Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перекрёстки времени


Опубликован:
08.11.2011 — 14.06.2013
Аннотация:
Завершение сюжета.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Ты думаешь исправить при помощи кристалла то, что вы наворотили? Не получится, Лембистор. Следи за Румистэлем, жди, когда обнаружится причина, и тогда открой ему правду. Слушай меня, Лембистор. Ты пройдёшь ужасный путь самопотери, вы станете врагами с Румистэлем..."

— Нет... — в ужасе прошептал Джакаджа.

"Но на этом пути будет момент, когда ты снова начнёшь помнить себя. Вот отсюда ты начнёшь видеть взаимосвязь событий. Тебя должен найти Гомониил — он знает больше, потому что я стою тут в неподвижности и вижу

только то, что события повторятся".

Джакаджа хотел сказать что-то, но сдержался: на землю опустился серый сокол и тут же обернулся в Румистэля.

— Не по себе? — спросил тот, заметив бледность спутника и выражение тревоги в его глазах. — Да, Наганатчима всегда так действует на людей. Здесь опасное место для человека — мутится разум.


* * *

Оставив Джакаджу в номере гостиницы, где обычно скрывал он своих друзей, Лён отправился в Дивояр, чтобы забрать оттуда свои последние сокровища: книгу отца Корвина и послание Гедрикса. Чувствовал он, что вскоре его пребыванию в небесном городе приходит конец. Он перестал доверять дивоярцам и, похоже, вообще перестал кому бы то ни было доверять.

После ухода дивоярца Наташа обратилась к Юги со странным предложением. Тот выслушал, сделал удивлённые глаза, но согласился. Только спросил:

— А зачем тебе это нужно?

На что Лиланда ответила с усмешкой:

— Ещё не дорос до понимания.

ГЛАВА 16

В портовом городке Бреннархайма в один из выходных дней гуляли дивоярцы. Рослые, красивые, нарядные парни с туго набитыми кошельками — это студенты небесного Университета, без пяти минут магистры. Нездешние ребята выделялись среди простого народа необычной мастью: почти все они были очень светловолосы, почти белые. Резкие черты их горбоносых лиц своеобразно красивы, в них присутствует гармония особенной человеческой породы: сочетание силы и ума. Благородны и просты, они любили и умели веселиться.

Худощавый Очерота, похожий на него Диян и выделяющийся среди прочих богатырь Пантегри. Жаворонарцы везде привлекают к себе взгляды, где бы ни появились — настолько очевидно отличаются от урождённых селембрийцев. Особенный народ, живущий на суровой планете Содружества, они природные воины и бесстрашные бойцы. Вот это привлекает к ним женский пол, и девушки стремятся с познакомиться с щедрыми и весёлыми парнями. Вот и сегодня они сидят в окружении компании, и замечательно проводят время.

— Как жаль, что с нами нет Лёна и Пафа, — говорит Дияну Пантегри.

Эти слова доходят до ушей женщины, сидящей в одиночестве у окна. Одетая в дорожный плащ, почти скрытая под капюшоном, она молчит и, кажется, не слышит шума, царящего в заведении. К вечеру тут собирается много народу, всё больше гуляют компаниями, и одинокой даме, если она не явилась сюда с определённой целью, делать тут нечего.

Услышав разговор дивоярцев, она окинула обоих внимательным взглядом. Но тут её вниманием завладел кабатчик.

— Простите, благородная дама, — с тонким оттенком насмешки сказал он, отгораживая своей фигурой девушку от остальных посетителей, — Вы довольно давно уж так сидите, не заказываете ничего и целый столик занимаете. Прикажете ещё чего-нибудь вам принести?

Тарелка перед дамой действительно давно была пуста, пуст был и стакан.

— Извольте расплатиться, — осклабился хозяин.

Она чуть пригнула голову, словно желала спрятаться за капюшоном, заторопилась и принялась рыться в кошельке.

— Вот, пожалуйста, — сказала девушка, выкладывая на стол монету, затем встала и направилась на выход, но сделала это довольно неловко: пола её плаща зацепились за стул одно из гуляк, резкий рывок чуть не уронил изрядно пьяного мужчину.

— Куда летишь, голуба! — гавкнул он и ухватил барышню за плащ.

Накидка слетела с её головы и открыла яркие каштаново-красные волосы, густыми локонами рассыпавшиеся по плечам.

— Простите! — спохватилась девушка, но не тут-то было — отцепиться от пьяного не получилось. Цепкие лапы ухватили её за талию, и мужик грубо потащил её к себе на колени. Остальные в той компании захохотали.

— Отпусти женщину, мужлан! — надменный голос враз оборвал веселье, и подвыпившие мужики с удивлением оглянулись. Увидев же того, кто говорил, насторожились и притихли.

У стола возвышалась рослая фигура молодца, одетого экзотично и богато, на боку у него крепился дивоярский меч. Но меч в этом случае был явно лишним — просто так, как бы намёк на возможные осложнения. Сама фигура дивоярца выражала такую грозную силу, что возражать этому повелительному голосу мог бы лишь безумец. Бесстрастному лицу Пантегри особенную выразительность придавали ястребиные глаза тёмно-оранжевого цвета.

Едва подвыпивший мужик отпустил девушку, как жаворонарец потерял к нему интерес. Он подал даме плащ и тихо заметил:

— Что делает порядочная женщина в такой час в таком месте?

Она хотела что-то сказать, но лишь глянула на него своим необыкновенными глазами цвета густого малахита, осенёнными длинными ресницами. Красивое, нежное лицо, аристократически тонкое, никак не вписывалось в простую обстановку портового кабака. Она опять прикрыла волосы капюшоном и молча двинула на выход, а дивоярец остался стоять, глядя ей вслед, как поражённый этими зелёными глазами. Не сразу понял он, что обидчик молодой дамы что-то больно скоро расстался со своими собутыльниками. Но тут опомнился и кинулся на улицу.

Всё точно так и произошло: нагнал Пантегри наглого молодца вовремя, а то ещё миг, и ищи несчастную по тёмным ночным проулкам!

— Вам незачем меня бояться, — сказал он даме, когда незадачливый ухажёр в испуге убежал в ближайшую подворотню, — вы можете догадаться, что я из Дивояра, и мой долг: защита слабых и помощь страдающим. Позвольте, я провожу вас до вашего дома, и не стоит без особой нужды ходить в такое время по таким местам.

— Мне нужно было... — пролепетала дама, едва пережив испуг от нападения пьяного преследователя, — Меня должны были встретить...

— И он не пришёл? — с пониманием спросил Пантегри. — И сколько дней вы ждёте его в этом кабаке?

— О, нет, не в кабаке — в порту, — неловко оправдывалась она. — Я ждала его сегодня дотемна, но, видно, он опять не приплыл. Не знаю, что и думать...

О, старая, как мир, история: неверный возлюбленный, напрасные надежды, совращённая неискренней любовью неопытная девушка.

— Возможно, он уже не вернётся к вам, — тронутый несчастьем прекрасной незнакомки, мягко проговорил Пантегри, чувствуя головокружение от тонкого запаха, парящего вокруг неё.

— Вы неверно меня поняли, — возразила девушка, — я жду брата. Уже неделя как он должен возвратиться из рейса и привезти деньги.

Так, провожая девушку до её бедного дома, Пантегри узнал печальную историю разорённой долгами семьи, нищей смерти отца сестры и брата. Последний должен был получить патент морского офицера, как наследник достойной фамилии, но нехватка денег всё решила: благородный молодой дворянин отправился в плавание простым матросом, чтобы заработать денег на содержание сестры. Он должен был вернуться неделю назад, но новостей о торговом судне так и нет.

Не решившись предложить ей деньги, Пантегри обещал постараться что-нибудь узнать о её брате. Назавтра он не пошёл гулять с друзьями, а предпринял попытку поговорить с владельцем торговой конторы, где и узнал, что судно, которое должно было прибыть неделю назад, бесследно исчезло — скорее всего, затонуло во время шторма. Следующий вечер он провёл возле разбитой горем Изабэли, которую всё же сумел уговорить взять немного денег, чтобы не оказаться на улице. Потому что ранее следующих выходных дивоярец не сможет прибыть к ней.

Так у Пантегри появилась тайна от его друзей. Бесхитростный жаворонарец влюбился в молодую аристократку, очарованный её необыкновенной красотой, глубоко сочувствуя её бедственному положению, испытывая желание оберегать этот благородный цветок от злых ветров судьбы. Впервые такое сильное чувство коснулось его сурового сердца. Он словно потерял голову, терзаясь противоречивыми мыслями. Как дивоярец, он знал, что брак с любимой девушкой для него невозможен: дама дворянского происхождения не согласится на пошлый мезальянс тайного брака. Искусство лёгкого флирта и та свобода отношений, естественная ранее для раскованного жаворонарца, вдруг оказались бесполезными перед силой чувства, захватившего его: он не смел коснуться своей возлюбленной, и в мыслях не смел представить её на месте тех развратных и легкодоступных девиц, с которыми привык общаться. Но всё чаще посещал его страх перед властью рока, губящего тех, кто имел несчастье стать избранником любви дивоярца.

Два дня в неделю он проводил возле своей возлюбленной, сидя с ней в её бедной мансарде или гуляя вечерами по набережной. Оба они надевали длинные плащи, чтобы скрыться от любопытных глаз. Когда иссякали все слова, которые они друг другу говорили, наступало долгое, выразительное молчание, и Пантегри лишь ловил обострённым чувством удары сердца той, ради счастья которой был готов на всё.

— Эти подлые законы Дивояра! — не выдержала однажды Изабэль, — Кто их придумал?!

— Их не придумали, — отвечал Пантегри, — это реальность, плата за могущество. Я пренебрёг бы условностями, если бы дело было лишь в них. Я не боюсь осуждения от дивоярцев, но брак принесёт нам несчастье. А я не хочу потерять тебя.

Ну да, намерения намерениями, а жизнь жизнью. Сколько можно отодвигать миг близости, когда счастье так близко! Ни одна женщина никогда не была так желанна жаворонарцу, и ни одну доселе он не боялся оскорбить своей страстью. Но Изабэль одинокая сирота — воспользоваться её слабостью и беззащитностью невыносимо тяжело для честного и благородного дивоярца! И всё же дело неумолимо шло к тому, что однажды эти тщательно возводимые бастионы должны рухнуть и позволить влюблённым их непродолжительное счастье. Видел он в глазах Изабэли, что она готова сдасться и принебречь честью благородной леди. И кто осудит её за это, поскольку нет никого, кто бы мог бросить упрёк её избраннику. Страшась и надеясь, думал Пантегри об этой минуте. Но вот однажды, бегом взбираясь по темной лестнице на ветхую мансарду, он услышал за дверью мужской голос!

Гнев и ревность овладели им, рванув дверь, Пантегри увидел в комнатке Изабэль незнакомого мужчину: они смеялись, сидя рядом на диване и держась за руки.

— Пантегри! — вскричала девушка при виде него, — У меня радость! Вернулся мой брат! Представь, возле каких-то островов они сели на мель со своей шхуной, оттого и задержались на целый месяц!

Черноволосый и черноглазый молодец возле неё был очень хорош собой, и сходства между братом и сестрой при самом большом старании обнаружить было сложно. Но сама та мысль, что это брат, а не любовник, утешила Пантегри. Не стала бы его возлюбленная встречаться с любовником в тот час, когда ждала прихода дивоярца. Уж надо быть совсем глупой, чтобы так забыться.

Айген Борц — так звали молодого матроса. В том как на него смотрела Изабэль, не было ни капли того выражения, какое бывает в глазах женщины, охваченной страстью — уж это Пантегри мог понять, потому что немало имел возможности видеть такое. Да, это были настоящие брат и сестра, охваченные оба радостью от встречи, на которую Изабэль уже не надеялась. Но под взглядами Айгена Пантегри начал испытывать смущение. Моряк сразу понял, что избранник его сестры дивоярец, и, похоже, особой радости ему это не доставило. Так прямо он не показал своего недовольства, но при обращении к дивоярцу тон его становился все более сух и неприятен. Взгляды, которые молодой человек обращал к своей сестре, наполнялись тревогой и укором: он догадался, что отношения его сестры и этого господина едва ли дружеские, но избегал прямо показывать свой гнев. Короче, у бедного Пантегри болезненно защемило сердце, когда он начал понимать, что брат Изабэли решительно против их брака, не говоря уже о более лёгких отношениях. Наконец, и она заметила эту буквально повисшую в воздухе напряжённость.

— Мы бедные люди, — с едва ощутимой ноткой вызова говорил Айген, — но честь рода не зависит от состояния. Я благодарен вам за защиту моей сестры за время моего отсутствия. Вы благородный человек, Пантегри. Примите мои заверения.

Дивоярца мягко, но решительно выдворяли вон. Он надеялся переговорить с возлюбленной, думая, что она хотя бы проводит его. Но Айген с изысканно светской обходительностью сам навязался в провожатые — для прямого разговора, естественно. Уже внизу, у самой наружной двери, брат оставил свой любезный тон и заговорил совсем иначе.

— Не буду ходить вокруг да около, — прямо заговорил он, — я догадываюсь, какие намерения вы имели относительно моей сестры. Я верю, что вы искренни в своем чувстве, поэтому не буду бросать вам оскорбительных для вашей чести упрёков. Если бы вы не были дивоярцем, я с радостью благословил бы ваш союз. Но ваша принадлежность к магам решительно, раз и навсегда лишает вас этой возможности. Вы не можете жениться на моей сестре, а иную связь я даже не обсуждаю.

— Вы думаете, я не могу на ней жениться? — проронил Пантегри, возвышаясь своей массивной фигурой над более тонким Айгеном, который был ниже него на полголовы, но при этом держался с той уверенностью, какую дает сознание своей безусловной правоты.

— Насколько я знаю — нет!

— Вы ошибаетесь, именно это мы с Изабэль и намеревались сделать. Конечно, я был бы не слишком хорошим мужем, поскольку дела заставляли бы меня слишком часто отсутствовать, но я мог бы обеспечить ей вполне комфортный уровени жизни.

— Господин дивоярец, давайте не будем доводить дело до дуэли — я знаю, что в этом случае я проиграю. Возможно, вы как раз на это и рассчитываете — тогда моя сестра вновь станет девушкой одинокой и беззащитной, и вы снова сможете предложить ей свое покровительство. Но я хочу вам объяснить, что дело вовсе не в моей личной вражде именно к вам, а к проблеме вашего происхождения.

— Уже понял! — гневно ответил Пантегри, — Недостаточно родовит!

— Нет, не поняли! — возразил моряк, — Я прямо вам скажу: всё дело в роке, который преследует близких дивоярцев. И я не хочу, чтобы с моей сестрой что-нибудь случилось.

— И вы верите в это? — с усмешкой проронил дивоярец.

— О, нам бы да не верить! — с язвительностью воскликнул Айген Борц, — Ведь мы сами и есть потомки магов! Да, мрачной тайной нашего семейства является тот факт, что некогда одна наша пра-прабабка вышла замуж за дивоярца. С тех пор и начались в нашем доме смерти и разорение. Наше нынешнее бедственное положение есть результат того союза, несчастье которого преследует нашу родню уже четвёртое поколение. Теперь прикиньте, каков будет результат от нового скрещения с кровью мага!

— Послушайте, — пробормотал Пантегри, потрясённый и уничтоженный этим откровением, — вы думаете, это рок?

— Это рок, мой друг, — с искренним сочувствием сказал ему моряк. И в голосе его звучала не вражда, а только боль. — Поверьте, мы знаем, что это такое.

123 ... 2829303132 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх