Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гай рассчитался с медиком и задержал взгляд на аквариуме. На песчаном дне лежало несколько раковин. Судя по приоткрытым створкам — вполне живых.
Заметив его взгляд, Соларион, казалось, чуть смутился.
— Хобби. Ставлю опыты. На ракушках. Интересуюсь проблемами наследственности.
Гай понимающе кивнул, и уже собирался выйти, но тут ему в голову пришла одна мысль. Он замедлил шаг, обернулся и спросил.
— Вы говорили, что бывали судмедэкспертом.
— Да, — врач удивлённо приподнял тонкие брови.
— И вы единственный доктор в городе.
— Именно...
— Тогда Вы должны знать, что случилось с моим предшественником.
— Предшественником? — лицо доктора стало удивлённым, — предшественником в чём?
— Вы ещё не в курсе? Я — ваш новый телеграфист.
— Ах, даже так. Тогда, следовательно, вы имеете в виду покойного Аллия Сорония?
Гай кивнул. Доктор на секунду задумался, вспоминая.
— Три пулевых ранения в голову. Револьвер. Большой калибр. Опознали по зубам. Золотые коронки. Правый нижний коренной и второй левый резец. Смерть на месте. Травмы не совместимы с жизнью. Ещё радикулит и довольно скверная печень. Ему определённо стоило меньше пить и теплее одеваться. Да, я помню этот случай.
— Вы не в курсе, отчего это случилось?
— Понятия не имею, — пожал плечами Саэнтиос, — я врач. Не в курсе всех событий в городе. Не хватает времени. Многим не интересуюсь. Видимо, какие-то личные проблемы.
Гай попрощался и вышел на улицу. Город лежал перед ним как на ладони. Практически одна улица и не так уж много домов. Все должны всех знать. И уж такие события как убийства не могут оставаться без внимания. Или доктор феноменально рассеян и погружён в себя. Или очень сильно лукавит. Что-то здесь явно не так.
Сертий о чём-то беседовал с одним из прохожих, Тари скучающе разглядывала сидевшую на крыше птицу.
— Думаю, что мне будет лучше вернуться в контору, — подойдя, сказал ей Гай, — нужно привести всё в порядок и наладить телеграфный аппарат. Да и почту разобрать.
— Я могла бы помочь. Если, конечно...
Гай растерялся.
— Это так неожиданно... то есть я хотел сказать, так любезно с вашей стороны... то есть я не...
Он совсем запутался.
— Тальстин! — донёсся до него пронзительный выкрик.
Гай обернулся и обнаружил стремительно приближавшегося к ним растрёпанного человека. Тот был весьма невысок, почти на голову ниже самого Гая, отнюдь не обладавшего гвардейским ростом, и при этом щупл и лысоват. Тёмно-зелёному жилету незнакомца недоставало пуговицы, его рубашка местами выбилась из брюк, а на кончике большого, картошкой, носа смешно болтались очки в проволочной оправе. В общем, если бы не взятый наперевес дробовик, его вполне можно было бы назвать комичным.
— Что вы себе позволяете, молодой человек?! — воскликнул незнакомец пронзительным фальцетом, прожигая телеграфиста гневным взглядом.
— Я? — несколько растерянно пробормотал Гай.
Раскачивавшийся перед ним ствол дробовика гипнотизировал подобно удаву и лишал способности мыслить ясно.
— Папа, — раздражённо зашипела на незнакомца Тари, — немедленно прекрати, люди же смотрят...
— "Папа"? — пронеслось в голове Гая...
Ствол начал гипнотизировать его ещё сильнее.
— Этот молодой человек со мной, — вмешался Сертий, — госпожа Тальстин лишь помогла мне доставить его к мастеру Саэнтиосу.
— С вами? — сверкание глаз незнакомца стало менее гневным, но дробовика он не опустил.
— Именно. Позвольте представить. Наш новый телеграфист...
— Гай Нердий Коналла, — с энтузиазмом умирающего лебедя пробормотал тот, — к вашим услугам.
— Телеграфист? — незнакомец поправил очки, и внимательно оглядел Гая, — это же в корне меняет дело...
Гай нервно кивнул.
— То есть вы не... О, прошу прощения, молодой человек, прошу прощения.
Человечек, наконец-то, опустил ружьё и представился.
— Ральсор Демиза, механик и оружейник. Лучший и единственный в городе! Кстати, вы можете звать меня просто Ральс. Поверьте, молодой человек, мы с вами обязательно сработаемся, вот увидите...
— Сработаемся? — всё ещё слабым голосом переспросил Гай.
— Конечно. Я же механик. Моя помощь может оказаться просто незаменимой! Вы даже не представляете себе насколько. Уверен, вы навсегда запомните тот миг, когда меня впервые увидели.
Вот уж в этом-то Гай ни мгновения не сомневался.
— Несмотря на, кхм... несколько бурный темперамент, — вмешался Сертий, — мастер Демиза, несомненно, выдающийся специалист в своей области.
Коротышка самодовольно улыбнулся и разгладил пышные, начинающие седеть, бакенбарды.
— Возможно, мне всё-таки стоит вернуться в контору, — пробормотал Гай, медленно пятясь.
— Что же мы стоим?! — вдруг засуетился Ральс, — это же просто неприлично... Прошу, вас прошу.
Он ухватил Гая за рукав и поволок в сторону.
— Но я... — жалобно пробормотал телеграфист.
— Это подождёт, — не терпящим возражений тоном заявил механик, — сейчас я вам всё покажу... Я уже вам говорил, что вы можете звать меня просто Ральс?
Он подтащил Гая к дверям соседнего здания. На стене располагалась дощатая вывеска с аккуратно приколоченными, каждая тремя крошечными гвоздиками, медными буквами. Надпись гласила:
ДЕМИЗА И ДЕМИЗА
Механизмы и оружие. Продажа и ремонт.
Консультации.
Внизу белой краской и значительно мельче было дописано.
Починка и чистка ламп.
Ещё ниже и совсем стыдливо-мелко.
Паяльно-лудильные работы. Восстановление посуды.
Перед входом Ральс на мгновение замер и обернулся.
— Тари! Что ты стоишь как дольмен на пустоши?! Разве не видишь, что у нас гости. Немедленно займись делом. Сейчас же накрой на стол, пока молодой человек ещё не умер с голоду...
С этими словами он затащил Гая внутрь.
Передняя комната, судя по всему, служила мастерской. Её практически до краёв заполняли верстаки, стеллажи с деталями и инструментами, разнообразные станки и устройства неизвестного Гаю предназначения, и просто груды хлама. Дальний угол, обитый металлическими листами от пожара, был занят горном, миниатюрной плавильней и наковальней. Под потолком громоздились какие-то шестерни, колёса, ремённые и червячные передачи, цеплявшиеся телеграфисту за волосы.
— Резервный ветропривод, — гордо пояснил Ральс, пока Гай пытался отцепиться от особо коварного приводного ремня, — для экономии топлива и воды в котлах. Сначала я хотел провести вал от колеса на реке, но возникла проблема, как быть зимой, да и муниципалитет возмутился. Я, видите ли, живу слишком далеко от берега, и передача будет мешать остальным жителям ходить... Ретрограды!
Гай выпутался из механизма и теперь старался передвигаться аккуратнее. Механик тем временем продолжал.
— Сейчас обдумываю вариант с электричеством, но нужна медь и придётся заказать кое-какое оборудование на востоке. Однако думаю в ближайшее время попробовать сделать хотя бы экспериментальный генератор.
Он провёл Гая в соседнюю комнату. Здесь, судя по мебели и кружевным салфеткам, кто-то очень старался поддерживать жилой вид. Увы, битва за уют явно проигрывалась неукротимо расползавшимся из мастерской инструментам, оборудованию и механизмам. Целый угол уже занимала огромная чертёжная доска, увешанная массой каких-то рычагов и неизвестных Гаю приспособлений.
Ральс сгрёб с обеденного стола кучу чертежей и схем, придавленных циклопической рейсшиной, и свалил их в угол, прямо на стулья.
— Тари! Сколько можно возиться? Что наш гость о нас подумает?!
— Сейчас, папа, минуту... — донёсся из соседней комнаты голос девушки, перемежаемый звяканьем не то посуды, не то инструментов.
— Справа на плите в кастрюльке битум! — крикнул ей Ральс, занятый разглаживанием скатерти — я грел его, чтобы замазать ту дырку, не перепутай...
— Я не перепутаю, папа, — донеслось из-за двери, — не переживай.
Ральс пододвинул Гаю стул.
— Итак, молодой человек, вы наш новый телеграфист, как я понял?
Тот кивнул.
— Отлично, отлично, — механик возбуждённо потёр руки, — мы довольно таки давно пребывали фактически отрезанными от цивилизации...
— Я постараюсь это исправить, — заверил Гай, — мне только может понадобиться немного времени, чтобы разобраться с состоянием оборудования.
— Об этом не беспокойтесь. Аллий содержал его в хорошей форме. Конечно, если бы он чаще обращался ко мне за помощью, оно было бы ещё лучше...
Тари внесла поднос с чугунком и пару тарелок.
— Лапша по-западному, — сообщил Ральс.
— Мы немного усовершенствовали рецепт, — девушка мило улыбнулась Гаю.
— Я уверен, что арругийская кухня способна улучшить даже здешние варварские кулинарные традиции, — Ральс пододвинул ему тарелку, — попробуйте.
— Арругийская... — Гай чуть отпрянул и с большим подозрением оглядел мясо и соус в тарелке.
— Честное благородное слово, только травы! — оправдательно воскликнула Тари.
— Это лишь дремучие предрассудки, мой юный друг, — с назиданием произнёс механик, — вы же образованный человек. Руководствуйтесь логикой, а не замшелыми традициями! Мы живём в эпоху торжества разума и науки, юноша, и должны соответствовать времени! Вот наш доктор, мастер Саэнтиос, к примеру. Совершенно лишён предрассудков, хоть и иностранец.
— Ну, они у себя в Элларе даже мух едят, — пробормотал Гай, — я, лично, никогда не понимал этой моды. А уж восточные кухни...
— Не мух, — воздел палец Ральс, — всего лишь некоторых особо крупных и питательных насекомых. Это большой шаг вперёд, и в свете непрерывно растущего населения мира, нам тоже не следует быть консервативными в отношении выбора рациона. А каноничная восточная кухня, с её дремучими запретами на мясо любых водных животных и рыб, как раз таки выраженно отрицательный пример в этом отношении. Крайне нерациональное отношение к доступным пищевым ресурсам.
— Не слушайте, — перебила его Тари, — всё в порядке, я знаю, что некоторые наши традиции, хм... не очень благоприятно воспринимаются в других краях. Поверьте, никаких грибов, ящериц и лягушек, исключительно травы.
— Грибы-то ещё ладно... — Гай вытер платком лоб и неуверенно взял в руки вилку.
— Макаронные изделия — местная традиция, — добавил Ральс, удобно хранить в любое время года.
— Я так понял, вы знали моего предшественника, — Гай осторожно попробовал блюдо.
— Бедняга Аллий... Не то чтобы мы были друзьями. Да. Скорее даже не были. Но всё равно. Думаю, вы окажетесь в большей степени открыты новым идеям. Аллий определённо являлся консерватором. Он отказался от моего автоматического сортировщика почты. Представляете!
— Папа, — осуждающе сказала Тари, — дай Гаю хотя бы прийти в себя, он только вчера приехал, К тому же на испытаниях твой сортировщик покрошил всё содержимое почтовой корзины в мелкие полоски.
— Это была небольшая ошибка в расчётах. Я всё уже исправил! Ладно, оставим сортировщик. Вот лучше мой новый барометр. Хотите купить мой усовершенствованный барометр?
— Не очень им доверяю, если честно... — пробормотал Гай, жуя.
— Зря. Всё дело в неправильной градуировке. Все эти "ясно" и "пасмурно" рассчитаны на работу на уровне моря. А мы почти на милю выше. И атмосферное давление здесь меньше. Стандартные шкалы исходят из того, что в норме высота ртутного столба должна быть практически равна двум локтям. Но в наших условиях она уже на целый дактиль меньше. В итоге они постоянно предвещают дождь. Даже в засуху. Я переградуировал шкалу, так что вы можете быть уверенными в точности. К тому же я приделал к нему психрометр!
— Папа. Не думаю, что Гай сейчас расположен интересоваться твоими модернизациями...
— Жаль. Очень жаль. Они должны крайне ему помочь...
— А вы не в курсе, почему с Аллием это случилось? — спросил Гай.
Ральс поморщился.
— Неприятная история. Не хотелось бы вспоминать. Давайте поговорим лучше о чём-нибудь другом.
— Вы здесь давно живёте? — сменил тему Гай.
— Семь лет. Переехал с юго-восточного побережья, где мы прожили несколько лет... Мне показалось, что там слишком мало цивилизации. Ба! Если бы я знал, что вся Окциденталия такая дыра, вообще остался бы дома.
— Здесь ты за год зарабатываешь столько, сколько в Старом Свете не заработал бы и за всю жизнь, — язвительно заметила Тари, возившаяся с чайником.
— Не перебивай, это невежливо. Конечно, в этом ты отчасти права. Но ты просто не представляешь, что такое настоящий Старый Свет. Настоящая цивилизация. Тебе и шести не исполнилось, когда мне пришлось податься в Окциденталию. И всё этот твой дядюшка Брази с его тупыми идеями... Не хочу даже о нём вспоминать.
— Он твой брат, папа.
— Ничего подопного. В нашей семье не должно быть таких бесплинципных плоходимцев! Не смей даже заикаться про него...
Ральс побагровел и слегка пристукнул кулаком по столу.
— Демиза всегда были почтенным и уважаемым семейством, — он вздохнул уже спокойнее, — хотя и не слишком... э-э-э... зажиточным.
— Скажи уж честно — нищим.
— Ничего подобного, Тари. Это всё враньё твоего дядюшки. Мы жили вполне пристойно. По праздникам у нас даже мясо на столе было! По большим, конечно.
— И сколько в году праздников?
— Нет, вы только на неё посмотрите, — пожаловался механик, — никакого уважения к старшим. Мяса ей подавай. Вот была бы жива её мать... Эх. Клянусь, это всё тлетворное влияние Брази, будь он неладен. Заморочил девочке голову всякой ерундой. Как будто всё на свете так уж просто. А ещё эти модные платья, которые он всегда поощрял? Вы их видели? Ужас и бесстыдство. Не удивительно, что все мужчины вокруг неё только и мечтают, как бы ... Кстати, вы знаете, что по статистике на западе мужчин втрое больше? Я как-то просматривал статистический ежегодник...
— Неужели? — несколько деланно удивился Гай, обрадованный шансом, что их разговор может хоть немного отойти от семейных проблем и воспоминаний.
— Да, да. И это большая демографическая проблема. А ещё здешняя дикость. Я прилагаю титанические усилия по воспитанию Тальстин как настоящей дамы, но это так сложно в этой глуши. Книги приходится заказывать чуть ли не за океаном. Кстати, мы можем как-нибудь обсудить с вами скидки на доставку бандеролей из Старого Света? А то на этом диком континенте можно раздобыть только бульварное чтиво, и непристойные журналы, которые они почему-то называют каталогами дамской моды...
Тари обиженно фыркнула. Ральс сделал вид, что ничего не заметил, и продолжал.
— Когда-нибудь я вернусь назад. В Старый Свет. И у меня будет собственный дом с лестницей. Что там, с тремя лестницами! Почётное бархатное кресло на собрании гильдии... И моя дочь должна быть надлежащим образом воспитана, чтобы не позорить уважаемого человека, ведя себя так, будто она выросла в лесу.
Он бросил гневный взгляд в сторону Тари.
— Так я и выросла в лесу, — заметила та с невинным видом.
— Нет, вы только поглядите на неё! Какой острый язык. Вся в мать...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |