Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Силы Мироздания


Автор:
Жанр:
Опубликован:
28.12.2023 — 28.12.2023
Читателей:
25
Аннотация:
Давно написанный первый том фанфика по истории про Гарри Поттера. Вновь выкладываю в уже отредактированном виде.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Она с волнением взглянула на него и, качнув головой, исчезла. А Гарри быстро отошёл в сторону от других и, наконец поняв, что это его часть драконьего наследия чувствует призыв светлого магического существа о помощи, впервые полностью превратился в большого дракона. Новый облик помог лучше прочувствовать призыв и, оттолкнувшись, далее помогая себе левитацией, он взлетел. Поттер сразу же полетел по направлению призыва в сторону холмов. Осознав, что не успевает и порадовавшись наличию обретённого сродства с высшими драконами способными к перемещению прямо сквозь пространство, он впервые осторожно приступил к такому переходу.


* * *

В то же время, увидев как Поттер превратился в большого белого дракона и взлетает, все сначала растерялись от такого чуда, а потом в виде сов попытались следовать за ним, но ничего не получилось. После выравнивания полёта зарябил воздух вокруг дракона и тот куда-то исчез. Потому всем осталось только вернуться.

Джереми сразу взволнованно обратился к Дамболдору:

— Сэр, а вдруг брат попадёт в беду? Нужно как-то ему помочь...

— Я уверен, если потребуется наша помощь, он непременно позовёт. Тогда мы мигом к нему переместимся, сейчас же остаётся только ждать.

— Да.. вы правы, извините.

— Не нужно извиняться — ты же волнуешься за дорогого тебе человека.


* * *

Закончив перемещение в непосредственной близости от источника призыва, Гарри оказался прямо перед стаей вампиров, на которых из-за наложенных защитных заклинаний не действовали лучи мягкого утреннего солнца. От них, отчаянно защищая гнездо, из последних сил отбивались два феникса. На оценку обстановки подростку потребовалось не более секунды, и он стараясь не задеть фениксов после глубокого вдоха, выпустил большую струю пламени испепеляющую всё на своём пути.

Около пятнадцати вампиров были испепелены за одну атаку, так и не успев ничего предпринять. Пока оставшиеся кровососы осознавали чего же произошло и как с этим бороться, Гарри вернулся в свой обычный облик, лишь оставил кожу покрытой прочной чешуёй, взял в руки клинок Гильон и меч Хранителя.. и продолжил изничтожение.

Вампиры оказались очень быстрыми, но не для Поттера после всех пережитых преобразований. Уже через минуту бой закончился и все вампиры были уничтожены. Гарри убрал мечи и магически собрал всё оставшееся от врагов, даже прах.

К нему на плечо уселся феникс, в котором с изумлением узнал школьного Фоукса.

— Здравствуй Фоукс, я тоже рад тебя видеть, но почему при появлении опасности вы не переместились в Хогвартс?

Тот в ответ пропел короткую печальную песню, подлетая к гнезду. Гарри быстро последовал за ним и увидел, что подруга Фоукса живительными слезами старается спасти только что проклюнувшегося сильно раненого птенца, а второе яйцо опасно продавлено и оттуда ощущаются быстро увядающие признаки жизни.

Фоукс, начав вливать живительные силы, одновременно попытался связаться с разумом птенца, но тот уже был не в силах отозваться, и даже живительная субстанция слёз оказалась бессильна, лишь поддерживала существование на прежнем уровне.

Гарри понял, что остался только один способ приемлемо разрешить ситуацию, потому как и в случае с дракончиком, начал неспешный процесс объединения. Подростка, как и птенца в яйце окутало яркое переливающееся свечение, скорлупа разделилась надвое, а так и не успевший познать жизнь в собственном теле мальчик-феникс превратился в сгусток магии, который, коснувшись Гарри, впитался в него. Тут он вздохнул с облегчением — юный феникс был согласен с его действиями, иначе неизвестно чего могло бы произойти.

Гарри, как и в прошлый раз, почувствовал струящееся тепло по всему телу.. преобразующее материю в магическую составляющую. Ощутил как их сознания сливаются воедино, и магия Хранителя делает мощный скачок в развитии, оставляя в целости способности феникса и дракона. Постаравшись сосредоточенно проанализировать появившиеся способности, Поттер в первую очередь отметил что, как и в случае с кровью дракона, стал обладателем памяти всех предков "не родившегося" птенца феникса. Благодаря всему этому теперь он точно сможет помочь тяжело раненному птенцу.

Гарри решительно возложил ладони рук над лежащим в крови малышом и стал вливать в него сочетание энергий целителя и живительных слёз феникса, которое только что освоил по окончанию собственного преобразования. И не удивительно, что получилось так быстро — ведь птенец был мал, да и у Гарри уже появился опыт.

Через несколько минут упорного труда юная самочка-феникс умудрившаяся даже подрасти, бодро поднялась, пробно взмахнула крылышками.. и взлетела Гарри на протянутую приглашающе ладонь, после чего нежно заворковала. А родители-фениксы залились дружной радостной песнью. Гарри с удивлением осознал, что стал свободно понимать язык птиц без всяких проблемных ментальных высказываний когда разница в мышлении общающихся становится слишком уже заметной.

Поняв принцип произошедшего, Гарри Поттер недовольно фыркнул.

— И чего волшебники Англии со своими идиотскими предрассудками боялись моей способности разговаривать со змеями? Ведь рептилии даже не тёмные существа, а всего лишь хитрые, изворотливые и способны постоять за себя. Хм.., так теперь я могу свободно разговаривать с земноводными чешуйчатыми существами и птицами.

Заговорил феникс Фоукс.

— Гарри, мой потомок по магии, ты ведь понимаешь, что теперь обладаешь колоссальными знаниями и опытом, а волшебники из числа людей по рождению не обладают и толикой такого потенциала. Хуже того за свою короткую жизнь они мало чего успевают познать и принять. Они всего лишь вечные дети...

Гарри в согласии качнул головой, а потом захихикал.

— Так мы теперь породнились.. страж верхней части Замка Хогвартса. Удивителен волшебный мир...

Тут вступила в разговор подружка Фоукса.

— Пора и нам познакомиться, меня зовут Флэй, и надеюсь ты позаботишься о сестрёнке — благодаря тебе и твоей силе она не только выздоровела, а даже успела подрасти, став уже достаточно самостоятельной чтобы отправиться с тобой. И зови её Фестой.

— А разве она не может остаться с кем-нибудь из вас? Со мной ей спокойной жизни явно будет не видать.

Фоукс серьёзно посмотрел на парня.

— Альбус Дамболдор сильно изменился с момента битвы с ГриндеВальдом, когда сумел пленить его. Я ощущаю, как в нём годами ведётся борьба двух противоположных сил.. стараюсь поддерживать в нём всё светлое, но это имеет непостоянный эффект. Всё очень странно...

— Да Гарри, — продолжила Флэй. — А я выполняю очень опасную работу — моего контрактника-человека почти уже склонили к злу, но он ещё держится. И пока в нём осталось хоть немного добра, я не могу себе позволить уйти.. но сердцем чую — скоро мы встретимся.

Гарри с грустью вздохнул.

— Как всё непросто. А что вы знаете про нападение?

— К сожалению, ничего конкретного.

— Жаль, — потом он взглянул на малышку и, улыбнувшись, подмигнул ей. — Ну что сестрёнка, пойдёшь со мной?

Та затрепетала в его ладонях.

— Конечно пойду, братик!

— Но когда подрастёшь — тебе придётся немного работать, в основном помогая другим моим близким.

— Я понимаю, а иначе будет скучно...

— Верно.

Фоукс опечаленно, но с лёгким сердцем сказал:

— Удачи вам дети, берегите друг друга, нам же пора. — И два взрослых феникса исчезли в красивом золотистом сиянии.

Немного подумав, Гарри наколдовал небольшой красивый ларчик, сложил туда скорлупу от обоих яиц фениксов и, уменьшив ларчик, положил его в карман брюк. Задумчиво посмотрев на малышку, Гарри создал материализованную красивую клетку с золотыми прутьями открывающуюся с обеих сторон, наложил на неё мощное защитное заклинание и объяснил:

— Феста, извини, но пока ты ещё слишком мала, а эта клетка сможет защитить тебя от многих опасностей...

— Я понимаю, путешествовать лучше при хорошей защите.., — И перелетела в клетку. — А здесь уютно. Было б ещё что покушать...

— Вот и хорошо, раз тебе сгодилось, а на счёт еды.. сейчас что-нибудь придумаем.

Поттер сначала переместился к себе в рабочий кабинет и выложил там ларчик со всеми трофеями. Затем зашёл в комнату подруги. Она как раз была там и от волнения ходила из угла в угол.

— Герми, любимая, не волнуйся, всё обошлось... — Он поставил клетку на стол. — И познакомься с моей сестрёнкой!

Та ошарашено посмотрела на парня, потом на вылетевшего маленького феникса.. который уже устроился сверху на клетке.

— Я не ослышалась? Или всё же...

— Ты всё правильно поняла, сегодня я ещё принял магию фениксов. Теперь очень надеюсь, что родственнички — драконы в ближайшее время в гости не залетят.. а то с фениксами уже довелось пообщаться.

Девушка улыбнулась и тщательно осмотрела своего парня на предмет повреждений, но ничего не обнаружила и успокоилась.

— А ты всё так же шутишь. И во сколько обошлось это приключение?

Тот сделал равнодушное лицо.

— Делиться с другими не захотел, так что около двадцати поверженных высших вампиров, двух довольных взрослых фениксов и спасённую Фесту. Согласись — она у меня красавица! Правда голодная...

— Эх вы, мужики! Самим только дай поесть, а про нас девушек забываете...

— Как можно... Добби!

Домовик сразу появился на зов и изумлённо глянул на изменившегося хозяина дома.

— Что пожелаете, сэр Гарри?

— Организуйте нам сэндвичи и кофе со сливками, а Феста ещё не определилась.. так что неси всё, что обычно по вкусу приходится фениксам.. только лучшего качества!

— Будет сделано, сэр Гарри.

Уже через несколько минут парочка и феникс наслаждались употреблением вкусностей, причём Феста в полном восторге дегустировала ароматные травы и их семена — для людей это специи, но видимо пташкам наполнитель ни к чему...

Поев, ребята обнялись и с улыбкой смотрели на птенца в стадии оперения.

— Гарри, а ты можешь уже превращаться в феникса?

— Ещё не пробовал, но на удивление быстро удалось освоить магию фениксов. Только никому не говори — пусть это будет нашим маленьким секретом.. ну Джереми-то скажу, наверное.

— Ты же знаешь — я не болтливая.

— А на счёт превращения — сейчас попробую.

Гарри сосредоточился на сущности феникса, посмотрел на Фесту, и начал неспешно изменяться. Когда превращение закончилось, он осторожно пролетел по кругу и сел рядом с Фестой.

/— Как я вам девочки и девушки?/

— Прекрасно, — к нему подошла Гермиона и стала поглаживать по пёрышкам.

В ответ он спел красивую волнующую песню, отчего девчата заслушались, а после слетел со стола и вернулся в прежний вид.

Его сразу обняла Гермиона.

— Ах, любимый, это было так красиво...

— Я рад, что вам понравилось. И Герми, ты не обидишься, если попрошу присмотреть за малышкой? Я этим летом почти всё время занят...

— Конечно, присмотрю.

— Спасибо. А сейчас мне пора отправляться к Хогвартсу. Там уже, наверное, заждались.

— Да, конечно.., — произнесла она, понимая, что остаётся почти одна.

— Герми, с некоторых пор я совсем не верю в случайности, потому снова в тот бардак тебя не зову. А чтобы тебе не было скучно, потренируйся в применении способностей совы при частичном превращении — особенно пригодятся ночное зрение и хороший слух.

— Ты тоже так можешь?

— Конечно — так зрение себе и выправил с подсказки профессора МакГонагалл, ну всё.. пока.

Переместившись к квиддичному стадиону у Хогвартса, Гарри оказался в самом центре внимания. Конечно же, его первым спросил директор:

— Гарри, и где ты был в облике дракона? Хотя спорить не стану — твоё превращение выдалось эффектным.

— На фениксов напала стая из двадцати вампиров — попросили помочь. А сейчас я могу с вами продолжить занятия? Вроде не сильно задержался.

По выражению лица директора Хогвартса ясно читалось, что столь кратким ответом он совсем не доволен. Гарри же нахально сделал вид, что ничего не заметил и, отвернувшись спокойно подошёл к кузену.

Дамболдору ничего больше не оставалось, как продолжить приостановленные занятия.

Во время ужина в меноре Гарри обратился к другу:

— Рон, из-за плотного графика я даже не знаю, чем вы занимаетесь вечерами. Надеюсь, расскажешь?

— Ну, мы с Джинни помогаем Ремусу в мастерской реставрировать старинную мебель. Там на удивление удобно работать.

— А как ты смотришь на предложение модернизировать свою метлу?

Глаза шестого Уизли полыхнули заинтересованностью.

— Поясни?!

Вместо пересказа вычитанного Гарри призвал том "Энциклопедия умельцу. Создай собственную спортивную метлу и усовершенствуй старую". Затем сотворил две копии, которые тут же вручил Джинни и Рону по экземпляру, а свой оригинал вернул обратно.

Джинни открыла рот от удивления.

— Спасибо за подарок, Гарри. Но как ты создал копии? Та книга защищена от дублирования — мы уже пытались.

— Да так.. получилось и ладно, только защита тоже продублировалась — так что сами не пробуйте повторить.

Тут Гермиона обратила внимание на зачитавшегося Рональда.

— Рон, никогда бы не подумала, что ты можешь забыть о еде, увлёкшись чтением.

Тот с трудом оторвался от книги.

— Классная вещь! По описанным усовершенствованиям я смогу улучшить свой "Чистомёт" до "Нимбуса-2001"! С этой книгой нам выиграть соревнования будет ещё проще!

Гарри Поттер, начинающий понимать, что значит быть наследником рода и главой семьи замялся.

— Ээ.. Рон, я больше не буду играть в квиддич.

Тот непонимающе уставился на Поттера.

— Как это?

— У меня слишком много способностей для обычного волшебника, поэтому игра станет совсем нечестной. Да и у нас уже имеется хорошо подготовленный ловец на замену — это Джинни. Она, несомненно, будет блистать на школьных состязаниях. — Сосредоточил взгляд на девчушке. — Ты ведь согласна?

Та с грустью вздохнула.

— Я бы с радостью, но ты же знаешь — у меня нет хорошей спортивной метлы.

— Хм.. я уверен, к осеннему межфакультетскому турниру этот вопрос непременно решится. — Потом он взглянул на кузена. — Джереми, первогодкам в школе запрещены самостоятельные полёты на мётлах, так что опробовать себя в квиддиче можешь лишь до окончания летних каникул.

— Тогда попробую сыграть на месте охотника. — Решил мальчик.

— В меноре сейчас ребят предостаточно, так что мигом всё организуем.

Во время разговора Джинни невольно отвлекалась на веселящегося на плече Гермионы маленького феникса.

— Гермиона, а откуда у тебя феникс?

— Это Гарри утром сразился с напавшими на семью фениксов вампирами недалеко от Хогвартса и уничтожил их. Феста была спасена им и в благодарность решила присоединиться.

— Повезло...

Остаток вечера Гарри провёл в тайной секции библиотеки за тщательным изучением книг. Когда уже настало время уходить, подросток потратил несколько минут на анализ полученной информации в сложении с уже имеющимися достижениями. В итоге пришёл к выводу, что помощь родителям Невилла становится вполне реальным делом. Однако придётся ещё расстараться с учёбой, потому изменил защиту комнаты под возможность носителю кольца главы рода Блэк перемещаться сразу сюда напрямую, дабы не оказаться кем-нибудь случайно замеченным у потайной двери.

123 ... 2829303132 ... 525354
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх