Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Весь бал Колин сидел в галерее и безостановочно фотографировал, отсняв с десяток пленок. А после тихо крался в спальню, предварительно спрятав плёнки в условленном месте. И вот, наутро после бала, он забрал пленки из тайника и направился к карете Шармбатона.
Несколько часов спустя Колин и Кадиан разглядывали колдографии с бала и ехидно хихикали, представляя тот фурор, который начнется, если это опубликовать. И, что самое замечательное, снимки действительно вышли великолепными, и не только с точки зрения компромата, но и с точки зрения искусства. И теперь парни обсуждали, что и с какими фотографиями сделать. Какие — продать запечатленным, какие — отослать в прессу, какие отложить до лучших времен, а какие сохранить на память. Колдографии танцующих "брата и его невесты" Кадиан забрал себе, пояснив Колину что от их недовольства, если что, прикрыть будет нереально, так что по поводу этих фото (в особенности — последнего, где юбка-в-пол у Флёр превратилась в макси-пояс) лучше уточнить у них. Часть остальных фото было решено выгодно продать Пророку, а часть — просто красиво оформить и вывесить на всеобщее обозрение. Как ехидно заявил Кадиан, "осмелились публично задирать девчонкам юбки — осмельтесь и отвечать за дело".
Следующие несколько часов были посвящены рисованию оного красивого оформления и зачаровыванию его на максимальную неуничтожимость. За этим занятием их и нашли Сетиан с Кариной.
Часть своих фото они одобрили для публикации, остальные забрали себе, отдельно поблагодарив Колина за великолепные снимки.
— У тебя действительно талант, парень, — задумчиво кивнул Сетиан, — Нельзя зарывать его в землю из страха общественного осуждения. Будут угрожать и требовать убрать — обращайся. Хотя лучше тебе сделать вид, что ты не при чем и вообще тебя на балу не было. Мы не можем сопровождать тебя везде 24 часа в сутки.
Хотя в Пророк колдографии планировалось отправить, по пути к совятне парням попался интересный жучок, при близком рассмотрении оказавшийся анимагической формой мисс Скитер. Жучок был отнесен в ближайший пустой класс, и в результате сложных, долгих переговоров заключено взаимовыгодное соглашение. Мисс Скитер получила великолепные колдографии и сохранение своей маленькой тайны, Колин — публикацию своих фото на первой полосе Пророка (хоть и с сохранением анонимности), а Кадиан — кругленькую сумму за посредничество и полное моральное удовлетворение от "маленького хулиганства".
На следующее утро на стене Большого зала появился длинный плакат с фото, под каждым из которых были приписаны имена изображенных, и общим заголовком "Романтика Святочного Бала". Причем, к стыду изображенных, колдографии вели себя столь же развратно, сколь и на балу, а не пытались визжать и прятаться. Макгонагалл при виде плаката побагровела и попыталась его уничтожить. Некоторые преподаватели и многие студенты составили ей компанию, но не преуспели.
Колин тщательно сохранял удивленный вид, пытаясь не выказать своего довольства при виде реакции на совместные с Кадианом труды.
Но плакат — это были еще цветочки. Ягодки появились вместе с утренним Пророком и громадной статьей на первой полосе, посвященной балу. Рита Скитер прошлась по всем — по Макгонагалл, Максим и Каркарову, не обеспечившим порядок, по нравам молодежи, по родителям безнравственной молодежи, по преподавателям, подающим пример своим студентам и по иностранным гостям, ведущим себя излишне свободно. Заодно и поразмышляла о том, как это старый-добрый Хогвартс докатился до такого разврата. А вот по полувейлам французской делегации — не прошлась, к некоторому удивлению читателей. Да и колдографий развратных полувейл тоже в наличии не оказалось.
Мадам Максим, сопоставив два и два, пошла возмущаться к Веберам, но Сетиан приподнял бровь, заявил, что никаких колдографий в глаза не видел, а если бы видел — то на первой полосе La Magie красовался бы аналогичный материал. Олимпия Максим дурой не была, и намек был понят.
А ближе к обеду Большой Зал заполнился совами, несущими алые конверты вопиллеров с реакцией родителей на рождественские похождения своих чад. Впрочем, не все родители были расстроены предприимчивостью своих детей. Некоторые, напротив, одобряли выбор пары и закрепление союза. Многие поспешили официально объявить о помолвке чад с тем парнем или девушкой, с которой чадо танцевало-и-не-только на Святочном балу.
Семейство Вебер наблюдало за этим переполохом с немалым умилением.
Глава 69. Загадки и отгадки
Второе испытание Гарри предстояло проходить вместе с Крамом, и отгадывать загадку золотого яйца — тоже.
Виктор не ожидал от Гарри никакой помощи, и на контакт шел неохотно, отмахнувшись простым "Разберусь, скажу, что тебе делать, и всё". Гарри же мучаться неведением не имел ни малейшего желания, а потому предпочел втихую помогать Седрику.
Вой, звучащий из открытого яйца, никаких намеков не давал. Первым предположением о сути второго испытания стала битва с банши. Но поиски в этом направлении давали однозначный ответ: вой банши — смертелен. Если бы из яйца звучал он — то открыв яйцо в людном месте чемпионы поубивались бы сами и поубивали толпу народа.
Диагностические чары ничего не давали — магия на яйце только воспроизводила звук при открытии. Причем половинки яйца даже не были полыми, так что спрятать что-то внутри не представлялось возможным.
Так Гарри с Седриком и гадали, а попутно обсуждали преимущества и недостатки должности старосты.
— Бонусов у старост много, — рассказывал Седрик, — Но и обязанностей выше крыши. Пуффендуйцы — народ спокойный, дружный, с ними легче. А вот как ваши старосты справляются, я даже думать не хочу. У вас одни близнецы Уизли чего стоят. С ними и преподаватели не справляются.
— А что у старост за бонусы? Есть что помимо очевидной привилегии снимать баллы? — интересовался Гарри.
— Вообще, это секрет... Но так уж и быть. У старост — отдельные комнаты и отдельная ванная. Там такая русалочка нарисованная висит — во! Если понимаешь, о чем я.
— Ага... Слушай, а русалки разве не выдумка? — уточнил Гарри, — Извини, если глупость сморозил. Я ж у магглов вырос...
— Нда? Как это, ты — и у магглов? — искренне удивился Седрик.
— А вот так. Родственники матери, чтоб им пусто было.
— Да уж... Ладно, о русалках. Да, они существуют и даже разумны. Правда, на самом деле они ни разу не симпатичные. На той картине русалка с нормальным человеческим торсом нарисована, а на деле у них кожа синяя, руки перепончатые, зубы иглами — брр!
— А раз они разумные, они на каком языке говорят? На английском, что ли?
— Да не, у них свой язык. Русалочий. Его только под водой нормально слышно, а над водой — невнятный вой и скрежет только. Мне папа рассказывал. Вой... Гарри! Пошли скорее, проверим! — Седрик сорвался с места, бросившись в сторону ванной старост. Гарри ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.
— Думаешь, этот вой из яйца может быть русалочьей песней?
— Теория ничем не хуже других, — на бегу отозвался Седрик, — Других у меня нет.
Ванная старост была шикарно обставлена. Огромный бассейн, множество кранов, пускающих разноцветную пену и горячую воду, грудастая русалка на портрете, кокетливо хихикающая и прикрывающаяся веером.
Седрик набрал в бассейн немного воды, закатал штаны до колена и слез, осторожно прижимая к себе золотое яйцо. Гарри наблюдал за ним с живым интересом. Седрик опустил яйцо в воду и открыл под водой. Вместо воя из яйца действительно раздались более мелодичные звуки, но различить их над водой не получалось.
— Гарри, давай так. Я пойду слушать и буду проговаривать вслух то, что услышу, а ты постарайся записать, хорошо?
Гарри кивнул, доставая перо и пергамент, уселся на бортике и приготовился записывать. Седрик опустил ухо в воду и принялся диктовать. С первого раза полностью записать русалочью песню у чемпионов не вышло, но в конечном итоге они получили чистовой пергамент со стихами.
Ищи, где наши голоса звучать могли бы,
Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы.
Ищи и знай, что мы сумели то забрать,
О чём ты будешь очень сильно горевать.
Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали
На возвращение того, что мы украли.
Ищи и помни, отправляясь в этот путь,
Есть только час, потом пропажи не вернуть.
— Итак, — резюмировал Седрик, — На втором испытании у нас что-то отберут, засунут под воду и нам надо будет за час это что-то найти. Интересно, под воду — это куда? Надеюсь, не в Черное Озеро...
— После драконов я даже купанию в февральском озере не удивлюсь, — проворчал Гарри, — Так что давай обдумаем, как дышать под водой в течение часа, и как не замерзнуть за час в ледяной воде.
Изначально, Седрик предлагал чары головного пузыря, создававшие вокруг головы пузырь с воздухом, дополненный согревающими чарами. Гарри, посоветовавшись с Гермионой, Невиллом и Луной, узнал от Невилла о редком средиземноморском растении "жабросли", дающем человеку возможность дышать под водой и не чувствовать температуры воды. Впрочем, сочетание головного пузыря с согревающими и водоотталкивающими было признано более удачным на тот случай, если часа времени им не хватит. Также было решено взять с собой по ножу — похищенное наверняка будет как-то прикреплено, чтобы не уплыло и никуда не делось.
Про Крама Гарри так и не вспомнил до самого испытания, разучивая нужные чары.
Глава 70. Второе испытание
Вечером перед вторым испытанием Крам нашел Гарри.
— Поттер, — хмуро начал болгарин, — Второе испытание заключается в том, что у нас отберут нечто ценное, спрячут под воду этого вашего озера и заставят за час найти. Заклинание головного пузыря и согревающее знаешь?
Гарри кивнул, желая разобраться побыстрее.
— Вот и отлично. Если бы не знал — пришлось бы выдать тебе жабросли. Значит план таков: ныряем, я превращаюсь в акулу (я анимаг, об обратном превращении не волнуйся), ты набрасываешь на меня вот это, — Крам протянул Поттеру некое подобие сбруи, — хватаешься за ремни и плывем. Мой вид должен водную гадость отпугнуть надежно. Когда доплывем — твоей задачей будет открепить украденное (наверняка его как-то закрепили) и закрепить на ремнях, после чего опять хватаешься и плывем наверх. Не думаю, что у тебя есть нормальный нож, так что держи — после испытания вернешь, — вслед за акульей сбруей Крам дал Поттеру кожаные ножны с длинным ножом, — Вопросы?
— Никаких, — пожал плечами Гарри. Он не рассчитывал на помощь Крама, и был несколько удивлен тем фактом, что болгарин действительно придумал рабочий план в котором его, Гарри, роль тоже была важна.
— Отлично. Завтра не опаздывай и не потеряй ничего.
Гарри кивнул и ушел. Он вернулся в гостиную и стал искать Гермиону, чтобы рассказать ей о планах на завтра, но её нигде не было. Поттер волновался, ждал, нарезал круги по гостиной, но так и не дождался Гермионы, просто уснув в кресле.
Невилл с утра разбудил его, напомнив про испытание. И тут же выяснил, что со вчерашнего вечера Гермиону не видел никто.
Каким чудом Гарри не забыл нужные заклинания и вещи, он и сам не мог сказать, но к озеру он пришел вовремя и готовый.
У озера его встретили Седрик и Карина. По последней было сразу заметно — она в бешенстве. Когти на пальцах и прорезающееся по коже оперение были весьма непрозрачным намеком.
— Мисс Делакур? — осторожно обратился к ней Поттер, — А вы не видели Гермиону?
— Со вчерашнего вечера пропала, да? — уточнила Карина.
— Угу, — кивнул Гарри.
— Она там, — Карина кивнула на озеро, — Эти ублюдки, — кивок в сторону судейской трибуны, — Засунули в качестве нашей цели на дно зимнего озера людей! Живых! В повседневной одежде! На всю ночь!
— Гермиона — там?! Всю ночь?! — Гарри явно был готов броситься в озеро, не дожидаясь начала испытания.
— А моей целью стала моя сестра. Девятилетняя беззащитная девочка, понимаешь, Поттер?! Твоя Гермиона хотя бы колдовать умеет.
Чемпионы не сговариваясь покосились на судейскую трибуну с очень выразительными лицами. Трибуна слегка задымилась.
Крам подошел последним и недоуменно покосился на своих чертовски злых конкурентов. Судьи, оценив настрой чемпионов, предпочли быстро объявить старт испытания.
Седрик наколдовал тройку чар, Гарри тоже, Крам приготовился к превращению и парни нырнули. Крам превратился уже под водой — он действительно обращался в небольшую акулу, и без труда — явно чувствовался опыт — влез в подставленную Поттером сбрую. Плавал Крам-акула куда быстрее Седрика. Карина же не стала нырять, просто бегом бросилась вперед по поверхности воды, аки посуху.
Крам и Карина прибыли к нужной точке почти одновременно.
Гарри впервые увидел удивленную акулу. В другой момент он посмеялся бы, но сейчас ему было не смешно: Гермиона спала, привязанная к столбу. Гарри быстро перерезал веревку и заметил, как на маленькой светловолосой девочке неподалеку испаряются веревки, а сама она начинает стремительно всплывать.
Освободив Гермиону от веревок, Гарри обвязал её одним из ремней сбруи Крама, ухватился за соседний ремень сам и толкнул Крама в бок, сигнализируя, что можно возвращаться.
На сушу Карина вернулась первой, держа проснувшуюся как только оказалась на поверхности Габриэль. Следом вынырнул Крам с Гарри и Гермионой. Гарри, едва оказавшись на земле и стряхнув воду поспешил чарами высушить Гермиону и крепко обнял её. Крам стоял чуть в стороне и хмурился. Ничего хорошего о тех, кто засунул девушку на дно зимнего озера ради испытания, Крам не думал.
Седрик с Чжоу приплыл последним, едва уложившись в отведенный час.
Ожидая оценок, Карина стояла в окружении Делакуров-старших и Сетиана. Последний уверенно обнимал жену за плечи, удерживая от необдуманных поступков. Он уже знал, кто придумал это испытание, и уже придумал несчастному красивую смерть. Рушить всю судейскую трибуну у всех на глазах было бы слишком просто и слишком скучно.
Пьер Делакур обнимал дочерей и мысленно желал организаторам испытания самой мучительной и затейливой смерти, какую только мог вообразить. Его дочь, его кровиночку, последнюю оставшуюся у него милую девочку — на дно зимнего озера?!
Оценки за второе испытание распределились строго по возвращению чемпионов из озера — первое место у Карины, второе — у Крама и Гарри, третье — у Седрика. По итогам двух испытаний же, Карина уверенно держала первое место, а Крам и Седрик имели одинаковое число баллов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|