Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Странный орден.
— Кто-то должен стоять во главе все таки.
— Что ж не знаю как им это удалось, но как-то удалось. Со времен Исграмора никаких вождей не было. Кодлак — Предвестник, он что-то вроде советника для всех. Но каждый из них сам по себе. Каждый сам себе хозяин. Или хозяйка.
— Ты сам Соратник?
— Я сам вообще-то не Соратник, но никто из них не знает, как толком работать с молотом. А для меня большая честь работать у них. Меня зовут Йорлунд Серая грива. Я работаю в небесной кузнице.
— Галя. Алхимик.
— У меня лучшая сталь на во всем Скайриме. И на всем Тамриэле.
— Мне пора идти.
— Хочу тебя кое о чем попросить.
— Что такое?
— Я работал над щитом для Эйлы. Моя жена в трауре, так что я хочу поскорее к неё вернуться. Если передашь это Эйле скажу тебе большое спасибо.
— С удовольствием помогу.
— Отлично. — он передает мне щит.
Я возвращаюсь в жилые комнаты Йоррваскра.
— Если хочешь пойти на охоту со мной твои ноги должны быть быстрыми, а глаза зоркими.
— Я не за этим пришла.
— Самому Исграмору не хватило бы терпения чтобы справиться со всем окрестным сбродом.
— У меня твой щит.
— А, хорошо. Я тебя ждала. Очень рада что тебе удалось до сюда добраться.
— Знаешь кто это. Я видел, как она тренировалась с Вилкасом во дворе.
Видел? Откуда? Кроме нас двоих двор был пуст.
— А, да. Говорят тебе удалось задать ему трепку.
Трепку, я его даже не поцарапала. Хотя он тоже по мне ни разу не попал.
— Только смотри чтобы Вилкас тебя не услышал.
— как думаешь, сможешь одолеть Вилкаса в настоящем бою.
В настоящем бою я врублю боевые ауры и хрен он меня прибьет, вот только говорить об этом вслух не хочется.
— Не люблю хвастаться.
— А, женщина, за которую говорят её дела. Так и знала что ты мне не зря нравишься. Вот Фаркас покажет, где тебе отдохнуть.
— Фаркас! — орет Скьор.
— Вы меня звали?
— Конечно, звали отморозок. Покажи новичку, где спят остальные салаги.
— О, новичок, а я тебя помню. Идем со мной. — Мы выходим в коридор.
— Скьор и Эйла любят меня дразнить, но они хорошие люди. Они заставляют нас стать лучше. Приятно когда появляются новые люди. Иногда становиться скучно. Надеюсь ты у нас останешься, тут бывает трудно. Казармы вон там. Выбирай себе кровать и падай туда, когда устанешь.
Я зашла вслед за Фаркасом. Народ уже дрых. Вон есть свободная кровать.
— Тильма будет следить за чистотой как всегда. Если ищешь работу спроси меня или Эйлу.
Обязательно. Но я сюда больше учиться драться пришла.
— Когда заработаешь себе имя, Скьор и Вилкас возможно станут давать тебе задания. Удачи. И добро пожаловать к Соратникам.
Какой позитивный мужик. Не то что его брат.
— Кстати если ищешь чем бы нужно заняться...
— Да?
— Мы получили письмо о том, что в Вайтране нужен боец. Не знаю, что они там не поделили, да нас это и не касается. Я прошу тебя просто сходить туда и напугать этих молокососов, чтобы утихомирились. Но не более того, чтобы никаких убийств ясно тебе.
Так, это сразу мимо — рукопашный бой это не мое. Тем более его разновидность принятая у северян. Пойду к Эйле.
— Я предпочту такими вещами не заниматься.
— Да уж, работенка не для труса. Найду кого-то более подходящего.
Фаркас уходит, а я заваливаюсь спать.
Глава 4.
— Говорят ты сильнее чем кажешься. — мне удалось поймать Эйлу, когда она выходила из своей комнаты. — Возможно, мы когда-нибудь поохотимся вместе.
— Возможно. Я ищу работу.
— Ярл Вайтрана просит нашей помощи. Похоже, там поселились какие-то хищники и нападают на крестьян и путешественников. — Вот, это я понимаю нормальная работа.
— Кто-то должен отправиться туда и разобраться со зверями.
— Я позабочусь об этом.
— Берегись. Звери куда более не предсказуемые, чем люди. Убей эту тварь быстро.
Поднимаюсь на первый этаж и вижу Вилкаса потягивающего медовуху.
— Будут вопросы приходи. Я знаю нашу историю почти так же хорошо, как Вигнар. Но в отличии от него я её помню.
Смеемся вместе.
— Что привело тебя ко мне. Встретилось какое-то необычное создание во время странствий?
— Что значит быть Соратником.
— Соратники называют себя так уже более 4000 лет. Менялись времена менялся и наш облик. Когда-то это была армия завоевателей. Когда-то беспощадные наемники. Банда пьяных мужланов. Ну и наконец, нынешнее почтенное общество. Однако честь и доблесть всегда были превыше всего. Мы не суемся в политику и закулисные интриги. Мы стараемся сберечь наследие Исграмора. Нести его доброе имя, так, чтобы оно не было забыто. И всегда произносилось с уважением.
Я выхожу из Йоррваскра и оглядываюсь. А оживлено здесь.
— Тетенька монетки не найдется. Я такая голодная.
— Я лезу в припасы и достаю жареную рыбу.
— Вот держи. Идем на скамейку.
Она садиться на скамью и набрасывается на рыбу. Я достаю себе вторую.
— Спасибо! Да благословят боги твое доброе сердце!
А ведь я чувствую благословение. Странно.
— Почему ты попрошайничаешь?
— Это... это Бренуин сказал мне так желать. Только он был добр ко мне с тех пор как... как мама... умерла.
Я вздохнув лезу в заначку.
— Вот возьми, я передаю её мешочек с 50 монетами.
— Я придумаю что-нибудь.
— Мои дядя и тетя забрали нашу ферму, а меня выгнали. Сказали, что я им не нужна. Я оказалась здесь, но... но я не знаю что делать. Я так по ней скучаю.
— Хочешь я поговорю с ними?
— Нет, видеть этих гадов не хочу.
— А в таверну подрабатывать пойдешь?
— Хульда меня не взяла, сказала я слишком маленькая.
— Я поговорю с Хульдой.
Я подхожу к двум редгардам.
— Я знаю, что честь твоей семьи важна для тебя, но мы просто не можем себе
Этого позволить. — ворчит женщина.
— Я несколько недель искал логово этих воров, я не могу отступиться. Но не могу и вернуть меч в одиночку.
— И ты готов обречь жену и дочь на голодное существование, чтобы вернуть себе какой-то старый ржавый меч.
— Всего-то надо нанять одного человека. Пускай двух. Ты не будем голодать.
Ко мне подходит Нелим. Я поворачиваюсь и прикладываю палец к губам. Он кивает.
— Говорю тебе ясно и четко: выбирай меч или жена. Если ты выйдешь за ворота, то меня ты больше не увидишь.
Женщина уходит, а редгард разворачивается ко мне.
— Не хочешь податься в наемники. По-моему дело как раз по тебе.
— О чем вы спорили?
— Сапфир не нравиться что я слишком много времени трачу на поиски отцовского меча. Он кормил всю семью на золото, которое зарабатывал этим клинком когда мы жили на Золотом берегу. Я не позволю такой реликвии пылиться среди трофеев какого-то вора.
— Если увижу твой меч, принесу. Где эта банда?
— Я знаю, что он у шайки бандитов, что орудуют поблизости, но я не опрометчив. Нужно обращаться к страже Вайтрана или Соратникам, чтобы добыть меч.
— Не волнуйся, я Соратник.
— Если ты найдешь его, я буду тебе благодарен.
— Ты не из Скайрима, не так ли?
— Ха. Что нет, то нет. Однако, я с вашими неплохо уживаюсь. Нет, я редгард, а моя семья вообще из Сиродила. Но я ушел из дома совсем молодым. Вот с тех пор странствую. Проклятье, я вас вспомнил. Вы Галя защитница Королла.
— Тоже участвовал в великой войне?
— Да, оборонял Золотой берег. Но о вас по всему Сиродилу слухи ходили. Мол Королл устоял только благодаря вам.
Я отошла от смущенного мужчины, и пошла к жрице сидящей под деревом.
— Какая жалость, а?
— Вы жрица Кинарет?
— Да. Я отвечаю за храм в этом городе. Благословение богини несомненно помогло Вайтрану стать большим и богатым городом. В конце-концов именно она посылает дождь на наши посевы и хорошую погоду в дни сбора урожая.
— Расскажи мне об этом мертвом дереве?
— Это Златолист. Его посадили еще на заре существования Вайтрана. Последователи Кинарет ощущали его святость и приходили со всех краев, чтобы услышать ветер богини в его ветвях. Они возвели этот храм. — Женщина указывает рукой себе за спину в сторону огромного строения. Конечно, сейчас паломников куда меньше.
— Что такого особенного в этом дереве?
По моему это просто обгоревшая деревяшка которую давно пора выкорчевать и посадить новое дерево.
— К востоку от сюда есть тайная роща — там и растет Великое древо. Оно старейшее живое существо в Скайриме. А может быть и во всем Тамриэле. Наше дерево, здесь в городе, выросло из его побега. Через него до сих пор можно ощутить величие родителя. Даже одно из имен его — Златодрево, отголосок того имени.
— Дерево можно как-нибудь оживить?
— Я думала об этом. Такие деревья не умирают. Они могут лишь заснуть. Думаю если бы нам раздобыть капельку сока материнского дерева, мы разбудили бы его дитя. Но даже если ты доберешься до Великого древа тебе не пробить его кору. Обычный металл его не возьмет.
— Какое нужно оружие? — я достану, просто скажи что и где.
— Великое древо старше любого металла, оно родом из тех времен, когда не было еще ни людей, ни эльфов. Тебе придется прибегнуть к древней магии, чтобы добыть его сок. Тебе придется сходить к ворожеям. Я слыхала про оружие которое они сделали, чтобы приносить в жертву сприганов. Оно называется Крапивник. Я бы сама пошла за ним, но боюсь ворожей до смерти.
Учитывая, какие сказки о них ходят по Скайриму, это не удивительно.
— Я принесу тебе Крапивник, где эти ворожеи собираются?
— Твой дух силен. Дуновение Кинарет направит тебя на истинный путь. Это оружие храниться в логове ворожей у Одинокой скалы.
Так, рядом с Хелгеном. Будет время схожу.
Я решила навестить храм Аркея. По дороге встретила двух детишек. Девчонка наезжала на тихоню парня.
— Сын Битвы отдавай свои деньги.
— Я... у меня нет денег.
— Гони пять Септимов прямо сейчас, а то я тебе нос расквашу. А завтра десять Септимов мелкий Сын Битвы. А то, я расквашу тебе нос и разобью губу.
— Нет! Пожалуйста! У меня правда нет денег Брейт! Я дам тебе завтра десять Септимов только не бей меня.
Я подхожу к парню.
— Не весело когда все тебя гоняют почем зря.
— Ты почему не дерешься?
— Я обещал своей матери в прошлой жизни, что не возьму оружие пока не будет угрозы моей жизни. Я помню как с ним обращаться.
— Мне заняться этой девочкой?
— Да, пожалуйста. А то я скоро не выдержу и заеду её в глаз.
Паренек был огненно рыжим, как и я. Интересно он человек вообще?
Я спускаюсь в зал мертвых. На лавочке у алтаря сидит старый жрец.
— Скажи мне, ты веришь в великого Аркея бога жизни и смерти?
— Бог смерти? Я многое знаю о нем. — Удивительно что ему норды покланяются, ведь он фактически пытался уничтожить их как расу. И только вмешательство Акатоша спасло их.
— Приятно это слышать, поскольку мне нужна помощь. — Так, похоже, у меня и правда сохранилось чутье на неприятности. Где нежить я туда лезу. — Видишь ли, я потерял кое-что ценное.
— Что ты потерял? И что с катакомбами?
— Амулет Аркея. Источник моих божественных сил, а так же священный символ моего положения.
Писец. Дай угадаю, потерял ты его в катакомбах. И там встала нежить.
— Я потерял его где-то в катакомбах. Я бы сходил сам, но там какие-то странные звуки. Я опасаюсь, что мертвые там утратили покой. Без амулета у меня нет сил, чтобы противостоять им. Тебе не трудно его поискать?
— Я найду твой амулет, только печать с двери катакомб сними.
— Хорошо. Я подожду тут на случай если какое-нибудь зло попытается выбраться из катакомб.
Жрец подходит к алтарю Аркея и что-то делает.
А я с Нелином иду в катакомбы. Судя по звукам там скелеты встали.
— Да благословит вас Аркей.
Я достаю меч и щит.
— Нелин огнем их бей, из-за моей спины. Близко нее подходи, могу задеть в потасовке.
Я в тебя могу попасть. У меня сильная защита от огня и холода. Не страшно.
Мы наверное часа двак шатались по катакомбам и упокаивали скелетов. Я пустила по лезвию благословение и рубила костяшек. Нелин бил магией из-за моей спины. Меня даже зацепило пару раз. Пришлось останавливаться и лечиться. Наконец я нашла амулет жреца Аркея. Сгребла его в ладонь и пошла к выходу. Остатки жрец сам дочистит.
— Из-за этой ужасной войны я еле справляюсь. Да и катакомбы скоро лопнут. Надо новый отнорок делать.
— Вот ваш амулет.
Отдаю магическую безделушку жрецу. Тот сразу вешает его себе на шею. А потом запускает масштабное упокоение мертвых.
— О, хвала Аркею. Пожалуйста, возьми эту награду за помощь.
И он протягивает мне маленький мешочек с деньгами.
Пошла во дворец ярла. Опять прошла мимо той девчонки. А может её на ферму Пелагио пристроить? Она же на ферме росла. Надо поговорить с ним.
Я зашла во дворец и пошла к трону. Меня остановила темная эльфийка с мечом на перевес.
— Что за бесцеремонность. Ярл Балгруф не принимает посетителей.
— У меня новости из Хелгена о нападении дракона.
— Ну тогда понятно, почему стража тебя пропустила. Идем, ярл хочет лично поговорить с тобой.
Я поднимаюсь на возвышение, где на троне развалился светловолосый мужчина лет сорока и с интересом на меня смотрит.
— Так значит ты свидетель нападения на Хелген? И там действительно был дракон?
Ну не говорить же ему, что город фактически Алдуин сжег из-за меня. Или что я готовилась устроить там бойню.
— Хелген уничтожен. Дракон сжег его дотла. А потом полетел в сторону Вайтрана.
— Во имя Исмира... Айрилет была права! — управитель кривиться. Ярл же подзывает к себе своего хускарла.
— Что скажешь теперь Провентус? По прежнему будем надеяться что стены защитят нас от любой беды? Даже от дракона.
— Мой господин, нам немедленно следует послать войска в Ривервуд. — Подходит к трону Айрилет. — Если этот дракон прячется в горах они в страшной опасности...
— Ярл Фолкрита воспримет это как вызов. Он решит что мы переметнулись к Ульфрику и пошли на него войной. Нам не следует...
— Я не намерен сидеть, сложа руки, пока дракон жжет мои владения и убивает моих людей. — Действительно хороший правитель, как и говорила Гердур. Может и правда осесть в Вайтране. Прикупить себе домик в городе. Но не сейчас.
— Айрилет, немедленно направь отряд в Ривервуд.
— Да, мой ярл.
— Прошу меня простить, я вернусь к своим обязанностям.
— Это будет лучше всего.
Управитель уходит. Ярл переводит взгляд на меня.
— Молодец. Весьма разумно было с твоей стороны проявить инициативу и найти меня. Вайтран у тебя в долгу и я этого не забуду. Вот, прими этот скромный дар в знак моей признательности.
Слуга приносит мне имперскую кольчугу хорошего качества. Фендалу отдам. Ему должно подойти.
— Ты еще можешь мне кое-чем помочь. Для этого наверно пригодятся твои особые дарования. Идем, найдем Фаренгара моего придворного чародея. Он занимается драконами и слухами о... драконах. И на твоем месте я бы помалкивал при нем, что ты та самая Галя из Королла.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |