Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наруто: Шаги


Автор:
Опубликован:
06.05.2015 — 06.05.2015
Аннотация:
Скользкие дороги и крутые повороты...Эта жизнь - лабиринт. И страшно не заблудиться в его изгибах, а остаться одному.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Черт! — внезапно вскрикнула Цунаде-сама и схватилась за правый бок. Я мгновенно подскочила к своему учителю и упала на колени рядом с ней.

— Что с вами, сенсей?! — взволнованно прокричала я, быстро осматривая ее на наличие каких-нибудь ран. Но нет, даже необычная сила брюнета не оставила на ней никаких повреждений, разве что немного порвала кимоно в области талии и испачкала кровью красивую ткань.

— Этот урод засунул мне свой ноготь по кожу! — прокричала Цунаде-сама, и тут я заметила небольшое зеленоватое свечение вокруг ее руки, прижатой к боку, и окровавленный обломок ногтя, лежащий у ног сенсея. Но зачем он это сделал?..

Внезапно наставник пошатнулась и едва удержалась на ногах. Я боязливо подняла взгляд на ее лицо, покрывшееся испариной.

— С ним... что-то... не так...

End of Flashback

Наруто.

— О, спасибо! — этот чертов придурок продолжает ломать комедию несмотря ни на переломы, ни на затекший левый глаз, подмигивая серой мышке грудастой и пытаясь схватить эту мямлю за задницу. Дьявол, моего терпения едва хватает на то, чтобы не взорваться чакрой Кьюби!

В конце концов, не вытерпев очередного пустого, бессмысленного, но дьявольски пошлого и раздражающего смешка Ли насчет формы рюмок, я схватил его кисть, удерживающую саке, и сжал изо всех сил, вкладывая в своеобразное рукопожатие столько чакры и злости, сколько мог позволить мой до сих пор не прояснившийся разум.

Чадящая масляная лампа на потолке покачнулась от моей силы, заиграв причудливо-жуткими бликами на лицах присутствующих. Бледная Цунаде, нервничающая брюнеточка, сходящий с ума от ломки Рок и я, оглядывающийся на дверь с опаской в глазах. Аргх! Великие демоны, дайте мне выбраться из этого дерьма живым!

"Дай мне пару минут, сраный монстр", — подумал Ли, сжимая уже собственный кулак. Моя перчатка скрипнула, и я нехотя разжал хватку — в силовом противостоянии я уже давно и бесповоротно проигрывал своему напарнику.

— Не стоит, — вслух же угрожающе прорычал он, наигранно вперяясь взглядом в мои глаза. Противостояние продолжалось еще пару секунд, за которые я успел подумать всех проклятьях мира, но, в конце концов, мне осталось лишь убрать руку и ждать развязки.

Ли начал постукивать пальцем по поверхности стола, отбивая неровный ритм какой-то идиотской песенки, которую любил распевать в пьяном угаре. Я перевел взгляд на рюмку: жидкость подрагивала, билась о стенки старой глиняной рюмки, словно провоцируя своим раздражающим движением мою и так не успокоившуюся душу. Всего несколько грамм этой проклятой жидкости в течение нескольких секунд неуловимо изменят состав его вонючей крови, не дав этой грудинке ни шанса на быстрый вывод яда из тела.

Под бешеный стук собственного сердца я бросил взгляд на сидевших перед нами женщин. Страх, злость и паника заставляли мой мозг работать в бешенном темпе, продумывая план отступления. Сумасшедшее, невероятно глупое поведение бровастого идиота оправдывалось именно тем предметом, что сейчас неаккуратно торчал из кармана кимоно Цунаде...

"Конверт, — на удивление четко подумал тогда, перед началом силовой схватки с Сенджу, Ли. — Нам пиздец".

В начале я не понял о чем он говорит, разрываясь между желанием прибить этого полоумного маньяка и удрать из тесной коморки со всех ног, заботясь о собственной шкуре. Но спустя несколько секунд, когда Року удалось заставить блондинку взмахнуть правой рукой для удара, я все понял.

Конверт с печатью Хокаге. Мысли сверкали в моем мозгу, разрядами тока прошибая все барьеры спокойствия. Именно с таким гербом приходят конверты с зарплатой. Среди вещей старого седого онаниста не было такого, иначе он бы поторапливался — послания под именем самого Каге нельзя нести слишком долго. А значит...

— Говорите что вам нужно, суки, и закончим на этом, — тяжело дыша, выплевывает внучка самого Первого Хокаге.

Все становилось ясно и непонятно одновременно. В любом из обдумываемых мною в данный момент вариантах смыслом нашего задания было не найти Цунаде. Проклятая напарница Седовласого и самый сильный медик в мире могла связаться с деревней в любой момент, о чем говорила свежая поблескивающая в отблесках пламени печать и не замусоленный конверт. Дьявол, сукин сын ты, Сарутоби, и все твои чертовы ученики, будьте вы все прокляты! Джирая не отставал от нас, он вернулся в деревню или находится где-то в городе, чтобы в случае чего добить нас. Блять!

Задание и его смысл вывернулись наизнанку. Это Цунаде было приказано сделать с нами что-то при встрече, иначе и быть не могло. План Ли был до невероятного безумства рискованным, но, судя по виду бледной как полотно Цунаде, кажется сработал. Черт побери, всего пара капель крови этого конченного наркомана, введенных в женщину с помощью царапины от ногтя, и мы умудрились отравить одну из Легендарной Троицы так, что даже она, куноичи с многолетним опытом в подобных делах не смогла с ходу определить состав отравы и в безысходности согласилась на небольшие переговоры. Смешно, но полумертвое тело моего напарника, наполненное зараженной различными наркотиками и ядами кровью, спасло нам жизни.

— Удивительно, что вас можно поймать на такую простую уловку, Цунаде-сан, — насмешливо прокаркал Рок, по-дебильному ковыряясь в носу в поисках золота. Будто это он, а не я читает мысли. — Но не волнуйтесь, от вас требуется всего две небольшие услуги, а потом, так и быть, я дам вам своей крови.

Глава 21.

"Лишь потом и кровью достигнутый успех завистники называют удачей".

Фокусник бродячего цирка достопочтимого Эн-сана.

Дьявольская жара внутри... она испепеляет и выжигает все на своем пути, не оставляя ни клочка надежды. Тебе страшно, но, сжав в кулаке кунай, ты бежишь навстречу смерти, лелея призрачную надежду вырваться из этого ада, которому не видно конца. Твой друг захлебывается кровью, но ты продолжаешь зажимать его рассеченное горло, крича и рыдая, словно чем-то можешь помочь. Ребенок на том конце улицы в ужасе озирается по сторонам, но в твоем кармане свиток с информацией, от которой зависит исход войны. Именно поэтому безымянный мальчик остается там, под проливным дождем огненных техник разгневанных Анбу, что бросились на твои поиски.

Когда я был молод, это ощущение называлось отчаянием. Где же я совершил ошибку? Почему тьма в сердце и безразличие стали нормой?

— Я не понимаю, чего ты хочешь, Хирузен? — ты, мой старый друг, даже оборачиваешься в мою сторону, бросая эти слова словно кость собаке. Я пытаюсь запомнить тебя другим, но... это ложь. Ты никогда не был иным.

— Это зашло слишком далеко, Данзо! — на мне боевой костюм, и это не секрет ни для кого. У меня нет союзников в этой битве, и сотни затаившихся бойцов корня прекрасно это понимают. Надежда... Когда-то именно она привела меня к отчаянию. — Мальчикам необходимо еще хотя бы пара лет! Дай им пожить нормальной жизнью хоть какое-то время!

Твои бинты, мой старый друг, отсырели и пропитались гноем. Мы умираем, оставляя тяжбы наших грехов следующему поколению, как последние сволочи. Пожалуй, именно в этом заключается наша самая главная вина. Но я должен попытаться вразумить тебя и всех, кто может вызвать катастрофу. Мизерный шанс, пропитанный предсмертной волей безнадежности, который заставил меня прорубиться сквозь твоих цепных псов прямо в сердце Корня.

— Жить?

Твой голос слабее обычного. Неважно, от усталости ли, или от сырости подземелий. Сегодня я умру, а тебе останется доживать свой срок в этом мраке, который мы создали. Многочисленные рваные и колотые раны на моем ослабшем теле сочатся кровью, и я понимаю, что не выберусь отсюда. Заклинаю тебя, старый друг, прислушайся к этим словам, что стоят мне жизни!

— Кому? Двум малолетним насильникам, ворам и убийцам? Тем, в ком никогда не горел Дух огня? Понимаешь ли ты всю абсурдность своих слов, дурак?!

— Да, именно им! — я кричу, я пытаюсь достучаться до того человека, с которым мы многие годы делили пищу, рисковали жизнью и отдавали все во имя Конохи. Но ты глух и упрям, старый баран! — Они все еще...

— ...люди, Сарутоби-сама?

Быстрый, сильный и уверенный. Я не смог даже почувствовать удара, просто в следующую секунду мои ноги отнялись и я упал на колени. Лишь легкий свист и вспышка размытого пространственного скачка объяснили мне, что теперь со мной будет говорить другой человек.

Холодный камень и тьма... Боль застилает разум, но мои глаза упорно поднимаются навстречу грустному, но непоколебимо твердому взгляду. Ты... да, я заслужил это.

— Да, люди... Йомей, — я усмехаюсь, смотря в ярко-голубые глаза этого паренька. Живые, ясные и полные надежд. Против воли я позволяю себе легкую усмешку. Йомей... идиотское имя. — И тебе это известно не хуже моего.

Паренек обходит меня кругами, неспешно шурша своим любимым плащом по полу, а бойцы Анбу, окружившие немощного теперь старика уважительно пятятся, уступая инициативу молодому человеку. Лидер... иначе и быть не могло.

— Вы ошибаетесь, господин Третий, — с непритворной грустью произносит он, сжимая кулаки. Я пытаюсь приподняться, но резкий взмах катаны легким росчерком пера отрезает мою левую кисть. Я сжимаю зубы и молюсь только об одном — чтобы мне хватило сил поговорить хотя бы с этим несчастным ребенком. — я знаю их обоих. Они чудовища, которых не должно существовать! Я не понимаю вашего и Симуры-сана глупого желания оставить их в живых, но подчиняюсь. Член моей команды едва не погиб из-за того, что вы заставили его надеть чакропоглощающие браслеты, но мы не тронули этих двух ублюдков! А теперь вы приходите на нашу территорию и требуете отпустить своих бешенных псов на волю?

Вокруг пошел тихий взволнованный шепот. Никто не может разговаривать с Хокаге, пусть и умирающим, в таком тоне. Но этот мальчик всегда был балагуром, не подчиняющимся никаким правилам. Сильный и независимый, именно таким я воспитал свою собственную смерть.

Я чувствую, что бойцы Корня расходятся по немому приказу Данзо. Мои глаза закрывает пелена, а уши глохнут. Стоишь ли ты еще здесь, Данзо?Смотришь ли ты на последние мгновения моей жизни.

— Перестань говорить такие вещи, мальчик, — я устало закрываю глаза. Мои мозолистые руки дрожат от той силы, что исходит от этого юного паренька. Мессия. Долгожданный спаситель... — Я хотел, чтобы ты вырос иным. Таким, каким тебя хотели видеть родители и я.

Восемь копий выходят из коридоров и спускаются по лестницам к своему брату. Да... именно вы должны быть здесь, дети, чтобы получить последний шанс не впасть во мрак той мясорубки, что грядет в будущем. Факел на стене ярко вспыхивает и гаснет, оставляя нас в абсолютной темноте. Мне уже трудно дышать от давления чакры, но слова, мои последние слова рвут эту проклятую тишину, словно в последней надежде достучаться до безумцев, чьи судьбы перечеркнуло Истребление.

— Вы вдевятером были избраны для великих дел, а не для теневых игр и убийств! — я реву, как раненый зверь, пытаясь вырваться из марева могучей силы ужаса и отчаяния. Не так, я не хочу умереть и оставить мир шиноби в руках такого Наруто. — Оракулы и жрецы пророчили вам силу вершить судьбу. Так будь достоин этой судьбы, мальчик! Забудь о джинчурики и Корне, живи, помоги...

Едва слышимый свист и острая боль в груди. Идеально...

— Простите, Сарутоби-сама, — маленький Из... нет, Йомей наклоняется надо мной, я чувствую его прерывистое дыхание и тихий плач. — Но моя, наша судьба уже решена. И если на то будет решение судьбы...

Данзо... почему ты молчишь? Ты боишься этого чудовища, что взрастили мы и наш чертов план? Скажи хоть слово, дай ему остаться человеком.

— ...я выполню свое предназначение, даже став монстром.

Снова свист, но в этот раз дзютсу Вакуумной иглы собирается прямо над моим затылком. Я чувствую...Сила и мощь пророчества неумолимы. Я должен умереть ради своих опрометчивых слов, но мне не жаль.

— Будь счастлив, Наруто... — Шепчу я перед тем, как сверло сжатого воздуха пробивает мне голову. Старый дурак... Гореть мне в Аду.


* * *

— Что мы будем делать теперь, Симура-сан?

Йомей спокоен и холоден. Убийство никогда не было для него легким делом, а если жертвой являлся кто-то из знакомых ему людей, то парень часто впадал в депрессию и подолгу отказывался разговаривать даже с близкими. Это прекрасно знал и глава Корня, а потому не стал отчитывать подчиненного за самовольное вмешательство в конфликт с Третьим. Все равно этот своевольный мальчишка не выслушает и не станет принимать никакие упреки.

— Мы объявим, что Сарутоби Хирузена убили Акацуки, — Данзо прокашлялся и вытер рот платком. Кровь вперемешку с гноем вот уже несколько лет заставляла этого могучего человека торопиться. Рано, слишком рано для его смерти, ведь только он мог закончить начатое тринадцать лет назад. — После похорон Хокаге скорее всего станет Джирая, а потому нам придется вести себя аккуратнее — этот взбалмошный идиот знает о происходящем и категорически против.

Глава Корня задумчиво вертит в руках небольшой свиток — единственную вещь, что была при Третьем при вторжении на базу Корня. Распечатать тот так и не удалось — дзютсу, охраняющее написанное в нем, было настроено на прочтение только Наруто Узумаки. Что и зачем старый Хокаге хотел сказать мальчику было неясно одному из тех, кто устроил Истребление, ведь слишком много слов и тайн хранил в себе этот великий человек.

— Дьявол! — внезапно вскрикнула Соловей и схватила голову руками. Девять копий и Данзо резко повернулись к девушке, ожидая вестей.

Йомей низко наклонился над подругой и нежно погладил ту по макушке, тихо нашептывая что-то успокаивающее, пока та принимала свалившуюся на нее информацию от клона.

Наконец, спустя пару минут, глава Корня не выдержал:

— Что случилось?

Соловей аккуратно отстранила руки Йомея, благодарно погладив того по щеке, и встала, смотря в глаза Данзо.

— Двенадцатая команда встретилась с Цунаде Сенджу. — звонким и тоненьким голоском, словно действительно была певчей птицей, начала девушка. — Как и ожидалось, по дороге в Медную крепость Лис отозвался на зов Однохвостого и, не выдержав вторжения в разум, напал на команду шиноби Суны, охранявших печать. Убив находившихся там пятерых ниндзя, включая командира отряда, он был остановлен подоспевшим Джираей...

— Каков был уровень высвобождения чакры Девятихвостого? — твердо и требовательно перебил ее Данзо, обдумывая услышанное. Зов Щукаку, слышимый благодаря специально оставленной прорехе в темнице, выполнил свою задачу, подтвердив удачный процесс слияния Кьюби и объекта.

— Ниже первого, если говорить о стандартном пробуждении, — насмешливо отозвалась Соловей. Глава Корня скрипнул зубами — эти дети были так же нахальны как и их лидер, но осадить малолетних засранцев не представлялось возможным — важность Девяти Копий в грядущей буре была слишком велика. — Но выше третьего, если судить по уровню чакры.

Йомей нетерпеливо хрустнул костяшками, и девушка, мгновенно отбросив насмешливый тон, продолжила говорить по существу.

123 ... 2829303132 ... 686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх