Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Они не говорили о Роне. За все время, что они провели на склоне холма, его имя не было произнесено ни разу. Рана была еще слишком свежа, и, по мнению Гермионы, ей нечего было сказать.
А что тут было говорить? Он бросил их. Он сделал именно то, чего, как она знала, ей следовало от него ожидать, но это было именно то, чего она надеялась, что он не сделает.
По большому счету, она даже не удивилась, что это произошло. Так что тема осталась незатронутой. Хотя она подозревала, что она может всплыть позже, когда пройдет время и станет легче говорить об этом беспристрастно. Однако сейчас она была довольна тем, что занялась чтением и попыталась спланировать, куда пойти дальше.
На седьмой вечер после ужина Гарри отнес посуду на кухню, произнес очищающее заклинание, которому научился у Гермионы ранее на этой неделе, и аккуратно расставил ее на столе.
— Ты не хотела бы попытаться немного поспать перед сегодняшним вечером? — спросил он, ставя на стол последнюю тарелку.
Гермиона подняла на него глаза. Она уже достала из сумки книгу и открыла ее на странице, которую пропустила прошлой ночью.
— Наверное, мне стоит, — вздохнула она. — Ночь обещает быть долгой. Но, честно говоря, Гарри, я не думаю, что смогу. У меня сейчас голова идет кругом. Я знаю, что этот план надежен — у нас все будет хорошо — я просто... — Она замолчала и слегка поморщилась. "Я все еще не могу перестать нервничать — после министерства".
Гарри кивнул; он понял.
— Я знаю, — он тоже вздохнул и подошел, чтобы сесть за стол напротив нее. — Я просто подумал, что могу предложить, так как знаю, что не засну, но... все будет в порядке. Мы находимся хрен знает где. Только быстренько зайду за припасами, а потом выйду, и мы сразу отправимся в путь.
Гермиона кивнула и продолжила читать свою книгу. Следующие несколько часов они сидели друг напротив друга в уютной тишине, читали и ждали полуночи. Гарри начал листать ее экземпляр "Сказок барда Бидла", когда Гермиона объявила, что пора собираться.
На этот раз они собрали вещи с толком и разобрали всю палатку, аккуратно сложили и убрали в течение 20 минут. Прежде чем приступить к сборам, они оба быстро переоделись в черную одежду, единодушно решив, что это будет хорошей идеей. Выглядя в ночи как пара ниндзя, Гермиона крепко схватила Гарри за руку и аппарировала на тыквенную ферму в северной части города.
* * *
Когда они появились, на поле было тихо, ночная температура была значительно ниже, чем дневная, которую давало все еще теплое солнце. Она подозревала, что сезон теплых дней и прохладных ночей продлится недолго. Они тихо прижались друг к другу, пока Гарри доставал из рюкзака мантию-невидимку и набрасывал ее на предплечье, прежде чем снова взвалить рюкзак на плечо. Пока они стояли, Гермиона наложила по два заглушающих заклинания на ноги каждого из них; затем они продолжили пробираться через темную тыквенную грядку к городу.
Когда они, наконец, подошли к первому кварталу домов в небольшом районе к северу от супермаркета, Гарри накрыл их плащом и прижался к Гермионе сзади, нежно положив руку ей на плечо, чтобы им было легче двигаться вместе. Путешествовать с несколькими людьми под прикрытием плащей уже много лет назад стало нелегко — они больше не были одиннадцатилетними детьми, крадущимися по библиотеке замка в поисках книг о Николя Фламеле, какими были когда-то. Хотя Гарри был не таким высоким, как Рон, и не таким плотным, как некоторые его сверстники, он все равно вырос в широкоплечего мужчину ростом от 178 см. Гермиона была миниатюрной и пониже ростом, но, несмотря на это, передвигаться с двумя взрослыми людьми в полный рост под одеялом, по сути, не большим, чем плоская простыня на двуспальной кровати, было сложно.
Гермиона взяла инициативу на себя, зная, что Гарри посадил ее впереди, потому что она знала местность. Она медленно повела их по соседним улицам к переулку за супермаркетом. Это заняло у них несколько минут, но по пути они ни с кем не столкнулись.
Войдя в переулок, они стали двигаться еще осторожнее. Территория была небольшой и завалена множеством различных предметов, преграждавших им путь к отступлению. Мусорные контейнеры, дверные проемы, коробки, случайный мусор и вывески оставляли множество возможностей для людей или случайных животных спрятаться за ними — к счастью, они ни на что не наткнулись. Подойдя к слегка проржавевшей двери, Гермиона подняла палочку, прошептала "алохомора" и отперла ее, прежде чем они юркнули внутрь.
Она предположила, что они попытались бы трансгрессировать прямо в магазин, но эта идея была еще более опасной, чем проникновение тайком. Она не была в этом супермаркете много лет, и если бы не была осторожна, то могла бы аппарировать внутрь стены или частично сквозь полку. Аппарировать в помещении в определенные места было гораздо сложнее, чем на улице, и они согласились, что рисковать не стоит, поскольку в их распоряжении был плащ.
Они потратили более полутора часов, пробираясь по проходам продуктового магазина за различными продуктами — в основном свежими — и другими товарами, такими как зубная паста, бумага, мыло и шампуни. Каждый предмет был уменьшен и аккуратно уложен в сумочку Гермионы — каждый хранился в определенном месте в ее неразличимой сумке с дополнительными чарами, чтобы они могли легко получить к нему доступ позже. Она сохранила несколько продуктов, чтобы они могли их сохранить, используя заклинания, с которыми Гарри был незнаком, чтобы они могли запастись всем необходимым в избытке. Гарри был очень доволен, когда Гермиона взяла в отделе выпечки его любимый пирог с патокой и положила его в сумку.
Как только все их покупки были надежно убраны, они подошли к кассе, и Гермиона аккуратно отсчитала купюры из стопки, которая была у нее под рукой. Легонько постучав по кассе волшебной палочкой, она положила деньги внутрь и снова закрыла ее. Гарри терпеливо ждал, пока она выполнит это задание, прекрасно понимая, что она никогда не согласится украсть припасы, и, честно говоря, он восхищался ее высокими моральными принципами, которые никогда не подводили, даже на войне. Он также понимал это. Это был маггловский магазин, они не имели никакого отношения к этой драке, и она не хотела, чтобы они расплачивались за это от имени волшебного мира.
К этому моменту они оба почувствовали, что напряжение и тревога, вызванные их небольшим побочным приключением, ослабли, и они чувствовали себя победителями и довольными собой. Стремясь поскорее выйти на прохладный ночной воздух, они молча направились к выходу из переулка. Они не разговаривали во время похода по магазинам, так как оба не были уверены, какая сигнализация может быть установлена в супермаркете маленького городка, если таковая вообще имеется. Поэтому они решили соблюдать осторожность и общались, слегка дергая друг друга за куртки.
Добравшись до двери, Гермиона толкнула ее с гораздо меньшей осторожностью, чем при входе в магазин. Они вместе осторожно вышли в переулок и бесшумно закрыли за собой дверь, снова заперев ее на замок. Повернувшись направо, она отвела их подальше от фонаря, висевшего в переулке, и от любых возможных камер слежения, чтобы они могли стоять в темноте, пока Гарри снимал плащ. Гарри не доверял аппарированию без мантии, и Гермиона согласилась — она была слишком ценной, чтобы ее терять.
Гарри снял мантию и с благодарностью потянулся, расстегнул рюкзак и опустился на колени, чтобы запихнуть его внутрь. Гермиона отошла на шаг, чтобы потянуться, подняла руки над головой и посмотрела на ночное небо. Это было прекрасно, полная луна. Она осторожно повела шеей и расправила плечи, чтобы потянуться еще сильнее, и быстро повернула голову вправо, когда услышала что-то похожее на удивленное хмыканье, и замерла.
На нее уставились два больших желтоватых глаза — они выглядели удивленными, но только на мгновение.
Оборотень! Мысленно закричала Гермиона.
Она протянула руку, хватая Гарри, и начала звать его
— Харр-УМПФ!
Ее крик оборвался, когда оборотень, больше не ошеломленный их внезапным появлением, замахнулся на нее когтистой лапой, явно намереваясь выпотрошить ее. Она увидела золотую вспышку, прежде чем та ударила ее в грудь и живот, выбив воздух из легких, и ее отбросило назад на несколько футов вниз по переулку. Ее голова сильно ударилась о тротуар, и перед глазами все потемнело, прежде чем перед ними заплясали белые огни. Она в отчаянии подняла руки перед собой; палочка была поднята к цели, которую она даже не могла разглядеть, когда острая, жгучая боль пронзила ее голову, и она почувствовала, что та теплая и влажная.
— Гермиона! — Гарри закричал. Теперь он, очевидно, заметил оборотня и бросил в него два оглушающих заклинания, но они мало что сделали, чтобы остановить его, когда он вскочил на ноги и побежал к ней.
Зверь бросился к его ногам, широко раскрыв пасть, пуская слюни, его глаза горели и вращались от ярости. Гарри подпрыгнул и откатился в сторону без особого изящества — он едва успел убрать ногу с дороги, прежде чем челюсти оборотня злобно захлопнулись. Он метнул ему в морду еще два заклинания, но тот только зарычал и обнажил острые белые зубы, прежде чем с яростным рычанием снова броситься на него.
Гермионе удалось подняться с земли, она стояла на подкашивающихся ногах, перед глазами все плыло, прежде чем она метнула в него два оглушающих заклинания, и Гарри увернулся от них во второй раз. Зажмурив глаза от боли, крик агонии, рвущийся из груди, заставил ее отключиться — она посмотрела на Гарри и умоляла свой разум сосредоточиться. Оборотень, оборотень — что, блять, я использую?!
Гарри теперь находился всего в нескольких футах от нее слева, на спине в неудобной позе, приземлившись грубо, чтобы избежать челюстей, которые так отчаянно пытались оторвать от него кусок. Он едва мог наносить ответные удары, так как его основное внимание было сосредоточено на том, чтобы уворачиваться и спасать конечности, которые оборотень, казалось, намеревался отнять, в то время как он пытался крепко держать свою палочку.
Она заставила свой мозг подсчитать, заставить работать, а затем подняла палочку слегка дрожащей рукой в ту же секунду, когда оборотень снова сделал выпад в сторону Гарри — она дважды ударила по ней. Трудный. Один раз с сильным конфундо, второй — с прямым попаданием диффиндо — она увидела, как меч рассек грудь оборотня, и кровь брызнула на землю. Задержавшись всего на мгновение, она бросилась к Гарри, вытянув левую руку, и произнесла последнее заклинание: confringo! Оборотень и переулок, куда она целилась, яростно взорвались, осколки разлетелись во все стороны — но ее рука уже схватила Гарри, он крепко сжал ее, и она аппарировала прочь.
Глава 3: Глава третья
Резюме:
Разбираемся с последствиями нападения оборотня. В основном это рассказ Гарри от первого лица, в нем меньше развития сюжета, но это важный момент для развития отношений Гарри и Гермионы.
Я слежу за информацией об оборотнях, доступной на Поттерморе, о травмах, инфекциях, исцелении и т.д. — Так что, если вам интересно, как я определил, что было включено в эту главу, вот на чем я основывался.
Записи:
Джоан Роулинг и любые другие соответствующие аффилированные лица, очевидно, владеют правами на Гарри Поттера и вселенную Гарри Поттера. У меня нет ничего, кроме вставленных оригинальных персонажей / концепций сюжета. Я не зарабатываю на этом денег. Это просто фанатская работа.
Я хотел бы выразить огромную благодарность замечательным людям, которые согласились помочь мне просмотреть предыдущие главы, чтобы выявить все досадные ошибки, которые я больше не вижу. Спасибо вам: Amelia_Davies_Writes, GalaxyNightangale и всем остальным, кто указал на мои грамматические ошибки через discord.
И огромное спасибо Греке за то, что согласилась прочитать и протестировать новые главы, Джинни за то, что помогала мне воплощать идеи в жизнь, пока я работал над этим чудовищем, и Инви, которая уже несколько раз не давала мне удалить эту историю. Я очень ценю вашу помощь.
Текст главы
Предупреждение:
В этой главе содержится информация о крови и серьезных травмах.
* * *
Мир вокруг них сильно исказился, ногти Гермионы впились в кожу Гарри, когда перед глазами начала расплываться новая обстановка. Трава, запах океана, сырость и прохладный ветерок мгновенно поразили ее чувства. В тот момент, когда травянистые холмы вокруг них сгустились, и Гермиона была уверена, что завершила их аппарирование, она отпустила руку Гарри, не в силах больше держаться за нее, и с глухим стуком упала на землю. Сила удара снова вышибла воздух из ее легких, когда она ударилась спиной о землю. Было темно, трава была влажной, и она надеялась, что привезла их на поросший травой холм у океана в Южной Англии. Гермиона тут же перекатилась на бок, ее сильно вырвало, она забилась в конвульсиях, голова раскалывалась, как дыня.
Была причина, по которой для аппарирования требовалось разрешение. Была причина, по которой нельзя было аппарировать пьяным или раненым — это было невероятно сложно сделать и требовало огромной концентрации. Гермиона знала, что сосредоточенности у нее почти не было, поскольку она чувствовала, что то приходит в себя, то теряет сознание. Новая волна тошноты накатила на нее, когда ее мысли вернулись к Гарри.
ГАРРИ! Где приземлился Гарри? Она попыталась встать на колени, но все ее тело сотрясала такая сильная дрожь, что она снова упала на спину, ничего не видя, так как ее зрение снова померкло, и только слышала шум волн и запах океана, когда легкий ветерок обдувал ее лицо.
— Гарри! — позвала она со всей силой, на какую была способна. Его могло отбросить на приличное расстояние, когда она отпустила его руку, и она не знала, был ли он ранен в последние мгновения их побега. блядь! — Подумала она, и горячие слезы навернулись ей на глаза. Я не должна была отпускать его! Мысленно простонала она, я должна была заставить себя держаться!
Поднеся руку к груди, она вздрогнула от боли, когда дотронулась до нее, и быстро отдернула руку, так как у нее перехватило дыхание от этого ощущения. Ее глаза начали перефокусироваться, окружающее снова стало видимым. Она подняла руку к лицу. Она не могла разглядеть, какого цвета оно было, так как на улице все еще было темно, но это не имело значения — она знала, что оно мокрое. С него капала вода. В ее крови.
Справа от нее вспыхнул свет, и она услышала, как Гарри выкрикивает ее имя.
— ГЕРМИОНА! ГЕРМИОНА! — Голос Гарри был громким и отчаянным. — блядь, Гермиона!
— СЮДА! — крикнула она, подняв руку над головой в надежде, что Гарри увидит ее сквозь высокую траву.
— Я здесь! — выдохнула она.
В ее направлении вспыхнул свет и запрыгал вокруг, когда она услышала приближающийся топот ног. Все еще держа левую руку поднятой, чтобы Гарри мог ее видеть, она медленно подняла правую руку с палочкой к голове. Она тоже была мокрой, и она почувствовала, как на затылке у нее появилась рана. Она застонала, чувствуя, что ее снова вот-вот вырвет.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |