Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— А я из Англии, хотел поступить в одну элитную школу в Кюсю. Говорят, там лучшее в мире образование по моему профилю.
— Кюсю? — Аки заинтересовалась. — Я слышала об этой школе... — она странно на меня посмотрела.
Так, неужели мне попались волшебницы? Потому что ещё после просмотра Сейлормун я понял — нет ничего более убойного, чем японские школьницы-волшебницы. Ничего. Я спросил в лоб:
— Там учат магии?
Судя по закашлявшимся подружкам аки, они что-то знают. А сама Аки не подозревая, сдала мне всех с головой:
— Ну да, мы там учимся. Правда, всего второй год. Но я уверена...
Стоп.
Назад.
— А я из Англии. Приехал поступить в одну престижную школу, — я посильнее сжал книжку с зубодробительной математической теорией. Аки улыбнулась:
— Прекрасно! А где эта школа находится?
— Не знаю, адреса у меня нет. На месте найду.
За приятным разговором время пролетело незаметно. Поезд подошёл. До Кюсю у нас был билет на скоростной поезд. Аки, поняв, что я плохо ориентируюсь в реалиях окружающего меня мира, схватила меня под свободную руку и поволокла в двери поезда... как дети малые, ей богу. Нет, ну до чего же японцы в некоторых местах странные! Вот, к примеру, межличностные отношения. Судя по тому, как она посмотрела на руку, которую я сжал в ответ, как залилась краской, это её смутило. Но я её не отпустил сразу:
— Спасибо, Аки, может быть, пойдём, займём места? Где ваши?
* * *
Странно, что я так легко сошёлся с девочками. Но мой интерес был несколько нетипичный для моего возраста — мне просто понравилась Аки. Не в каком-то таком смысле, а просто понравилась — у неё заразительная улыбка, весёлые ямочки на щеках, когда улыбается и ведёт она себя так свободно... только в некоторых вещах стеснительная, как будто воспитывалась в школе для девочек и мальчика видит впервые в жизни. Но это по-своему... мило. Да, пожалуй, правильное слово. Поезд был купейный — мы заняли одно из купе. Аки села на диванчик, поправив юбку, посмотрела на меня:
— Располагайся, Гарри, — меня ужас как умиляло, как она меня называла — не "Харри", как большинство англичан, а "Гари", с ударением на букву "а". Я, улыбнувшись ей, забросил свой чемодан наверх, помог с багажом девочек и приземлился напротив Аки, за стол. Рядом со мной тут же села Хироко. Круглолицая и самая стеснительная девочка, которой, казалось, было дико уже то, что я нахожусь в одной компании с ними.
Ещё мне очень, очень понравилось говорить — именно потому, что некоторые слова они не знали, и приходилось показывать "на пальцах", или вовсе что-то изображать, пытаясь донести до собеседника мысль. Это было так весело и мило!
Мы шли по узкой горной тропинке. Аки щебетала что-то рядом, с крайне одухотворённым видом. Я ей поддакивал и иногда слушал отдельные сегменты её речи, что бы изобразить заинтересованность.
— Нам сюда, — флегматичная Ясу показала рукой на пещеру.
Кхм. Вход так себе. Однако в пещере было светло, на полу плитка, практически готовый КПП-тоннель. Аки уже утомилась, но старалась не показывать виду. Идти было нелегко и на машине тут не проедешь. Неудобно, в общем, но... японцев это почему-то не волнует. Мы прошли по тоннелю и...
— Гарри! — набросилась на меня с кулачками Аки. — Почему ты не сказал, что ты волшебник, почему!? — она обиделась.
— Э... — я поймал её руки и, за неимением другой возможности остановить членовредительство, крепко её обнял. Она задохнулась от смущения и, кажется, покраснела. Опять. Что ж за такие стеснительные мне попадаются то? Но бить меня перестала.
— Извини, Аки, но мы же об этом не говорили, верно?
— Мог бы, и сказать! — всё равно обвинила она меня и надулась от обиды. Ясу хихикнула в кулачок:
— Вы ведёте себя как сладкая парочка.
— Ага, ага, — подтвердила Хироко. Аки вообще выпала в прострацию.
— А почему сладкая? — полюбопытствовал я.
— Хватит! — закричала моя знакомая. — Хироко! — она ткнула в неё пальцем. — Мы не парочка! Ясу... от тебя этого я не ожидала... — и откуда столько эмоций? Просто таки фонтанирует!
Я же смотрел на пейзаж. Да, я читал, но увидеть это воочию — совершенно другой коленкор! Шесть гор, между которыми раскинулась долина, красивая долина. Внизу, в горной долине, как на ладони гиганта, был маленький посёлочек. Его центром был замок в средневековом японском стиле, замок обрамлял большой сад. Круглая территория занимала едва ли половину всей площади — остальное занимали обычные, вроде бы, японские постройки, в европейском стиле, без каких-либо закидонов. Улицы, сотни домов... и всё это — Но маху ато но Нихонгакусшиин. В вольном переводе — Японская Магическая Академия.
* * *
К сожалению, остаться в чудном японском крае постоянно я не могу. Прежде всего — потому что мой опекун, Альбус Дамблдор, не разрешит мне обучаться в японской академии. Не знаю, зачем ему я так понадобился и в его идиотских факультетах... но раз уж он мой опекун, сделать я ничего не могу. Кроме, разве что, заочной формы обучения в японской академии. И единственное, что я могу делать — это прилетать сюда на летние и рождественские каникулы. Учитывая, что летние каникулы в Хогвартсе захватывают вторую половину третьего триместра, то можно попробовать договориться. И вот тут уже мне пришлось скакать по времени как козлику по горам. Во-первых — экспериментальным путём я выяснил личности, наиболее полезные мне — первый это Кодо Ямамото — ветхий директор академии, которому уже за сотню. Он настроен ко мне достаточно благожелательно и, как и я, любит играть в Го. Обыграв его, можно получить от него согласие на заочку. Следующая — это третий заместитель директора корпуса юстиции — Аясегава Юки, милая девушка лет двадцати четырёх, которая просто растрогается моей историей со злыми родственниками и террористами, убившими родителей. Ну и конечно, Аки Ямамото — пра-правнучка директора академии. Вот так повезло, натолкнуться на такую девушку — одновременно симпатичную и со связями.
Правда, что бы всё это выяснить экспериментальным путём понадобилось около двадцати раз переигрывать свои взаимоотношения со многими людьми, особенно со стариком. Юки так вообще растаяла с первого же подхода. Вечером, выжатый, как лимон, я упал на свою кровать в общаге и заснул, даже не удосужившись узнать, с кем я теперь живу.
========== 3. Не всё так просто, как кажется ==========
— Это кто такой? — спросил один студент у другого.
— А я знаю? — ответил тот. — Новичок какой-нибудь.
Они стояли и обсуждали мою скромную персону. Это я понял по тону — в японском ни бубу. Бубнят что-то... надо срочно учить японский! Даже интересно, как они на меня отреагируют? Всё-таки даже для японских магов иностранцы — некие мифические существа, населяющие остальной мир. Издержки изоляционизма...
— Доброе утро, — поднял рожу с подушки и, протерев глаза, посмотрел на них.
Они — двое пацанов, в ответ только отскочили от моей кровати. Ну и правильно. Что-то снова затараторили на своём японском. Я же, сев, найдя очки, оглядел комнату и моих сожителей.
— Ну что, будем знакомиться? — я прервал их довольно долгое трещание на своём, японском. — Меня зовут Гарри. Гарри Поттер.
Ну хоть это поняли.
— Сато Иоши.
— Такаги Кэтсу... — представились они машинально.
Осмотрели друг друга. Они в летней школьной форме — белая сорочка, чёрные брюки, начищенные до блеска туфли. Японские лица я уже кое-как начал различать — в частности Сато Иоши — слегка полноватый, вроде бы непримечательный. Это может быть как здоровая полнота, так и не очень, а Кэтсу — стройный, с растрёпанными волосами, прям как в анимешке, с ярко выраженными скулами и чертами лица. Осмотрев их, сам поднялся и полез рыться в чемодане, который привёз с собой. На кровать полетела моя домашняя одежда, кобуры с пистолетами, учебники по матану, англо-японский разговорник, пару пачек фунтов... и вот, в самом конце я добрался до шмоток.
— Сколько сейчас времени? — спросил я через плечо.
Они замялись, так что посмотрел сам — было восемь часов утра. Занятия начинаются в десять. Шикарно.
* * *
— Странно, что ты вообще этим заинтересовался, — пожилой директор сидел на коленках перед своим деревцем-бонсай. — Обычно англичане даже не задумываются над самой возможностью обучения вне Англии.
— Изоляция сыграла с английскими магами плохую шутку.
— Тебе они не нравятся? — старик Ямамото посмотрел на меня, держа в руках кунай для подрезки веточек.
— Маги? Если говорить коротко, то не они виноваты в том, что они выросли такими... Однако, это не отменяет того, что они ходят в мантиях, остроконечных шляпах, машут палочками и стараются не замечать реальность. А порой эта реальность в их микромире настолько нелогична, что хочется взяться за голову. Пожалуй, жить среди них тяжело, как среди душевнобольных.
— Это тоже верно, — Ямамото отрезал веточку и воткнул кунай в землю, — однако, тебе придётся это делать. Ничего поделать с этим ты не сможешь...
— И, тем не менее, я хотел бы обучаться нормальной магии.
— Понимаю, — примирительно сказал Ямамото, — учебный год уже начался и сейчас не время, что бы тебя принимать. Но, гости из Англии такая редкость, что я, возможно, поступлюсь правилами. Обучение начинают в пять лет, — тут же добавил он, — к семи годам юный маг должен овладеть базовыми навыками — телекинез, эмпатия, предвидение или основы стихийной магии, или что-то из их профиля. В семь лет происходит определение по направлению начальной подготовки — научная, общая, силовая или биологическая часть. Научная включает тщательнейшее изучение магии и мира, общая — самая большая часть, сбалансированно изучающая и саму магию, и заклинания, и силовую с биологической части. Силовики — это полиция, телохранители, просто мастера дуэлей и боя. И биологическая — они работают с живым миром. Выращивают растения, предотвращают неурожаи, занимаются выращиванием редких животных, сохранением магических территорий и, конечно же, все профессии магической медицины.
— А общая часть? Что изучается там? — заинтересовался я.
— Всё, Гарри, — махнул рукой старик. — Ведь подготовка ведётся не только по магической части. Общая часть — это, грубо говоря, базовая подготовка для всех гражданских специальностей. Маги-учёные изучают теорию магии, математику, математический анализ, физику, химию. При этом история магическая и обычная занимает у них минимум времени, нет спортивной подготовки, нет уроков литературы или искусства, нет занятий на свежем воздухе, медицина ограничивается примитивными заклинаниями для оказания первой помощи. Биологи почти половину времени проводят на свежем воздухе или с животными. Студенты общего факультета имеют самую многообразную программу — история, физика, теория магии, заклинания на все случаи жизни — от медицинских и боевых до узкоспециализированных, бытовые, конструкционные — если вдруг понадобится дом там построить...
— Кхм, — я задумался, — получается, это четыре разных школы. Одна обычная и три — с большим уклоном в узкую специализацию.
— Получается что так.
Ямамото вернулся к своему бонсай, и его ничуть не заботило то, что он говорит со мной — японцы не считают нужным поддерживать зрительный контакт во время разговора. Так что если кто-то и не смотрит тебе в глаза, не факт, что он с тобой не общается или не хочет общаться. Англичане же, если собеседник посреди разговора отвлечётся на что-то, тут же его окликнут, всячески будут пытаться привлечь внимание или развернуть к себе лицом, пока не восстановят зрительный контакт. А если собеседник таковой не поддерживает — значит и разговор окончен.
— Тогда как мне наверстать упущенное? И какие есть специальности у общей школы?
— Разные, — Ямамото не шелохнулся. — Например, факультет бытовой магии — вопреки заблуждению — очень серьёзная и сложная наука. Грамотный маг-бытовик это специалист по повседневной магии — от простейших заклинаний до крупных каскадов чар, способных сделать жизнь тысяч магов более комфортной. К примеру, недавно бытовики наложили на дорожки и полы всей академии комплекс заклинаний самоочищения и противоскользящие — чтобы никто не поскользнулся, а весь мусор, брошенный на землю, сам исчезал.
— Как же они отличают мусор от не-мусора?
Старик улыбнулся:
— Раньше для этого были специальные урны, которые телепортировали мусор в хранилище и перерабатывали его содержимое в трансгель — такое вещество, которое у нас использовалось для постоянной трансфигурации. Ведь чем ближе химический состав и форма изначального объекта к конечному, тем легче трансфигурация, — пояснил он мой недоумевающий взгляд, — а так как трансгель не имеет формы, то трансфигурация просто скрепляет молекулы нужных веществ и из геля можно доставать уже готовый продукт. Это совершеннейшая из форм производства.
— Вот оно как... — я задумался. Магическая система переработки отходов действительно была... крутой. И для этого нужен был только цикл мусорка-трансгель-трансфигурация. Не-магам до такого идти ещё много веков.
— Именно. И это мелочи, к примеру — защита от вторжения тоже входит в бытовую магию — вся наша долина была создана бытовыми чарами, тут просто убрали несколько гор, накрыли остальные куполом, свернули пространство так, что никто не заметит. Внутри — особо мягкий климат, тщательно фильтруемый воздух... все дома, улицы, сады и этот замок, — старик показал рукой, — были созданы бытовой магией.
Да, удобства, которые представляло знание бытовой магии, было огромным. Тут ничто не сравнится с одними только дорожками...
— А кроме бытовых?
— Кроме бытового есть факультет зачарований. Полагаю, не нужно объяснять, какую огромную роль играют магические вещи для нашего мира... К примеру, магическое телевидение, телепорты, универсальные книги, смартфоны, планшеты, кристаллы...
— Кристаллы?
— Да, забыл, что ты из Англии, — старик усмехнулся. — Кристаллы — это последнее изобретение. Они пока очень дороги и начинают входить в обиход. Это... магические процессоры.
— Что, простите?
— Кристалл имеет кристаллическую решётку, — продолжал старик, — в магическом кристалле, по узлам и частям этой решётки проходит магическая энергия, перескакивая с одной молекулы вещества на другую. При этом в каждом узле можно сделать так, что бы магическая энергия проходила по узлу свободно, распространялась только в одном направлении, или в двух, оставалась в этом узле...
— Или что бы энергия задерживалась в узле, если есть в соседнем... — кивнул я.
— Откуда ты знаешь?
— Кхм... догадался, — улыбнулся я, — это очень, Очень могущественная технология.
— Именно. Кристалловедение пока что проходит на факультете зачарований, но со следующего года будет отдельной дисциплиной.
— Можете показать, где используется кристаллы?
— Да, — старик потеребил браслет на своём запястье, и над его ладонью появилась полупрозрачная табличка. Он ткнул в несколько мест пальцем, после чего появилось какое-то окошко:
— Это наручный компьютер. Правда, тут кристалл управляет иллюзией, которая выполняет функцию экрана.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |