Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. часть 2


Жанр:
Опубликован:
06.11.2024 — 08.06.2025
Аннотация:
Гарри входит во вкус в играх в Пушках Педл. Гермиона встречается с Райаном Белами. Рон Встречается с Рене. Гарри празднует с размахом свой день рождения. Хелена бросает его после признания в любви.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Блядь, я не могу позволить, чтобы кто-нибудь это увидел. Мы можем передвинуть книжный шкаф? Или, может быть, я смогу найти заклинание, которое Вальбурга использовала, чтобы сжечь эту штуку.

— Это ничего не значит, — неубедительно сказала Гермиона. — Это всего лишь гобелен.

— Просто жуткий всезнающий гобелен, который знает о состоянии крови моей матери, — пробормотал Гарри. — Так или иначе, мы знаем, где у этой штуки хранится мозг?

— Вальбурга знала о состоянии крови твоей матери, а она даже не разумна. Не беспокойся об этом.

— Ух, я думаю, ты прав. Мне все равно нужно идти в Косой переулок — скоро начнется трансляция. Но вы с Люсиндой можете остаться, если хотите.

— Нет, я планирую пойти к Райану и послушать твое интервью, а у Люсинды уже есть куча книг, которые она хочет взять, так что мы уйдем сразу после тебя. Удачи!

— Спасибо, мне это понадобится.

— У тебя все получится. Рита Скитер установила такую низкую планку, что тебе нужно быть лишь немного терпимым.

— Довольно сносно, — повторил Гарри, кивая. — Думаю, я справлюсь с этим.

Он добрался на камине до "Дырявого котла", а затем отправился на виду у всех в "Волшебные хрипы" Уизли, зная, что Ли и Джордж надеются на толпу. Но ему не стоило беспокоиться, потому что магазин был уже переполнен.

— Отлично, — сказал Джордж, который ждал у двери. — Мы уже начали беспокоиться.

— Извините, я увлекся проектом и потерял счет времени. Где ты хочешь меня видеть?

Джордж повел его сквозь толпу, выкрикивая:

— Уступите дорогу Человеку, который выжил... Идет очень высокомерный волшебник, — что вызвало смех и одобрительные возгласы. Нормальным голосом он сказал Гарри: — Ли построил звуконепроницаемую кабину для трансляции, которая также служит ограждением для нашей подруги Вальбурги.

— Отличная идея! — сказал Гарри. — Почему мы никогда не думали об этом, когда она еще была прикована к стене?

— Потому что судьба привела ее в мои любящие объятия, — заявил Джордж. — Я еще не сказал Ребекке, что мое сердце уже занято, бедняжка.

Прежде чем Гарри успел спросить, как дела у Ребекки, они подошли к киоску. Снаружи был автомат для приема монет с надписью::

Познакомьтесь, это Вальбурга Блэк, мать знаменитого массового убийцы Сириуса Блэка! Три сикля на столько времени, на сколько вы пожелаете (до часа, после чего администрация оставляет за собой право отвезти вас в больницу Святого Мунго). Внимание: это не для нежных душ. Она будет всячески оскорблять вас. ВОЗВРАТ ДЕНЕГ НЕ ПРОИЗВОДИТСЯ.

Гарри с облегчением заметил, что кто-то написал "реабилитирована" между словами "известная" и "массовый убийца".

— Она зарабатывает себе на жизнь? — спросил он.

— А она вообще когда-нибудь? — воскликнул Джордж. — Я бы предложил как-нибудь угостить тебя ужином, но вряд ли в этом есть смысл, учитывая, что ты богат, как Крез. У него был философский камень, пока его не убили и он не был утерян. Но я отвлекся... давайте зайдем в дом и обсудим передачу.

Гарри и Джордж сели рядом с Ли перед сложным и несколько самодельным устройством, из которого были вырезаны руны и торчало несколько кристаллов. Вальбурга, крепко спавшая, висела на стене позади них.

— Гарри, я так рад, что у тебя получилось, — сказал Ли. — Я бы хотел уточнить несколько моментов, прежде чем мы начнем.

— Я полагаю, вы получили мое письмо?

— Да, и мы также получили резюме от отдела рекламы Cannons. Мы будем рады затронуть основные моменты и попытаться устранить любые серьезные недоразумения. Но вы же знаете, что мы не собираемся действовать легкомысленно, верно?

— Нет, конечно, нет. Меня бы здесь не было, если бы вы это сделали, — ответил Гарри. — Но одна просьба: ничего о Хелене. Она не хочет, чтобы ее имя упоминалось в СМИ, и, честно говоря, я сам довольно болезненно отношусь к этой теме.

— Да, мне очень жаль, — сказал Джордж. — Ребекка рассказала мне об этом.

Гарри кивнул.

— И еще кое-что: "Кэннонсы" в эти выходные играют с "Сороками", а их нападающий известен своими злобными насмешками. Так что, пожалуйста, не добавляйте новых боеприпасов.

— Понял, — сказал Ли. — Теперь о вашем языке... наша лицензия Министерства довольно либеральна, так что вы можете говорить "чушь собачья" сколько угодно. Но постарайся избегать слов на букву "Ф", если сможешь, иначе нам придется заплатить штраф.

— Принято к сведению.

— Ничего, если мы воссоединим тебя с твоей приемной бабушкой Вальбургой? — спросил Ли.

— Хороший вопрос. Она принялась упрекать меня в моей распущенности, но, полагаю, все уже раскрыто. Так что да, продолжай.

— Блестяще, — сказал Ли. — И большое спасибо, что согласился выступить — я знаю, как сильно ты ценишь свою личную жизнь.

— Какую личную жизнь? — ответил Гарри с некоторой горечью. — Напротив, я ценю возможность прояснить ситуацию.

Джордж взглянул на свои карманные часы.

— Одну минуту, — объявил он, прежде чем наколдовать несколько стаканов для питья. Он наполнил их водой, и Гарри сделал большой глоток.

— Надеюсь, сыворотки правды нет? — спросил он.

— Мерлин, нет! Но не подсказывай нам никаких идей, — ответил Джордж.

Ли поднял руку и сказал

— На счет пять, — прежде чем посчитать на пальцах. — Добрый вечер, — объявил он, — и добро пожаловать на первую трансляцию "Волшебного радио Уизли"!

Гарри видел, что толпа бурно аплодирует, но из-за стенда ничего не было слышно.

— Меня зовут Ли Джордан, и мы с моим партнером Джорджем Уизли рады представить вам сегодняшнего гостя, которого, я знаю, вы все ждете, — раздались одобрительные возгласы из толпы, и он сказал: — Итак, позвольте мне представить человека, который не нуждается в представлении, непобедимого Пушек Педл. Искатель ... спаситель Волшебных мантий... Мальчик, который живет своей жизнью... Гарри Поттер!

— Спасибо, Ли, — смущенно сказал Гарри. — Должен сказать, это было неплохое представление, но я рад быть здесь.

— И мы рады, что ты у нас есть, — сказал Джордж. — В последнее время ты произвел настоящий фурор, не так ли?

— Я не нарочно! Я просто хотел собрать юных ведьм и волшебников вместе.

— Ты, безусловно, преуспел, — сказал Ли. — Перед уходом я насчитал двадцать закрытых дверей в вашем гостевом коридоре. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что ты изменил ход истории волшебства, просто помогая создавать новую плеяду волшебников.

— Наверняка они использовали противозачаточные чары, — сказал Гарри. — Не все такие неумелые, как родители Джорджа. Кстати, извините, если они нас слышат.

— Несомненно, так и есть, — ответил Джордж, — И, по-моему, в этот самый момент я слышу, как кто-то кричит в вашу сторону. Но давайте вернемся к вечеринке, о которой все хотят услышать. Я так понимаю, у вас был незваный гость.

— Я так и сделал, — возмущенно ответил Гарри. — Рита Скитер незаконно выдала себя за мою одноклассницу, а затем попыталась дать нам с Гермионой сыворотку правды.

— Верно, — сказал Ли, — хотя, похоже, вам не нужна была сыворотка правды, чтобы высказать свое мнение. Вы были довольно неразговорчивы.

— Я не разглашал никакой секретной информации, большое вам спасибо.

— И какое же это было разочарование! — воскликнул Джордж. — Не могу быть единственным, кто умирает от желания узнать, каким личным прозвищем Волдеморт называл тебя. Очевидно, что твоим ласкательным прозвищем для него было "Риддл", что, оглядываясь назад, должно было предупредить нас о том, каким высокомерным придурком ты стал.

— Я действительно такой плохой? — спросил Гарри. — Шоколадные лягушки, знаете ли, были чистой случайностью.

— Конечно, мы это знаем, — сказал Ли. — И это подводит нас к нашему первому вопросу, поэтому я попрошу всех наших слушателей повторять за мной: Гарри Поттер... я не знал заранее... что на карточках с шоколадными лягушками... был изображен он.

— Спасибо! — сказал Гарри. — Я был совершенно подавлен, когда узнал, что произошло.

— В следующий раз тебе следует позаботиться о том, чтобы во всех шоколадных лягушках была карточка одного неизвестного волшебника, например Криспина Кронка, — посоветовал Джордж.

— Это не его отправили в Азкабан за то, что он держал сфинксов в своем саду за домом? — спросил Ли. — Вряд ли это повод для того, чтобы получить собственную карточку.

— Нет, не то чтобы он вернул мантии в моду, как наш уважаемый гость. Но, возвращаясь к нашему гостю и его якобы огромной самооценке, что вы можете сказать по поводу заявления Риты о том, что у вас самая большая голова после моего старшего брата Перси?

— Я не уверен, что имею право отвечать, — сказал Гарри. — Я не думал, что я был настолько плох — наверняка Рон или Гермиона что-нибудь сказали бы.

— Я думаю, их обоих отвлекают твои исключительно подтянутые товарищи по команде, — сказал Джордж. — Но я буду говорить от твоего имени, как в старые добрые времена. Следует признать, что ты больше не тот невежественный мерзавец, которого мы так нежно помним, но ты вряд ли тот монстр, которого изобразили в статье. И, осмелюсь сказать, ты заслужил право время от времени ударяться головой о дверные проемы.

— Это кажется довольно двусмысленным ответом, — сказал Гарри. — Ли, что ты об этом думаешь?

— Джордж просто издевается... Ты в порядке. Но давайте перейдем к самому животрепещущему вопросу: цифры! Были ли они точными?

— Нет, даже близко нет! — сказал Гарри.

— Так ты еще богаче? — спросил Джордж.

— Очень забавно. Нет, они были сильно завышены. Блэки спустили почти все свое состояние, прежде чем я его получил, и число Поттеров тоже было слишком большим.

— Вот это разочарование, — сказал Ли. — Я уверен, что не один из наших слушателей в настоящее время варит любовное зелье с вашим именем на нем, и теперь они задаются вопросом, стоит ли оно того.

— Не беспокойся, — сказал Гарри. — На этой неделе я был в Гринготтсе, и мне сказали, что фамильное кольцо Блэков специально зачаровано, чтобы защитить владельца от приворотных зелий. Очевидно, это приведет меня к моему связанному домовому эльфу, который будет вынужден ввести противоядие.

— Интересно. Похоже, блэки хотели защитить свое святое чистокровное потомство от попыток смешения рас, — сказал Джордж. — И, говоря о Блэках, я думаю, пришло время представить нашу следующую гостью, у которой довольно давние отношения с нынешним главой дома. Гарри, я так понял, что вы с Вальбургой несколько лет делили любовное гнездышко.

— Да, время от времени. Но она была слишком навязчивой — в конце концов, мне пришлось пригласить эксперта, чтобы он принудительно удалил ее.

— Ведьмы, вы меня слушаете? Не будьте слишком навязчивы к Поттеру, иначе это может случиться и с вами. Помните о протоколе: вы проведете одну ночь в этой огромной кровати, но после этого ему решать, позволено ли вам вернуться, — сказал Ли. — Гарри, ты хотя бы готовишь завтрак или тушишь их в камине до рассвета?

— Обычно я готовлю завтрак, да. Обычно я предлагаю выбор между завтраком в постель или приготовлением чего-нибудь самому.

— Какой джентльмен! — воскликнул Джордж. — Но давайте послушаем, что скажет любимый портрет каждого из нас, Вальбурга Блэк. Я уверен, что у нее сложилось твердое мнение о вашем гостеприимстве.

Ли постучал палочкой по портрету.

— Добрый вечер, миссис Блэк. Мы привели в гости твоего старого друга.

Ее глаза медленно открылись, и они выпучились от ярости, когда она узнала Гарри.

— Ты! — воскликнула она. -Ты — создатель моего нынешнего изгнания, и все потому, что ты хотел выставить напоказ свою мужественность, оставаясь незамеченным!

— Подожди, — спросил Ли. — Ты намекаешь, что Гарри выгнал тебя, потому что хотел поиздеваться над старкерами?

— Нет, — сказала она, к огромному облегчению Гарри. — Но он превратил священный дом моих отцов в сибаритскую площадку для таких же мерзких полукровок, как он сам.

— Неужели ты не можешь простить меня, Вальбурга? — спросил Гарри. — Я уверен, что если мы с моими полукровками будем стараться изо всех сил, то в конце концов произведем на свет чистокровного.

— Это невозможно! Ты никогда не избавишься от пятна своей матери-грязнокровки. Блэки погублены навсегда!

— А вот и мы, слушатели, — сказал Ли, заставляя портрет замолчать своей волшебной палочкой. — Как и было обещано, вы можете разместить наше объявление в магазине с сегодняшнего дня и до воскресенья, чтобы получить десятипроцентную скидку на слово на букву "М", любезно предоставленную леди Вальбургой Блэк.

— Она знает, что я сделал с лордами? — спросил Гарри.

— Да, и она была в ярости, — сказал Ли. — Она запустила в меня банкой с маринованными пальчиками, и она разбилась о переднюю часть ее холста. Но, что удивительно, к следующему утру все собралось само собой и снова стояло на полке.

— На портрете, конечно. В "Волшебных хрипах" Уизли нет маринованных пальчиков, — заметил Джордж.

— Да, спасибо за разъяснение, — сказал Ли. — А теперь я хотел бы обрисовать картину для наших слушателей. Гарри, не будешь ли ты так любезен встать для нашей аудитории в магазине?

Тяжело вздохнув, он поднялся, и Ли продолжил.

— В настоящее время Гарри носит очень элегантную, хотя и простую, мантию волшебника, цветок на лацкане и, если я не ошибаюсь, ботинки "Док Мартенс".

— Да, это верно, — сказал Гарри, садясь. — К чему ты клонишь?

— Я хочу сказать, что за последние несколько недель ты поставил мир моды на уши. В Хогвартсе ты не отличался чувством стиля.

— Я думаю, он был немного рассеянным, — сказал Джордж. — Не мог же он сказать: "Похоже, что Волдеморт похитит меня в половине седьмого"... какой галстук мне надеть?

— Совершенно верно, — сказал Ли. — Но сейчас ты, кажется, наверстываешь упущенное. Не мог бы ты прокомментировать? Я знаю, что было много предположений о причинах этого изменения.

— Мне понравился покрой и качество моей мантии Пушек, — объяснил Гарри. — Магазин предоставляет членам команды скидки, поэтому я решил пойти посмотреть, что еще у них есть.

— Вы слышали это, слушатели? Его привлекла скидка. Еще одно доказательство того, что Гарри Поттер на самом деле не богаче королевы магглов. Но, Гарри, за твоим новым образом, должно быть, кроется более глубокий смысл.

— Не будь так уверен, — сказал Джордж. — Не забывай, что ему недавно восстановили зрение, так что он мог заметить только то, каким неряшливым был раньше.

— Спасибо, — сказал Гарри. — Но, возможно, в этом есть доля правды. Я никогда не обращал внимания на то, что на мне надето, пока не присоединился к "Кэннонс" и не начал чаще выходить на улицу. Оказалось, что у меня был только один нарядный костюм, и я знал, что мои товарищи по команде начнут издеваться.

— Да, но это не объясняет цветов, — настаивал Ли. — Слушатели, сейчас на нем очень эффектная маленькая композиция, изображающая что-то похожее на орхидею, если я не ошибаюсь.

— Подожди минутку, — сказал Джордж. — Я когда-то знал о языке цветов... у моей двоюродной бабушки Мюриэл в туалете для гостей висит надпись с пояснениями. Дай-ка подумать... Орхидеи... — Его глаза распахнулись. — Ты демон!

123 ... 28293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх