напоминавшую плавательный бассейн.

Гарри подошел к окну, из которого открывался потрясающий вид на долину и реку, вдалеке был виден лес. Юноша умиротворенно вздохнул и достал из кармана уменьшенный сундук со своими вещами. Увеличив сундук, он хотел уже начать раскладывать вещи, когда рядом с ним возник эльф и с поклоном предложил Гарри принять ванную, сказав, что дед будет его ждать через час в большом зале.

— Для ритуала вы должны быть чистыми телом и душой. Одежду, в которую вы должны переодеться, вы найдете в своей ванной. Также Вам необходимо просмотреть этот свиток. — Эльф протянул юноше пергамент. — Лорд Слизерин просил вас ознакомиться с его содержанием до того, как вы спуститесь вниз.

— Как тебя зовут? — Гарри взял пергамент и посмотрел на домовика, который уже принялся разбирать его сундук.

— Торри, сэр Гарри.

— Просто Гарри. Торри, а я могу позвать сюда еще одного домовика, он очень хотел бы служить мне здесь. Я не хочу тебя обидеть, но вы могли бы служить мне вместе.

— Сэр может поступать, как считает нужным, Вам достаточно только его позвать, — Торри торжественно поклонился юноше.

— Добби! — перед Гарри тут же материализовался Добби, в своем невообразимом костюме и разных носках.

— Добби прибыл, сэр Гарри Поттер, сэр! — домовик захлебывался от восторга и кинулся к юноше обнимать его колени. Торри покачал головой и позвал еще одного домовика, который повел Добби к другим эльфам замка.

— Добби будет вашим вторым личным домовиком, сэр Гарри. — Торри поклонился и занялся вещами Гарри, направившегося в ванную комнату.

Приняв ванну, Гарри нашел на небольшом диване белую мантию, расшитую золотыми рунами, белые хлопковые брюки, простую белую рубашку и нижнее белье. Обуви не было. Пожав плечами, Гарри быстро высушил волосы заклинанием и облачился в представленную ему одежду.

Торри уже ждал юношу, сундук был убран. Цитриль лежала на столе, а меч Гриффиндора висел на стене в изголовье кровати.

— Я бы не хотел, чтобы меч и эту книгу видел кто-нибудь до поры до времени. Можно их куда-нибудь спрятать?

Торри щелкнул пальцами, и в стене открылась просторная ниша, в которую влетели книга и меч.

— Этот тайник можете открывать только Вы, даже Лорды не смогут открыть его без Вашего разрешения. Пароль установите сами.

— Спасибо, Торри. Меня уже ждут? — Торри кивнул. — Веди.

Спустившись в Малую гостиную, Гарри застал Петунию и двух мужчин мирно пьющих чай с булочками, которые, судя по аромату, разносившемуся по комнате, были безумно вкусными.

Сама комната была отделана в бирюзовых тонах, стены были отделаны тканью нежно-бирюзового цвета, мебель была инкрустирована серебром и бирюзой, и обита шелковой тканью в тон стенам. На окнах висели гардины, светло-серого цвета, отливавшие серебром. Большой камин, выше человеческого роста, ласково приветствовал юношу всполохами огня. Мысленно Гарри потянулся к нему и почувствовал ответ родной стихии. Комната была по-домашнему уютной. Гарри подумал, что здесь было бы приятно собираться вечерами всей семьей.

Мужчины были одеты также как и Гарри, в белые одежды и были босиком.

— А где Люциус и Ремус?

— Должны прибыть с минуты на минуту. — Том подошел к юноше и взял его за плечи.

— О, Гарри! — тетя Петуния с восхищением смотрела на юношу. — Ты выглядишь потрясающе!

— Ты настоящий Лорд Гриффиндора! — Том с гордостью смотрел на внука.

Гарри сейчас волновали куда более насущные проблемы.

— Люциус получил портал, а Ремус? — Гарри смотрел на Тома, который незамедлительно ответил:

— Я направил ему сегодня портал с совой. Они прибудут в том же месте перед замком, где появились мы. Домовики встретят их и проводят сюда.

В этот момент в гостиную зашел домовик, который торжественно провозгласил:

— Лорд Малфой с сыном!

Мужчины изумленно переглянулись.

— Он прибыл с Драко? Что-то случилось? — Гарри помрачнел. В гостиную вошли Люциус и Драко, который явно нервничал, покусывал губы.

Том радушно поприветствовал прибывших на правах хозяина дома и представил своих гостей. Люциус надменно поклонился всем присутствующим, и удивил Гарри тем, что, поклонившись Петунии, галантно поцеловал ее руку. Том хмыкнул.

Гарри подошел к Драко и потянул его в сторону от взрослых.

— Драко, что-то случилось? Ты же не должен был сегодня быть здесь.

Драко кивнул и прямо посмотрел в глаза Гарри:

— Мой дар начал просыпаться, Гарри. Вчера вечером я выдал первое пророчество. Я думаю, оно как-то связано с тобой. — Гарри переменился в лице.

— Ты его помнишь? — Драко молча протянул ему кусок пергамента. Гарри прочитал строчки пророчества, написанные аккуратным почерком Люциуса.

"Союз Огня, Воздуха, Воды и Земли остановит Великого, когда Воздух и Вода пожмут руки, а Огонь и Земля откроют сердца. И Великий встретит Отверженного. И Отверженный победит, когда за его спиной будут добровольно стоять все Стихии."

— Вот черт! — Гарри выругался достаточно громко, чтобы его услышали все присутствующие в комнате. Он так задумался, что пропустил момент, когда в комнате появился Ремус Люпин.

— Тебе это о чем-то говорит? — Драко с тревогой смотрел на одноклассника. Тот кивнул.

— Дед, а все пророчества сразу появляются в Отделе тайн, после того как будут произнесены? — Люциус и Драко в шоке уставились на старшего мужчину. У Гарри Поттера есть дед?

— Да. А что-то случилось?

— Вот, прочитай. — Гарри протянул ему пергамент с пророчеством. Том и Сириус, стоявший рядом с ним, впились в строчки пророчества.

Том непонимающе поднял взгляд на Гарри:

— Ничего не понимаю. О ком это?

— Ну, я думаю, что Отверженный — это ты. Великий — это Дамблдор. А вот Стихии... Это... — Гарри замолчал. Про одну стихию он понял. Огонь, это был он сам. А вот остальные три были для него загадкой.

— Ты знаешь? — Том внимательно смотрел на внука, ожидая его реакции.

— Про одну, могу догадываться, — уклончиво ответил тот, — а про остальные даже не знаю. Честное слово! — добавил Гарри, видя, что дед скептически на него смотрит.

— И про какую ты догадываешься? — Сириус, прищурив глаза, смотрел на Гарри.

— Отвечу, когда пойму про остальные три! — отрезал Гарри. — Ремус! — Гарри только что увидел друга своего отца и влетел в его раскрытые объятия.

— Здравствуй, Гарри! Я так рад тебя видеть. — Ремус отстранился от юноши и с теплом посмотрел на него.

Гарри изучающим взглядом окинул изможденное лицо Ремуса и спросил совершенно невпопад:

— А когда у нас полнолуние? — Ремус смущенно отвел глаза.

— Через пять дней.

— Здорово! У тебя есть Ликантропное зелье? — оборотень непонимающе посмотрел на юношу, который радовался приближающемуся личному кошмару Ремуса.

— Снейп обещал сварить.

— Ерунда, я сам его тебе сварю. Готов на эксперимент? — шепнул он ему в ухо. — Я попробую тебя навсегда вылечить!

Ремус в шоке уставился на Гарри.

— Но от этого нет лекарства, Гарри!

— Если о нем не помнят, это не значит, что его нет! — Гарри ободряюще подмигнул опешившему Люпину и подошел к Люциусу.

— Лорд Малфой, очень рад вас видеть. Разрешите представить Вам моего деда. Лорд Слизерин, Лорд Ровенкло. Правда, вы его знаете под другим именем. — Гарри задорно подмигнул ухмыляющемуся Тому. Люциус, изумленно, посмотрел на мужчину перед ним. А Гарри тем временем продолжил: — Том Нарволо Риддл, Лорд Волдеморт. Упс! Кажется, я перестарался! — Малфой-старший посмотрел в глаза своему господину и абсолютно беззвучно свалился ему же под ноги без сознания.

Драко в шоке переводил взгляд с упавшего без чувств отца на Тома и Гарри. Гарри ситуация явно забавляла, впрочем как и Тома.

— Торри! Коньяку! — через пару секунд возле Гарри появился домовик. Пока домовик приводил в чувство Люциуса, Гарри подошел к Драко.

— Ты шокирован?

— Конечно... Но чтобы твоим дедом был сам Волдеморт! — Том хмыкнул, услышав это замечание юного Малфоя.

— Не все в этом мире такое, как кажется, молодой человек. — Том подмигнул Драко и направил палочку на Люциуса. — Энервейт! Все в порядке? — Люциус кивнул, безумными глазами смотря на своего господина. — Руку, Люциус! — Том прикоснулся палочкой к уродливой метке на левом предплечье Малфоя-старшего и произнес заклинание на парселтанге. Люциуса скрутило от боли, но через пару секунд она прошла. Кинув взгляд на свою руку, Малфой-старший не смог сдержать своего изумления. Метки больше не было.

— Поздравляю, Лорд Малфой! — Гарри задорно подмигнул Люциусу. — Вы первый, кто был избавлен от метки грозного Лорда! Добро пожаловать на свободу!

— Уймись, мальчишка, — рыкнул в его сторону Том, на что увидел только язык внука.

— Мой Лллооорд! — Люциус был в шоке и попытался склониться перед Томом, на что был сразу получен категорический приказ:

— Встань Люциус. С этого дня ты не мой слуга, ты в некотором роде тоже член семьи. Буду рад видеть тебя вместе с Нарциссой в нашем доме. А теперь до ритуала у нас есть некоторое время, я, пожалуй, введу тебя в курс дела, пока остальные, — Том посмотрел на Ремуса и Петунию, — переодеваются.

Домовики проводили Петунию и Ремуса в гостевые комнаты, где они переоделись в такие же мантии, как и у Гарри, только черные. А Драко и Люциус, успевший переодеться в принесенную домовиками ритуальную мантию, слушали настоящую историю Мальчика-который-выжил, после чего сразу же принесли Тому непреложный обет, обязуясь хранить в тайне полученную информацию.

Еще через пятнадцать минут все вновь собрались в Малой гостиной.

— Пора! — Том посмотрел на своих гостей и родных.

Два домовика торжественно распахнули двери перед всеми присутствующими, и повели их в одну из башен замка. В гостиной остался только Драко.

Спустившись в подвал башни, они очутились в круглом зале без окон, с горевшими факелами на стенах. В центре зала был изображен круг, вдоль границ которого, были расставлены горящие свечи. В самом центре круга стояла большая каменная чаша. По ее краям в кольцах, вделанных в чашу, находились три каменных кинжала, с зелеными камнями, вставленными в их рукояти. Из центра круга выходили три светящихся золотым светом луча, на концы которых встали Том, Сириус и Гарри. За их спинами разместились свидетели. Ремус — за спиной Сириуса, Люциус — за спиной Тома, и Петуния — за спиной Гарри. Петуния явно нервничала.

Том и Гарри переглянулись и начали вместе читать слова ритуала:

123 ... 2728293031 ... 646566
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх