Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. часть 2. Глава 31


Жанр:
Опубликован:
31.01.2025 — 31.01.2025
Аннотация:
Гарри напивается на своей вечеринке и узнает что ему прислали стопку шоколадных лягушек с его карточкой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— Хелена не собирается бросать тебя. Тебе завидует каждый гребаный волшебник в Британии — за исключением меня, слава Мерлину, — и почти каждая ведьма в этом доме ухватилась бы за возможность переспать с тобой.

— Да, при условии, что их не должны видеть со мной на людях. Они могут воплотить в жизнь свою детскую фантазию о том, что их выберет гребаный Избранный, но не дай бог Пророк узнает об этом, потому что тогда у них тоже не будет никакой личной жизни.

— Хватит виски, приятель, — сказал Рон, забирая у Гарри почти пустой стакан. — Давай поднимемся на крышу.

Они поднялись еще на один пролет, на уровень, где находилась спальня Гарри, а также несколько увеличенных с помощью магии гостевых комнат. Комната Гарри была специально защищена гоблинами, чтобы позволить войти только ему, но все остальные были доступны. Большинство дверей, однако, были закрыты. Чистокровный декоратор снова в ударе, подумал он.

В широком коридоре стояло много людей, разговаривая, и, проходя мимо, он услышал голос Оуэна.

— Гарри, вот и ты, — сказал он.

— Оуэн! — воскликнул Гарри. Я люблю Оуэна! радостно подумал он и обнял его. — Не могу передать, как я рад тебя видеть! Рон, это Оуэн. Он великолепен — если бы не он, я бы, наверное, остался на третьем месте.

— Оуэн Барроумейкер! Я надеялся встретиться с тобой сегодня вечером, — сказал Рон, пожимая ему руку. — Ты был великолепен. Я был в шоке, когда в тебя попали эти бладжеры. Сразу два... грубый. Ты помнишь это, Гарри?

— Да, но это был год Амбридж, так что все как в тумане. Вы все хорошо проводите время? Я надеюсь на это! Извините, я был таким никудышным хозяином.

— Вы были прекрасным хозяином, — сказала Джилл. — Это прекрасная вечеринка.

— Ты получила мою открытку с шоколадной лягушкой? Эти ублюдки прислали мне целый ящик, не предупредив, так что теперь я выгляжу как самый большой придурок в мире.

Оуэн усмехнулся и сказал:

— Не волнуйся, мы слышали всю историю — все слышали. Мы все от души посмеялись, но не за твой счет. — Он указал на женщину, с которой они стояли, и сказал: — Гарри, я хотел бы представить тебе Фиону, нашу школьную подругу.

Ну, привет! подумал Гарри.

Приятно познакомиться с тобой, Фиона, ты классная птичка! Может быть, я отправлю тебе сову, когда Хелена меня бросит.

Джилл и Фиона рассмеялись, а Оуэн спросил:

— С тобой все в порядке, Гарри?

— Да, я великолепен. Я отдаю дань уважения трем своим умершим отцам, будучи одновременно высокомерным, импульсивным и ... каким был последний, Рон?

— Хандрит. И на него насрали.

— Точно, Парень, На Которого Насрали.

— Тебе нужен стакан воды? — спросил Оуэн, доставая волшебную палочку.

— Не знаю, есть ли у тебя здесь один из тех зачарованных кубков? Я не хочу, чтобы ты поил меня приворотным зельем.

Джилл и Фиона продолжали смеяться, а Оуэн поколдовал и наполнил стакан водой.

— Выпей это. Ты же легковес, помнишь?

Гарри послушно выпил его и сказал:

— Ты прав, мне нужно прийти в себя. Мне нужно выпить еще десять бутылок виски. И это даже не считая тех, что в столовой. Теперь я понимаю, зачем Дамблдору нужны были носки — держу пари, люди всегда угощали его виски. О, подожди, нет, это были книги. Блядь, вот и вся моя теория.

— Ты достаточно поел перед вечеринкой? — спросил Оуэн, который все еще выглядел обеспокоенным.

— Да, на этих выходных у меня целая армия домашних эльфов, ты не заметил?

— Я пробовал, но тебе нельзя их есть.

— Нет, конечно, нет, — сказал Гарри. — Гермиона устроит мне истерику, если я попробую.

Оуэн посмотрел на свои карманные часы.

— Рон, ты не мог бы присмотреть за ним? Нам с Джилл пора домой.

— Да, без проблем. Спасибо.

— Спасибо, Оуэн, — сказал Гарри. — Ты мой самый любимый человек во всем мире, за исключением Хелены, но она собирается меня бросить, так что скоро ты будешь на первом месте. О, и еще есть Рон и Гермиона, но они не в счет.

— Увидимся в понедельник, — ответил он. — Еще раз спасибо, что пригласили нас.

— Да, спасибо, — сказала Джилл, — это было чудесно.

— Очень запоминающееся, — добавила Фиона, и женщины снова рассмеялись.

Гарри и Рон поднялись по узкой лестнице, ведущей на чердак, но кто-то на лестнице преградил им путь.

— Привет, — сказал Гарри. — Странное место для сидения. Разве дом недостаточно велик для вас? О, вы Салли-Энн Перкс. Я понимаю, вы чрезвычайно застенчивы. Тогда продолжайте в том же духе.

— Это замечательная вечеринка, — сказала она. — Во сколько она вам обошлась?

— Не знаю, много. Это, конечно, не имеет значения. Пустяк. У меня три умерших отца, но золота в избытке.

— Три отца?

— Сириус, Ремус и Джеймс. Последнего я не помню, но мне говорили, что он похож на меня. За исключением глаз — у меня глаза моей покойной матери. Блядь, звучит жутковато. Как будто они у меня где-то в банке.

— Ты идешь на крышу, чтобы найти свою девушку?

— Да, но она, вероятно, все еще прячется от меня. Она ненавидит публичность, ты же знаешь. Но, думаю, ты бы поняла, она чрезвычайно застенчивая и все такое. Хотя вы, вероятно, наименее застенчивый, чрезвычайно застенчивый человек из всех, кого я когда-либо встречал. Что, естественно, заставляет меня задуматься обо всех чрезвычайно застенчивых людях, которых я не встречал.

— Как ее зовут?

— Чрезвычайно застенчивый человек? Откуда мне знать ее имя? Что именно в "чрезвычайно застенчивом человеке" тебе непонятно?

— Нет, твоя девушка.

— Это Хелена. Хелена. Какое красивое имя. О боже, я хочу ее. Не обижайся, но я скорее найду ее и трахну на своей потрясающе большой кровати, чем буду стоять и разговаривать с тобой на крошечной лестничной клетке. Ура!

Рон рассмеялся, когда они продолжили подниматься по лестнице.

— Кто это был? Мы с ней учились в Хогвартсе?

— Салли-Энн Перкс. Чрезвычайно застенчивая.

— Да, я это понял.

Они вышли на крышу, и вокруг них зазвучала громкая музыка.

— О, да, — воскликнул Гарри. — Это музыка для секса. Где Хелена? У меня все еще день рождения? Она должна мне подарок, и мне больше не нужен этот проклятый огневиски.

— Гарри, вот и ты, — позвал женский голос.

— Хелена! — воскликнул он. — О, подожди, нет. Джинни. Привет. Как ты? Тебе нравится вечеринка? Ты получила мою открытку с шоколадной лягушкой?

Она рассмеялась и сказала:

— Я так и сделала, это было уморительно — Гермиона все объяснила. Бедняжка, ты, должно быть, был подавлен.

— История моей жизни, — сказал он. — Я обладаю невероятными способностями, ты знаешь.

— Да, я это заметила.

— Ты здесь с Блейзом Забини?

— Что? Нет, мы просто друзья".

— Когда это случилось? — спросил Гарри.

— Ты пьян? Рон, с Гарри все в порядке?

— Да, с ним все будет в порядке, — сказал Рон. — Ты не видела Джанет?

— Джанет Линдхерст? Нет, уже целую вечность, — ответила Джинни.

— Может быть, они с Хеленой обсуждают, как от нас избавиться, — предположил Гарри. — Джинни, ты не хочешь дать им несколько советов?

— Тебе нужно немного воды, Гарри? — Она достала свою волшебную палочку.

— Я не знаю, может, ты приготовишь для меня приворотное зелье.

Она наколдовала стакан и наполнила его для него.

— Вот, выпей это.

— Твое здоровье. О, смотри, вот и Гермиона. Они с Райаном определенно поладили.

— Да, это так, — весело сказала Джинни. Гермиона и Райан танцевали гораздо более демонстративно, чем Гарри когда-либо видел.

— Ты что, издеваешься надо мной? — воскликнул Рон.

— Что, теперь ты жалеешь, что бросил ее? — спросила Джинни.

— Нет, я не жалею, — огрызнулся Рон. — Где, блядь, Джанет?

— Меня кто-нибудь звал? — спросила Джанет, появляясь на верхней площадке лестницы.

— Вот и ты, — сказал Рон. — Пожалуйста, только не говори мне, что ты с гребаным Кормаком Маклаггеном.

— Тот претенциозный придурок, с которым я разговаривал ранее? Пожалуйста, отдай мне должное.

— Тогда почему ты меня игнорировала?

— Потому что ты ревновал и все закончилось вот так, что на самом деле крайне забавно.

— Ты ведь знаешь, что ты злая, правда? — спросил Рон, обнимая ее.

— Конечно, я знаю — в конце концов, я не какой-то неосознанный злой человек, — сказала она, прежде чем поцеловать его и повести на танцпол.

— Ладно, — сказал Гарри, поворачиваясь к Джинни. — Если бы мы все еще были вместе, я бы, наверное, планировал сделать тебе предложение в следующем месяце. Странно, да? И тогда были бы две женщины, с которыми я бы никогда не переспал. Представляешь! О, блядь, Элизабет была фанаткой Падлмира. Думаю, она была на матче. Ну да ладно.

— Я и забыла, какой ты веселый, когда напиваешься, — сказала Джинни. — Нам действительно следовало почаще напиваться вместе

— Да, я уверена, что именно это нас и разлучило. Недостаточное опьянение

— Гарри? — раздался голос у него за спиной.

— Хелена! Боже мой, наконец-то. Почему ты пряталась от меня? Когда мы сможем заняться сексом?

Джинни расхохоталась.

— У него хорошо получается, не так ли? — сказала она Хелене.

— Да, он определенно знаменит не по той причине.

— Мальчик, который ненавидит ведьм, — провозгласил Гарри, и обе женщины рассмеялись. — Знаешь, меня научила Джинни. Тебе следует послать ей сову. Вы оба такие классные — мне было бы трудно выбрать что-то любимое. Хотя на вкус вы немного разные. О боже, вы двое вместе! Сегодня все еще мой день рождения? У меня огромная кровать, знаете ли

— Я оставлю вас наедине, — сказала Джинни, все еще смеясь.

— Спокойной ночи, Джинни. В параллельной вселенной мы обручаемся в следующем месяце. Если только не за полночь, в этом случае это произойдет в этом месяце. "Рожденный на исходе седьмого месяца", знаешь ли.

Выражение лица Джинни стало серьезным.

— Хелена, тебе следует отвести его в какое-нибудь уединенное место. Он знает много секретной информации, как ты можешь себе представить, и сейчас он ужасно разговорчив.

— Поняла, — сказала она. — Гарри, пойдем со мной. — Она увела его от Джинни.

— Пришло ли время для моего подарка? Ты такая красивая. Я не могу дождаться, когда окажусь внутри тебя. Мне сначала сделать тебе массаж стоп или можно сразу погрузиться в тебя?

Она понизила голос.

— Последнее. Но это не единственный твой подарок, — сказала она. — Что ты думаешь о Ванессе?

— Она тоже очень привлекательная. У тебя есть привлекательные друзья. Что такого в привлекательных женщинах, что они так прижимаются друг к другу?

— Ванесса очень хочет познакомиться с тобой поближе, Гарри.

— Потому что я Мальчик, который нападает на ведьм? Это, наверное, лучше, чем "Мальчик, который обосрался".

— Боже мой, я собираюсь притвориться, что ты этого не говорил.

— Я думаю, вы неправильно поняли, — сказал он. — Я не сру на женщин. Это потому, что я, вероятно, обосрался, когда Волдеморт напал на меня в первый раз. Я был ребенком, знаете ли. Какой придурок нападет на ребенка?

— Не могу поверить, что я никогда раньше не видел тебя пьяным — это потрясающе. Но не напивайся еще больше, имей в виду.

— Я не буду. Я приберегу оставшиеся десять бутылок виски на завтра.

— Оставайся здесь и ни с кем не разговаривай. Я сейчас вернусь.

Гарри присел на крышу, наслаждаясь музыкой. Это было похоже на "Странных сестер", только это не было полным дерьмом.

Хелена вернулась с Ванессой, и Гарри встал.

— Мы можем потанцевать здесь вместе? — спросил он.

— Нет, пора ложиться в свою огромную кровать.

— Замечательно, так даже лучше. Пошли.

Когда они спустились с чердака на этаж, где находилась спальня Гарри, они снова столкнулись с Салли-Энн Перкс.

— Ради всего святого, найди стул! — воскликнул Гарри. — Кто-нибудь сейчас на тебя споткнется.

— Это твоя девушка, Гарри?

— Разве она не великолепна? — восхищенно спросил он.

— Которая из них?

— Хелена, — вздохнул он, с тоской глядя на нее. — Но ее подруга тоже очаровательна. У Хелены по-настоящему крутые друзья. Это самый лучший день рождения в моей жизни.

— Вот и все, Гарри, — сказала Хелена. — Прямо за углом.

— Я знаю, где моя спальня, — возмущенно сказал он.

— Почему дверь не открывается? — она спросила.

— Защита от гоблинов. Только самое лучшее для лорда Блэка! За исключением семьи, конечно, — в этом я действительно был не прав. Но, по крайней мере, у меня есть две очаровательные ведьмы. — Другие гости, стоявшие неподалеку, засмеялись, когда Гарри открыл дверь и ввел Хелену и Ванессу внутрь.

— С днем рождения! — крикнул один из гостей. — Ты, блядь, это заслужил! Дверь закрылась, и коридор огласился свистом и аплодисментами.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх