Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Арка 6


Автор:
Жанр:
Опубликован:
16.06.2016 — 30.07.2016
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кучиёсе но Дзютсу!

Из всполохов дыма появляется болотной расцветки двадцатиметровая змея. Она выглядит вполне пропорционально, в отличие от других призывов. Ее не назвать гигантской змеей, скорее она напоминает тех змей из южных болот. Анаконда. Змея темными глазами проходится по Инахо, затем по парализованным жертвам.

— Я, Инахо Сенджу, совершаю призыв впервые. И это мое подношение твоему народу.

Змея довольно шипит.

— Умный мальчик... — она шипяще растягивает слова. — Меня зовут Зулонг. Я принимаю жертву.

Змея проползла вокруг сбитых в кучу пленников, и замкнула кольцо, укусив себя за хвост. Под ней вспыхнула печать, но совершенно не похожая на печать призыва. Однако люди тут же исчезли в дыму. Зулонг снова подползла к Сенджу.

— Что ты хочешь от моего народа, Инахо Сенджу?

— Того же, чего хотел мой учитель, Орочимару.

Зулонг раздраженно зашипела.

— Орочимару мертв. И из-за него погиб наш король.

— Я знал про смерть Орочимару, но не про смерть вашего короля. Впрочем, это не важно. Он не первый мой учитель, и я не слишком на него похож. У меня для вас будут жертвы. Много жертв. Но и вы послужите мне взамен. Сегодня я хочу, чтобы из этого города не сбежал ни один человек. Сегодня здесь, кроме меня и моих людей, должны остаться только трупы. А еще я хочу, чтобы вы задержали тех, кто попытается сесть нам на хвост. Армию Страны Железа, если таковую пошлют за нами.

Зулонг величественно кивнула.

— Это мы можем.

Земля под ней начала шевелиться, и Инахо прислушался к своим ощущениям. Змеи. Она вызывала других змей, которые тут же расползались по городу в поисках тех, кого еще не нашло зверье Инахо.

— Что ты еще хочешь? — прошипела Зулонг.

— Попасть к вам, чтобы встретиться с вашим мудрецом и обучиться использованию сенчакры.

Змея зашипела и начала качать головой, что можно было принять за смех.

— Глупый мальчик. В Рьючидо нельзя попасть по приглашению. Рьючидо можно только найти своими силами.

Инахо наклонил голову.

— А Орочимару был там?

— Нет, — отрицательно покачала головой змея.

— Я ожидал чего-то подобного. Значит, найду путь туда сам.

Зулонг кивнула.

— Желаю тебе в этом успеха.

Однако, вопреки ожиданиям Сенджу, Зулонг не исчезла, а лишь отползла в сторону, наблюдая.

— Ты не вернешься в Рьючидо?

Змея покачала головой.

— Пока нет. Я никогда не бывала в мире людей. Хочу посмотреть на него. И посмотреть на тебя.

— Твое право, — отмахнулся Сенджу.

Бойня медленно подходила к концу. Кто-то оперативно стаскивал все ценное к площади, куда до этого стаскивали жертв для змей. Руководила этим все та же кошка. "Ее действительно стоит отметить" — подумал Инахо. Постепенно остальное зверье тоже начало стягиваться сюда. Кто-то тащил плененных девок, кто-то жрал на ходу, некоторые не брезговали и человечиной, кто-то стаскивал награбленное в общую кучу. Пока, судя по тому, что видел Сенджу, количество его бойцов не особо упало. Из ратуши вывалился Суйгетсу, волочивший за волосы какую-то девчонку.

— Командир! — довольно оскалился он.

Инахо чуть приподнял бровь, обозначая интерес.

— Смотри, кого я нашел!

Он бросил пленницу на землю перед Сенджу. Красивая, хорошо одетая, аристократка или что-то вроде того. Но Инахо не стал сосредоточивать на ней внимание, вместо этого кивнув в сторону других девок, которых зверье сбивало в подобие шеренги.

— Что это?

Как и до этого, Инахо испытывал мало интереса к происходящему. Он бы с куда большим удовольствием побеседовал с Зулонг, чем заниматься всякой ерундой. Но он был командиром, и должен был командовать. А иначе, зачем вообще набирал эту толпу? Суйгетсу проследил его взгляд и хмыкнул, пожав плечами.

— Так трофеи.

— Это балласт, а не трофеи. За ними надо следить, их надо кормить, и они медленно идут...

Зашевелилась Зулонг, подползла к Инахо и опустила голову к его голове.

— Я могу помочь. Просто так. Заставить их подчиняться и не дать сбежать.

— Как? — заинтересовался Сенджу.

Зулонг довольно зашипела и поползла к пленницам. Те, естественно, перепугались еще больше от вида огромной змеи. Но Зулонг подняла голову и сверкнула глазами. Жертвы замерли, а змея нависла над ними и открыла пасть.

— Уроборос... — прошипела змея.

Из ее рта посыпались небольшие змейки, которые обвивались вокруг шей пленниц и кусали сами себя за хвост. Закончив, Зулонг вернулась к Инахо.

— Теперь они никуда не убегут.

— Вот это классно! — искренне похвалил Сенджу.

Змея довольно прошипела и положила голову на его ноги. Инахо погладил гладкую чуть влажную чешую, красивое животное.

— Допустим, этот вопрос решили... — протянул он, переводя взгляд на девчонку у его ног.

Несколько ссадин на лице, но аккуратных. Суйгетсу добивался покладистости. Но девчонка с гонором. Да, явно с гонором, вон как глазами его сверлит.

— А это что?

Хозуки пожал плечами.

— Лучшее — командиру, — ухмыльнулся он.

Инахо прошелся по ней взглядом, затем посмотрел на второго синоби в его армии.

— Суйгетсу.

— Чего? — не понял тот.

— Ты всю жизнь в пещере провел что ли?

— Эмм... — неопределенно протянул парень, не понимая сути вопроса.

— Ты ее одежду видел? А знаки на одежде? Она из семьи Дайме Страны Железа.

В глазах девчонки возникли торжествующие искорки, да и некоторое облегчение на лице отобразилось. Теперь ее выкупят. Ведь выкупят же? А Хозуки лишь пожал плечами.

— А что это меняет? Я все равно ее братку башку снес. Ну, он ее сестрой назвал типа...

Инахо махнул рукой, чтобы тот заткнулся. Снова посмотрел на девчонку.

— Вырезать город — это одно. Убить двух членов семьи Дайме — это другое. Правда, страшной мсти правителя этого куска земли я не боюсь. У меня враги и пострашнее найдутся.

Суйгетсу задумчиво почесал затылок.

— То есть кончать ее?

Пленница поперхнулась от страха.

— Зачем сразу убивать? — протянул Инахо, найдя взглядом ту кошку, — Эй, ты! Иди сюда!

Кошка, за время штурма успевшая достать себе неплохой кожаный нагрудник и вполне приличную катану, подошла и встала на одно колено, уперев глаза в ноги Инахо, чтобы видеть его действия, но не раздражать его прямым взглядом.

— Хозяин.

Зулонг довольно прошипела, тоже оценив.

— Ты хорошо себя сегодня показала. Это твоя личная награда, — Инахо кивнул на девушку. — Делай, что хочешь.

Кошка перевела взгляд на девчонку и хищно облизнулась.

— Мне нравится твое лицо, — снова поклонилась Инахо, — Хозяин! Позвольте просить...

Сенджу ухмыльнулся.

— Позволяю.

— Хозяин, прошу надеть на нее такой же ошейник, как на остальных. Я займусь ей в пути.

Инахо погладил по голове Зулонг, и змея приоткрыла пасть, выпустив еще один живой ошейник. Когда маленькая змейка закусила свой хвост, став неразрывным кольцом, глаза пленницы потускнели. Кошка тут же подняла ее за шиворот и утащила с глаз Инахо, что было однозначно верным решением. Сенджу поднялся, обводя взглядом оставшийся в его армии сброд.

— Слушай мою команду! До заката мы должны убраться из этого города! Трофеи в мешки, мешки на спины, и топаем дальше! Отдохнете после смерти, зверье! У нас еще много городов на пути!

Как ни странно, толпа поддержала его одобрительным воем.

Глава 61.

В штаб влетел посыльный, положив на стол несколько свитков.

— Бой за порт продолжается. Противник перегруппировывает флот, наземные силы остаются без огневой поддержки, — сообщил тюнин, прежде чем клон развеялся.

Шикамару кивнул своему помощнику, и тот, просматривая текст донесений, начал переставлять фигурки на столе. Нара сейчас был... ну, наверное, исполняющим обязанности командующего. Генерал Иэясу, поняв, что битва затянулась, оставил своего первого офицера, командира Кэнсина, и отправился защищать другой не менее важный порт. А Кэнсин вместе с крупным отрядом сейчас отбивал высадку парой десятков километров севернее Азаяке. Еще один офицер был ранен, когда шальной снаряд рухнул рядом со штабом. Сам Шикамару к своему временному положению относился индифферентно. Легко пришло, легко ушло. Он старался не думать о том, что благодаря или вопреки его приказам умирают сотни людей, и даже синоби, уже начавшие подключаться к боям. После разгрома, устроенного Наруто, Огонь почувствовал слабину противника и усилил натиск, подключились и синоби Конохи. Кири ответила ассиметрично. Сегодня в Коноху уже отправилось два тяжелораненых и три трупа, а ближе к вечеру отправят еще одно тело и одного раненого, если он доживет, и тоже не станет трупом. Веселого мало, и даже новость о том, что бои ведутся на территории порта, совсем не радуют. Когда флот Воды вернется, то просто выбьет защитников из порта артиллерийским огнем.

Странная работа. Сидеть здесь и ждать очередных донесений. Затем, рассмотрев их, отправить уточнения к приказам и снова ждать. Ждать, ждать и ждать. Здесь Шикамару мог сделать намного больше, чем на передовой. Но здесь он большую часть времени ждал и гипнотизировал фигурки на столе, положение которых сейчас уточнял помощник, изучая донесения. Все, что можно было сделать, он уже сделал. Свел потери к возможному минимуму. Распределил позиции, чтобы создать максимальное количество трудностей противнику. Просчитал все возможные неожиданные ходы Воды, какие смог придумать, и просчитал методы противодействия. Но это все, что он мог. Тактикой и хитростью противника было не пронять, там тоже сидел тактик и хитрец. И Шикамару, и его неизвестный противник, командующий войсками Воды, обменялись несколькими обманными маневрами и уловками, но просчитали друг друга, и уловки закончились ничем, если не считать лишних потерь. За это знание какой-то незнакомый Шикамару Коноховец расплатился жизнью, обменяв ее на жизни двух противников. Молодец, у Кири меньше живой силы, чем у Конохи. Большие потери вряд ли заставят Кири отступить, скорее те начнут действовать осторожнее. Ну и на заключении мирного договора наглости у них будешь поменьше.

Помощник, его соклановец, передвинул фигурку на столе, и Шикамару поморщился. Противник снова начинает комбинацию, новая маленькая партия с живыми людьми вместо фигурок. Шикамару ждал этого хода, но еще не был уверен, как на него реагировать. Понимает ли противник, что Нара заметил его действия? Если понимает, пытается обхитрить? Или готовит ловушку? Что будет на этот раз? Подставит пару своих фигур, чтобы Шикамару заглотил наживку? Тогда наживку стоит разорвать в клочья, а дальше действовать осторожно. Нанести потерь, но не торопиться двигаться дальше. Правда, люди все же не фигуры, имеют привычку самостоятельно принимать решения. Могут и не послушать приказа отступить, желая отомстить за товарищей. Интересная и сложная игра. Шикамару нравилась эта игра. Но он уже устал играть в кошки мышки со своей совестью. Пожертвовать малым, чтобы выиграть инициативу. Приказать кому-то пойти на смерть. Не один, не два, и не три раза. Постоянно. Каждый день. По несколько раз отправлять людей в предполагаемые ловушки. Знать, что где-то между безмолвных фигурок на столе есть твои друзья, и в случае ошибки вместо человека останется только камень на кладбище. В назидание выжившим. Чтобы помнили.

— Куро, — Нара привлек внимание помощника. — Передай приказ пятой группе, пусть двигаются дальше. Но как только доберутся до перекрестка — пусть прячутся и наблюдают, не вступая в бой. От этого их жизни зависят. И не только их.

Помощник кивнул, выйдя из землянки, образованной одним из синоби с нужной стихией. А затем сразу вернулся. Какое-то время уйдет на доставку приказа. Вряд ли до пятой группы дойдут его слова. Только скупой приказ. Большего он пока сделать не может, только наблюдать за всем, что происходит и успевать реагировать. Контратака сейчас бессмысленна, и единственная его цель — отдать как можно меньше земли врагу. Этим он и займется.

Как-то неожиданно в землянку влетел Така. Сфокусировавшись на Шикамару, Саске стянул маску и кивнул идти за ним.

— Пошли, проветришься.

Приглашение на разговор? Что же, Шикамару был только рад оторваться от карты и покурить. Саске явно едва вернулся, даже одежда еще с миссии.

— Успешно? — спросил Нара, закуривая сигарету.

Учиха кивнул.

— Проще, чем украсть ответы на экзамен у Ируки. Кажется страшным, а на деле — пшик. Мы даже не напрягались. Никакой защиты. Обнаглели совсем.

Шикамару удивленно приподнял бровь:

— Ты крал ответы на экзамен?

Саске пожал плечами.

— Во-первых, так я и признался. Во-вторых, спортивный интерес. Като крал, а я хотел убедиться, что тоже могу.

Нара покачал головой, пряча улыбку.

— Понятно, — но сразу стал серьезнее. — Они еще научатся, и создадут вам массу проблем.

Саске кивнул:

— Знаю. Как-то неспортивно получается. Впрочем, я только рад. А как здесь дела? Если вкратце?

Нара пожал плечами.

— Без особых изменений. Кровь, грязь, постоянных грохот орудий. Большую часть времени убеждаю себя, что это лучшее, чем я сейчас могу заниматься.

Саске кивнул, улыбаясь.

— И это правда. Сражаешься ты бездарно, на передовой от тебя толку никакого.

Шикамару пропустил подколку мимо ушей. А Учиха чуть потер глаза. Устал, даже вернее — вымотался. Если успеет, то заляжет спать, чтобы хоть немного перехватить отдыха.

— Не нужно меня убеждать, — покачал головой Шикамару. — Просто пошли первые трупы... Ну, при моем управлении.

Саске хмыкнул.

— Трупы Юхеев уже потоком идут. Но ты хоть пытаешься этот поток сократить. Да и фраза такая есть. Кто, если не мы?

Нара кивнул, выдыхая облако дыма.

— Да. Еще какое-то время буду успокаивать себя этой фразой.

Учиха хмыкнул, зевая.

— Ладно, а пока я не начал искать невиновных и наказывать кого попало, что у вас здесь, биджу задери, произошло? Как принцесса Хьюга оказалась на расстоянии удара к синоби Кири?

Шикамару хмыкнул:

— А не очевидно? Или кто, по-твоему, разгром в стане врага устроил?

Саске криво ухмыльнулся.

— Ну, про художества Наруто мне рассказали. Накрутил хвосты Рокуби и спалил дредноут. Даже не считая всех потопленных кораблей, неудачно попавших под горячую лапу. Они это надолго запомнят. Как он, кстати?

— Ожоги, истощение, последствия от джукена в острой форме, — Шикамару оглянулся, нет ли вокруг лишних ушей, — Рокуби серьезно его потрепал. Похоже, Наруто едва не потерял контроль над Лисом.

Саске ухмыльнулся.

— А у него был этот контроль? Кьюби это Кьюби. Пока Наруто рушит и ломает, лис готов ему подыгрывать. Джирайя считает, что демон пытается втереться в доверие, и я склонен с ним соглашаться, — Така проводил взглядом прошедшего мимо синоби. — Наруто — молодец, я знал, что он справится. Но он не может сделать невозможное. Кьюби — монстр. Этого не исправить никак и ни чем.

Шикамару неопределенно повел плечом, делая затяжку.

— Время покажет.

Покачав головой, Саске улыбнулся:

— Не уходи от темы. Что там делала Хината? Мы ее взяли только как сенсора. И Неджи должен был ее беречь. Она — химе клана Хьюго. И должна это понимать.

123456 ... 101112
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх