Молодец, лейтенант. Замечаешь такие детали. Впрочем, по слухам, офицеры и сержанты такие вещи нюхом чуют.
— Вот еще момент. Нельзя ли ее попросить как-то посодействовать Сарату в части лиценциатской степени? Не верю, что она не может хотя быть дать дельного совета. А то и кой-чего получше просто совета.
Взгляд Сарата был более чем красноречив. Все, теперь у вояки есть друг навек.
— И еще по вопросу (незнакомые слова). Я хотел сказать, по вопросу о людях. Похоже, нам понадобится еще один член команды — специально, чтоб делать кристаллы. Если Сарат будет занят лекциями да экзаменами, а ты — всякими нужными делами помимо кристаллов, то их и делать будет некому. Потом, еще одно совсем неотложное дело. Все наше барахло из мертвой деревни перевезти надо, и срочно.
Насчет перевозки — согласен. Незнакомые слова — надо полагать, "личный состав". Пополнение моего словаря — это хорошо. А вот все остальное... Сказано с истинно сержантской обходительностью. Мало того, что Тарек на мозоль наступил, так он на ней еще и попрыгал. Сам уже давно думал о дополнительном полировщике. И ведь нужен, даже очень нужен. Но его для начала обучать надо — вон Сарат сколько учится, а все не постиг всех тонкостей — и еще должен быть преданным команде и не бездарность в части работы руками. Да, и обязательно грамотным и обученным счету. Иначе даже основы кристаллографии ему будут не под силу. Без этих самых основ только что на черновую работу по огранке, а держать человека только для этих целей — непозволительная роскошь. Искать точно надо, а вот когда найдем — полный секрет. От нас секрет.
— Так, команда, подводим итог. Мнение у всех единое: Моану оставить в команде, но на поводке и в ошейнике. (дружный хрюк) Пока доктор магии спит, надо сделать вот что. Перевозка — согласен, дело первой статьи. Сарат — ты прикинь, какое помещение будет предназначено для работ по огранке. Учти, что в самом доме лучше этого не делать — грязное это дело, сам знаешь. Источник воды тоже нужен. На тебе также задача найти такое помещение, чтобы подальше от меня в любом случае. Там будем хранить твои усилители и прочие магические предметы. Хорошо бы не очень далеко от мастерской по огранке — скажем, ярдов тридцать пять. Оно должно быть защищено от воров. Еще одна комната — для тебя лично. Ирина — на тебе задача найти помещение для своей работы — чтобы там могла принимать больных. Еще одно помещение для тебя самой. Жить там будешь. Хорошо бы еще одно — чтобы было где изготавливать лекарства. Но это уж как получится. Моана останется в той комнате, где она сейчас спит. Пускай это ее и будет. Мы с Тареком перевезем оборудование. Если управимся до вечера, то еще поговорим о планах. Если нет — завтра.
— Вопрос, командир. Зачем нужна защита от воров? Неужели найдется такой дуралей, что полезет в дом к Шхарат-ану?
— Во-первых, уже наш дом, а не чей-то еще. Во-вторых, ты прав, посторонние вряд ли полезут. А вот за прислугу не ручаюсь.
Я мысленно похвалил себя за то, что взял сразу два транспортных средства. Мы с Тареком еле-еле впихнули все. Здорово я оброс вещами. Не оставлять ничего сколько-нибудь ценного мне строжайше наказала жаба.
Моя команда, судя по результатам, не сидела сложа руки. Сарат не без гордости показал комнату, что он выискал для Тарека, большую залу для меня (интересно, что я буду в ней делать?), все прочие комнаты, но потом, опустив глаза, честно признался, что большую часть этой работы сделала домоправительница. Меня не повели только в один дальний чулан, где было организовано временное хранилище магических предметов. Чулан был заперт на замок (без магии), а все ключи от него Сарат изъял и поместил пока что себе в карман. Флигелек для размещения ограночного производства тоже нашелся. Такого помещения для магических предметов, чтоб и было далеко (от меня), и близко, и мне недоступно, и чтоб недоступно для воров, просто не нашлось, потому чулан и пошел в ход.
Иринина комната для работы произвела сильное впечатление. Девица ухитрилась раздобыть (явно из ничего) две этажерки, три малых корзинки, две больших (сверх тех, что уже были) и что-то вроде сундучка. Когда я к ней вошел, она, высунув от старательности кончик языка, выводила надписи на горшочках и кувшинчиках белой краской (опять же неизвестно откуда взятой) и ставила в одной ей известном порядке на полки. Перехватив мой взгляд, она пояснила:
— Надписи обязательно нужны. Если со мной что случится, то целительница, что меня сменит, сразу во всем разберется. Ну, или целитель, — подумав, добавила она политкорректно.
В сторонке сидела столбиком Кири. Рядом с ней лежала убиенная мышь. Наша норка, видимо, ждала, пока хозяйка освободится, чтобы со всем уважением поднести ей ценный и очень нужный в ее хозяйстве подарок.
Я почувствовал себя лишним на этом празднике жизни, постарался сделаться как можно меньше ростом и незаметно (как мне казалось) улизнул. Впрочем, зверюшка шевельнула ухом.
К ужину Моана так и не проснулась. Возможно, зря: повар у Шхарат-ана оказался отменным. А вот после ужина сил уже ни на что не осталось. Вот мы и поплелись спать.
Проснулся я от ощущения на себе пристального взгляда. Раскрыв глаза, я понял, что правильно ощущал. Рядом с моей кроватью стояла Кири и смотрела самым жалостным взглядом. Ошибиться в расшифровке было невозможно. Оценив деликатность нашей норочки, я поспешно натянул штаны, погладил серую спинку и со словами:
— Бедная маленькая голодная зверушка, и мышей тебе, видать, не попалось, — пошлепал на кухню. Почему-то с Кири я говорил только по-русски. Почему-то она меня понимала. А вот как — этого понять я не мог.
— Милейший, у вас ведь наверняка найдется молоко для нашей Кири, — обратился я к повару. Тот посмотрел на меня странным взглядом и выдал фразу, от которой я остолбенел:
— Вы, уважаемый, третьим будете.
Первое, о чем я подумал: с утра пить водку, да еще бутылку на троих — явно не комильфо. Потом я вспомнил, что водки здесь вообще не знают. Но и вино с утра как-то не очень. Осознав это, я сделал усилие, от которого чуть не упал в обморок, и стряхнул с себя колдовство этой, без сомнения, магической для любого русского фразы:
— Что вы, собственно, имели в виду?
— Так ведь уважаемая Ирина-ма уже проснулась, пришла и взяла кусок сыра для Кири. А после нее пришел почтенный и потребовал мяса для нее же. А теперь вы...
Все стало на места. А я-то думал, что на меня магия не действует. Придется отведать накося с выкусем. Еще как действует заклинание "Умильно-просительная мордочка". Сильное заклинание — трех людей заколдовало, а молоко уже в блюдечке.
Моей силы воли и крепости характера хватило лишь на то, чтобы отнести блюдечко в мою комнату.
— И тебе не стыдно? — задал я риторический вопрос.
На пушистой мордочке появилось выражение Примерной Девочки. Хорошо мне знакомое выражение, которое, по классику [22], и есть верное свидетельство нечистой совести. Истинно голубая норка. Ей стыдно, но молоко она трескает.
Выходя из своей комнаты, я столкнулся с Тареком. Он бросил взгляд внутрь помещения:
— А, Кири уже дали поесть. Я как раз за этим шел на кухню...
Недооценил я нашу пушисточку. Не трех, а четырех взрослых в узелок завязала. Доктор магии разума в норковой шубке.
Я думал, что Моана проспит и завтрак тоже, но минут через пять она появилась в столовой.
Удар был ощутимый даже для меня. Только в этот момент я осознал, насколько серьезным было воздействие "Серого копья". Сейчас нам улыбалась почти здоровая (чуть бледнее, чем положено), молодая и вполне себе привлекательная женщина. Сначала я подумал, что на ней вообще нет никакого макияжа, потом я углядел легчайшие его следы.
Я перевел взгляд на Сарата. Весь перечень классических симптомов был налицо: остановившийся взгляд без малейшего проблеска мысли, коккер-спаниельское выражение лица и поза, выражающая готовность мгновенно выполнить любое ЕЕ пожелание.
Мы с Тареком переглянулись. "Готов" — отсигналил я ему взглядом. "Наповал" — ответил тот.
Моана, разумеется, засекла этот беззвучный диалог. Ирина так благонравно опустила глазки долу, что стало очевидно: она тоже все увидела и все поняла.
— А теперь, — сказал я по окончании завтрака, — будем решать, что делать дальше. Прежде всего: Моана-ра, вы приняты в команду. Кстати, меня можете звать Профессор.
Моана встала, стерла с лица улыбку и поклонилась.
— Скажите, что я должна делать?
Очко в пользу особо почтенной. Начинает с обязанностей, не с прав.
— Вот сейчас и выясним. Ирина-ма, в состоянии ли наша больная перенести дорогу в город и обратно?
Уважаемая целительница пополнела от гордости размера на два.
— Верхом — исключено, — отрезала она.
— А на телеге?
— Излечение продвигается хорошо, но я бы все же не нагружала ногу еще день, — ответ был дан докторски-занудным тоном.
Придется переиграть планы.
— В таком случае задачи будут следующими. Моана — составить список того, что вы хотели бы перевезти из вашего дома сюда. Список должен включать в себя только то, что можно увезти на телеге. Разумеется, за раз все не увезем, поэтому ориентируйтесь на степень нужности. Понадобятся указания, как найти ваш дом. Это все на тебе, Тарек. Сарат, обревизуй наши запасы... ну, ты знаешь. Если чего нужно — купишь на базаре. Деньги я дам. Тем временем мы с Моаной смотрим, что в этом замке есть интересного для нас. В первую очередь: ценности и библиотека. Ирина — продолжай оборудовать клинику. Работаем!
— Что такое "клиника"? — пискнула докторица.
Виноват, забылся и брякнул по-русски.
— Там, откуда я, так называют место, где лечат людей и одновременно изучают болезни.
Ирина тут же унеслась в свою комнату. Моана уставилась в потолок. К чести ее будь сказано, по истечении не более минуты она быстро принялась писать на листе бумаги без остановок и исправлений.
Я тем временем отозвал Сарата в сторону, выдал золотой и шепотом разъяснил, что это не только на потребности производства, но и на его, Сарата личные нужды.
— Хочешь — сапоги купи, хочешь — отобедай, а хочешь — можешь сберечь для чего еще.
— Нет, я лучше сберегу. Мне еще на лиценциатский курс копить надо.
— На обедах приказываю не экономить. А насчет денег на обучение: будь уверен, на это уж выделим. Сейчас мы с Моаной просмотрим библиотеку; если там есть чего, что подходит под обучение на лиценциата — это твое. Сделка?
— Сделка!
И Тарек с Саратом уехали.
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Слушай, Тарек, ты когда-нибудь задавал себе вопрос: а откуда наш командир?
— Задавал, ну и что?
— И не догадался?
— Как и ты.
— Но ведь ты командовал разведчиками. Я так представлю: вот является тебе разведчик, докладывает. И еще приходят несколько, тоже с докладами. Потом ты анализируешь донесения, составляешь свое мнение и идешь на доклад к полковнику — так?
— В общем, так.
— Значит, ты умеешь анализировать. Я тоже... немного. В конце концов, я ученый. Вот давай попробуем думать вместе.
— Думать вместе, говоришь? Давай. Я в свое время начал думать с языка. При тебе он что-нибудь говорил на родном языке?
— Да, но я ни слова не понял.
— А сколько языков ты знаешь?
— Ну как: к родному языку еще северное наречие — я оттуда родом — потом нас еще учили староимперскому. И все.
— А я чуток слышал язык тех, что из-за Черных земель. Даже могу их понимать с пятое на десятое. Язык все же родственный. А вот из того, что командир при мне говорил на родном языке — тоже ни слова знакомого нет. Правда, при мне он больше ругался.
— Откуда ты знаешь, что ругался?
— Что я, интонации не слышу?
— Получается, он не из-за Черных земель. А что другие признаки нам говорят?
— Другие признаки? Ну-ка ты, маг, скажи мне, что тебе известно о его школе магии?
— Для начала: его школа магии настолько отличается от всех наших, что я даже не уверен, можно ли его назвать магом. Уж точно она враждебна всем нашим: в радиусе примерно двадцати пяти ярдов от нашего командира все амулеты стираются — это сам проверял.
— Не только амулеты. Он может уничтожить любую чуждую ему магию. Меня, к примеру, вылечил от "Красной сети". А еще у меня на глазах сжег "серую гончую". Я икнуть не успел — она до пепла сгорела.
— А Моану-ра — от "Cерого копья" вылечил. И все же, хоть он и говорит, что его магия несовместима с нашей — что-то в нашей он понимает.
— Основания так считать?
— Есть такие. Понимаешь, я гляжу на те кристаллы, что он делает, и меня не оставляет мысль, что он ухитряется каким-то образом рассчитать оптимальные направления и отражения магических потоков. Причем просчитывает их очень быстро. Я не уверен, что вообще смогу такое рассчитать — задача очень сложная — а он это делает в уме. Вот это факт.
— Что еще о магии?
— Есть кой-чего. То, что себе он ни разу не взял ни одного кристалла. Это факт. И вместе с тем умеет делать кристаллы так, что любой маг позеленеет от зависти. Потому что такие кристаллы ДЕЛАТЬ никто не умеет. Значит, он представляет, зачем они нужны, но для него, похоже, они пройденный этап. Если в тех краях, откуда он, магия была бы просто лучше развита — он бы знал о наших заклинаниях. А он не знает. Вывод: они пошли в другом направлении. Не спрашивай, в каком. Сам не знаю.
— Что ж, еще одно подтверждение, что чужак из чужаков. Дай-ка я добавлю медяк в твой сундук. Оружием он владеет почти что никак — это я тебе как бывший инструктор скажу. Таким-то меня не удивишь, среди новобранцев знаешь, какие попадаются? А вот что меня очень удивило: как грамотно он оборудовал засады. Вот до этого ни один из моих новобранцев не додумался бы. Дикое сочетание, потому что подобное умение дается либо военным опытом, либо военным образованием. Ни того, ни другого у него нет — потому что в этом случае умение владеть оружием осталось бы. Боевым магом он тоже быть не может: я еще могу себе представить такого мага с мечом, а вот боевого мага, обустраивающего место под засаду — таких никогда не встречал.
— Какой же ты делаешь вывод?
— Наиболее вероятно: мы пытаемся делать заключение, не имея на руках неких важных фактов. А еще я подумал о том, что в его местах воюют каким-то другим оружием. А нашим он, понятно, не владеет.
— Каким это другим?
— Не знаю и знать не могу. Не уверен, что хочу знать.
— Выходит, он из-за Великого океана?
— Не исключаю. Вот тебе вопрос о магии. Существует ли заклинание, что позволяет переносить людей на огромные расстояния?
— Телепортация, что ли? В теории точно есть. А на практике — совершенно неэффективно. Даже при переносе на малое расстояние расход энергии гигантский. Нам, по крайней мере, говорили, что никто телепортацию не практикует.
— Допустим. А это заклинание может дать сбой?
— Это как?
— Скажем, телепортируется служитель пресветлых в храм, а попадает в результате в бордель.
— Гы. Наверное, такое тоже возможно, но я бы сбой представил себе так: куски служителя оказываются разбросанными по всему храму... Ты что, хочешь сказать, что наш Профес-ор оказался здесь в результате магического сбоя там, у них?