Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Подъем! Вставай! Поднимайся! Живо! — не найдя отклика, провизжала тётя Петуния. Гарри машинально отметил, что сегодня голос женщины ещё злее и визгливее, чем обычно. "Но что я успел натворить?" — удивился мальчик, сползая с кровати и начиная одеваться.
— Да, тётя Петуния, — на автомате ответил Гарри, вздыхая и натягивая носки. Глаза слипались, и мальчик с ужасом представлял, как будет слушать что-то в школе, запоминать расположение коридоров и их класса. По его мнению, в таком состоянии это было действительно непосильной задачей.
Гарри, уже встав с кровати и потянувшись к ручке двери, явственно услышал, как протопал по лестнице Дадли. С потолка даже посыпалась мелкой крошкой пыль и разный мусор, а ещё Гарри, кажется, заметил упавшего ему на кровать небольшого чёрного паучка. Но это могло ему только показаться, так что Гарри, вздохнув и открыв незапертую уже дверь, вышел из своего чулана. В проёме кухни его уже поджидал кузен, чтобы, толкнув, с довольной миной усесться за стол. Тётя Петуния сразу же принялась хлопотать за своего сына, а дядя Вернон, читавший газету, что-то одобрительно пробормотал, взглянув на своего сына. На Гарри никто не обращал никакого внимания — и мальчика это устраивало.
— Мам, моя приставка опять сломалась, — капризно заявил Дадли. Гарри, перед которым поставили тарелку с подгоревшим беконом, припомнил, что эту и ещё множество вещей подарили Дадли на день рождения. Впрочем, ему было не до воспоминаний — мальчик уплетал еду за обе щёки, так как больше ему могло и не перепасть.
— Ясно, — явно не слишком вникнув в сказанное сыном, беспечно ответила тётя Петуния, вытянув шею и выглянув в окно. Гарри подумал, что, пожалуй, именно с такой шеей надо работать разведчиком и шпионом — за любые препятствия заглянуть не составит труда.
А тётя Петуния, будто услышав его мысли, отобрала у мальчика тарелку и, обжигая того не слишком дружелюбным взглядом, сердито фыркнула. Так и не поняв причины такого поведения тёти, Гарри всё же послушно потупился, как бы раскаиваясь. За годы жизни у Дурслей он знал, что лучше всего показать смирение и согласиться со своей виновностью — наказание, конечно, не станет меньше, но и не добавится.
Только вот на этот раз приём не сработал, и тётя Петуния, сверкнув оскорбленным взглядом, отвернулась от племянника и отнесла тарелку мальчика, как и тарелку мужа, в мойку. Посверлила Гарри взглядом, на что тот мысленно обрадовался: у него школа, мыть посуду он не будет. А ведь всякая работа, из-за маленького роста, всегда превращалась в издевательство над ним, Дадли хохотал, катаясь по полу, заставляя черноволосого скрипеть зубами и придумывать всё новые обидные прозвища своим родственникам.
Дадли, видя, что на него и его проблему не обращают совершенно никакого внимания, заныл, довольно неплохо пародируя плач. Он растирал ладонями лицо, делая его красным, надавливал на глаза, заставляя их слезиться, и ныл, словно ребёнок. Гарри, конечно же, сразу распознал фальшь, ведь Дадли по-настоящему плакал только года три назад, но вот тёте Петунии этого хватило.
— Ох, Дадли! — она всплеснула руками, тут же бросаясь к сыну и обнимая его; даже дядя Вернон отвлёкся от своей газеты. — Хочешь, мы купим тебе новую приставку? Ещё лучше, чем та, которую мы подарили тебе! Только не плачь, милый, не плачь.
Слёзы Дадли сразу же прекратились, и он, деловито шмыгнув носом, уставился на мать. Гарри подпёр одной рукой щёку, облокотившись на стол. Такие "концерты" давно не были чем-то новым, но всё же случались нечасто. Так что мальчик мог просто насладиться представлением.
— Тогда купим ещё и несколько игр, — заявил Дадли. — А ещё...
— Мы должны ехать, иначе Дадли опоздает в школу, — оборвал сына дядя Вернон, но потом, смягчившись, потрепал Дадли по голове. — А после школы мы с тобой поедем за приставкой и играми. Только завезём этого домой, ладно?
Дадли, хотевший было обидеться, тут же кивнул, со злорадством взглянув на своего родственника. Гарри вздохнул. Не то чтобы ему не нравилось, когда его не замечали — его немного напрягало обращение в эти моменты. Этот, он, а иногда дажеэто. Всё это безумно напрягало и заставляло чувствовать себя какой-то вещью, что Гарри, конечно же, ужасно не нравилось.
"Но надо смотреть на вещи хорошо — в школе я встречу Сиерру!" — подумал Гарри и даже немного улыбнулся. Правда, именно "немного", так как улыбка его быстро пропала: дядя Вернон повернулся к нему лицом. Гарри очень не любил, когда в таких ситуациях на него обращают внимание. Это значит, что сейчас последует приказ, плохо замаскированный под просьбу, а за ним — угроза. Так было всегда, и, похоже, мужчина не собирался отходить от своеобразных "традиций":
— А ты, парень, не будешь мешать Дадли, когда он будет дружить с этой девчонкой, как её там... Сирой?..
— Сиеррой, — не подумав, неосторожно поправил Гарри, и тут же вжал голову в плечи — злой дядя Вернон казался ему очень страшным. В основном не потому, что был именно страшен, а потому, что был очень высок и толст, являясь для маленького Гарри просто огромным.
— Хорошо, я понял, как её зовут, — с нажимом проговорил дядя Вернон, кидая на племянника очень злые взгляды, а потом, кое-как восстановив душевное равновесие, продолжил. — Её отец — очень влиятельная персона в нашем городе. Тебе же будет лучше, если Дадли подружится с девчонкой, и Роберт обратит на нашу семью своё внимание. Тебе всё понятно?
— Конечно, дядя Вернон, — пробормотал Гарри привычные слова, не совсем понимая, из-за чего ему при таком раскладе будет лучше. Да и вообще, кому и почему будет "лучше", если Дадли подружится с Сиеррой? Тем более что Гарри очень сомневался, что его кузен сможет это сделать — слишком тот, на взгляд Гарри, был неотёсан и груб для Сиерры, которая даже говорила как-то по-особому, иногда чуть растягивая слова и чётко проговаривая все буквы.
Дядя Вернон ещё несколько секунд пытливо разглядывал его, а потом, кивнув чему-то своему, поднялся с места, с грохотом отодвинув стул. Тётя Петуния тут же захлопотала вокруг Дадли, предлагая ему то взять с собой в школу чего-нибудь поесть, то сбегать за сумкой. Гарри быстренько, стараясь, чтобы на него больше не обращали внимания, юркнул в чулан и поднял с пола свой рюкзак, предварительно проверив, все ли тетрадки он туда положил. Учебники им должны были выдать сегодня же, после ознакомительной экскурсии по школе и небольшой лекции об уроках.
Пребывая в приподнятом настроении из-за того, что скоро он встретится со своим другом, Гарри вышел на улицу, перед этим мельком заглянув на кухню. Тётя Петуния как раз пыталась запихнуть в рюкзак Дадли яблоко, мало в этом преуспевая — тот был набит так, что, казалось, скоро швы разойдутся. Гарри ещё удивился, из-за чего это так. Вроде, учебников у них нет, и даже Дадли не может взять так много еды в школу на несколько часов.
На улице наблюдался дядя Вернон, который любовно разглядывал свою машину. Гарри осторожно встал неподалёку, надеясь, что его не заметят. Но, похоже, госпожа Удача решила повернуться к нему спиной, так что мужчина, словно что-то почувствовав, обернулся и прищурил свои небольшие глаза. Потом поманил Гарри пальцем, и Гарри, внутри страдальчески вздохнув, подошёл поближе.
— Парень, — проникновенно начал дядя Вернон, одновременно с этим краснея ещё больше, — если что-то случится с моей машиной, пока ты будешь внутри — я тебя из чулана месяц не выпущу. И голодать ты у меня будешь неделями.
Гарри подумал, что так быть не может. Он как-то услышал в телевизоре, что человек может не есть три недели и не пить неделю, и что это приблизительные данные, ведь у каждого человека организм свой. И потом ещё очень жалел, что Дадли переключил канал, ведь информация была действительно интересная — в отличие от того, что смотрели Дурсли.
Дядя Вернон смотрел только новости — и Гарри не находил в них ничего интересного. Дадли смотрел какие-то мультфильмы и сериалы, а также разные телепередачи, но не все из них нравились Гарри. А тётя Петуния вообще почти не смотрела телевизор, только иногда из гостиной доносились всхлипы женщины и голос телевизора, который то признавался в любви мужским голосом, то кричал, что "я ещё ничего не решила" женским.
А один Гарри оставался слишком нечасто, чтобы посмотреть нормально телевизор. Так что приходилось довольствоваться вот такими "обрывками" информации, что, несомненно, было печально.
От ответа и наверняка последующих угроз дяди Вернона его спас Дадли, который подошёл к машине и, скорчив рожу Гарри, сел на заднее сидение. Правда, его долго пришлось уговаривать, чтобы рядом сел Гарри, но это всё же удалось. Гарри тут же придвинулся к окну, стараясь сохранить между собой и кузеном как можно большее расстояние. Проплывающие мимо улицы, дома и магазины с небольшими парками были для Гарри многим интереснее, чем Дадли.
Но на урок они умудрились опоздать, зайдя в школу со звонком, потом ещё долго и нудно спрашивая, как дойти до нужного кабинета у молодой вахтёрши, которая больше следила за пилочкой, которой водила по ногтям, чем слушала мальчиков. Точнее, мальчика — говорил почему-то только Гарри, Дадли же молча стоял в сторонке. Его явно не волновало, что он может пропустить школу, а вот Гарри волновался, и очень сильно.
Наконец, вахтёрша поняла, что от неё требуется, и указала путь до нужного кабинета. Мальчики пришли туда одновременно — Гарри бежал, а Дадли, явно чтобы досадить своему кузену, постоянно толкался. Конечно же, ради этого Дадли тоже приходилось бежать, но — чего не сделаешь ради пакости "любимому" братцу, верно?
Когда мальчики открыли дверь и, как положено, хором извинились за опоздание, их остановил в дверях строгий голос учительницы:
— Дадли Дурсль, что вы себе позволяете? Опоздать в школу во второй же день учёбы! — воскликнула она, сурово сдвинув брови. Дадли растерялся было, но, посмотрев на Гарри, неприятно ухмыльнулся. Поправляя очки, Гарри понял, что ему сейчас придётся оправдываться, но сделать ничего не мог. Не затыкать же Дадли на глазах у всех?
— А я опоздал не один, а с вот этим вот, Гарри Поттером. Он ни в какую не хотел идти в школу. Говорил, знания нужны только для того... для того... — Дадли задумался, явно не зная, какие слова стоит подобрать в данной ситуации, но потом, по-видимому, просто решил махнуть рукой на объяснение. — В общем, я опоздал из-за него, вот.
Взгляд учительницы стал каким-то растерянным, и Гарри возликовал. Наконец-то странная способность пригодится ему! Раньше она только мешала, а вот теперь...
— Гарри Поттер?.. Ясно, Гарри Поттер... Ладно, мистер Дурсль, садитесь на своё место, — вытянувшееся лицо Дадли заставило Гарри довольно улыбнуться. Он тоже, на самом-то деле, не лыком шит!
Урок прошёл обычно, даже, пожалуй, слишком — но Гарри не жаловался, слушал учительницу и запоминал всё, что можно было. Женщину, кстати, звали Оливия Масон. Она же повела их на небольшую экскурсию, которую, как заметил Гарри, Дадли и его дружки решили благополучно прогулять. Вахтёрша даже не заметила нескольких мальчишек, которые выбежали из здания школы, полностью поглощённая расчёсыванием своих волос.
— Гарри, верно? — мальчик услышал рядом с собой задумчивый голос, и, узнав владельца, обернулся. Сиерра в задумчивости хмурила лоб и странным взглядом осматривала Гарри с ног до головы. Но Гарри не обратил на это внимание.
— Да, конечно, зачем спрашивать. Привет, Сиерра! Как дела? — Гарри на секунду задумался, а потом продолжил. — Я старался к тебе подойти, но ты постоянно говорила с другими ребятами, так что я подумал, что не стоит тебя беспокоить, — на одном дыхании выпалил мальчик.
Это было действительно так. Почему-то, когда они вышли из класса, Сиерра кинула на него лишь один задумчивый взгляд и отошла к какой-то девочке, что-то у неё спросила, а потом, очень недовольная, спросила что-то у другого одноклассника. Гарри не подходил близко и не слышал слов, но с каждым "опрошенным", Сиерра становилась всё задумчивее. Да и все дети, которых спросила девочка, становились слишком растерянными, со странными потерявшимися глазами.
Сиерра помолчала, не сразу отвечая на его вопрос. Гарри знал эту особенность девочки несколько секунд выжидать перед ответом, так что просто терпеливо взирал на подругу. Правда, потом спохватился и потянул было девочку за группой из их одноклассников, но та мягко высвободила свою руку из руки Гарри и отрицательно покачала головой, чуть улыбнувшись:
— Я тут всё хорошо знаю, не беспокойся, моя мама тут работает. Если хочешь, то могу провести экскурсию по самым важным точкам нашей школы, — Сиерра негромко хмыкнула и скрестила руки на груди, всё ещё сосредоточенно вглядываясь в Гарри.
— Да, ты уже вроде говорила... — кивнул Гарри, и наконец заметил странный взгляд подруги. И, конечно же, тут же забеспокоился. — Что-то случилось?
Сиерра медленно покачала головой и, вздохнув, пошла направо, махнув Гарри рукой, как бы приглашая следовать за ней. Гарри, пребывая в недоумении, сделал то, что ему было предложено, но спустя пару минут не выдержал молчания.
— Так что всё-таки произошло?
— Понимаешь, я как бы тебя помню, но как бы не помню, — Сиерра намотала на палец прядь волос, которые на этот раз были просто стянуты резинкой в хвост. — Помню, как ты старался вроде бы защитить меня от Дадли, но не помню, что было перед этим. Ещё помню, как мы сидели на подоконнике — я, кажется, что-то тебе рассказывала, только вот что...
Девочка вздохнула, нахмурилась и резко остановилась. Гарри, поражённый неожиданным признанием, остановился следом, глядя в стену. Полученная информация не укладывалась в голове — как Сиерра могла что-то забыть?! Это же Сиерра! Его, Гарри, друг!
Гарри со вздохом перевёл взгляд на девочку и, почесав затылок, хотел уже что-то сказать. Правда, не успел — Огден его опередила, указав рукой на большую двухстворчатую дверь и пояснив, что это столовая, где они будут есть. Гарри прикинул, как можно пройти до столовой от класса, и кивнул. Сиерра улыбнулась и ещё раз объяснила, при этом ещё сказав, как добраться до столовой от входа в школу. На вопрос "Зачем?" ответ был простой и лаконичный: "У нас занятия не только в школе будут".
— А почему ты подходила к нашим одноклассникам? — полюбопытствовал Гарри, наклоняя голову к плечу. Сиерра, несколько смутившись, остановилась у небольшой двери и привалилась к стене рядом с ней. Неловко и тихо рассмеялась.
— Говори тише, мы сейчас стоим рядом с входом в учительскую. Чуть дальше по коридору — и будет кабинет директора. Советую туда не попадать, мистер Кров очень строгий. Хотя, если будешь учиться хорошо, он тебя полюбит, поверь, — девочка покрутила перед лицом прядь своих волос и, оторвавшись от стены, продолжила, направляясь в обратную сторону. — А спрашивала я их про тебя. И, представляешь, почти никто ничего не вспомнил. Кто-то сказал, что я ушла с тобой, кто-то — что я утащила тебя куда-то. А третьи вообще говорили, что не знают никакого Гарри, а я просто внезапно исчезла. Чертовщина какая-то.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |