Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Разгоняя тьму


Автор:
Опубликован:
23.05.2017 — 27.05.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Фанфикшен по Наруто, вдохновленный произведением Элизара Юдковского "Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления". Двенадцать лет назад, Четвертый Хокаге отдал жизнь, чтобы запечатать Кьюби, Девятимозгового Демона-Лиса, в младенце по имени Наруто. И вот пришло время более умному и креативному Наруто бросить вызов миру, где шустрый ум и четкое понимание стратегии стоят многих редких техник, и где гениальный интеллект может соперничать даже с глубочайшей тьмой. Автор - Velorien. Оригинал: https://www.fanfiction.net/s/9311012/1/Lighting-Up-the-Dark
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Убе-рись здесь нем-но-го, чтоб ей бы-ло где сесть!

— Это что, ...? Ой-й-ей, она не дол-жна это-го уви-деть! Не знаю я, спрячь под кро-ватью или ещё ку-да!

— Смот-ри ку-да ма-шешь этой шту-кови-ной!

— С ка-ких пор здесь эта хре-нови-на?

— С прош-ло-го го-да. Без по-нятия, что это, но выг-ля-дит кру-то и сто-ило все-го 5 рью. По-ложи вон ту-да, в угол.

— Ак-ку-рат-на! (За этим пос-ле-довал дре-безг, слов-но мно-го ме-тал-ли-чес-ких ве-щей упа-ло на пол.)

Спус-тя па-ру ми-нут, дверь сно-ва от-кры-лась.

— Про-ходи.

Хи-ната с тре-петом вош-ла. Она бы-ла в ком-на-те у На-руто. На-рути-на ком-на-та. То мес-то, где он жи-вёт. Она бы-ла мень-ше, чем Хи-ната ожи-дала, и к то-му же бе-зум-но зах-ламле-на, да-же учи-тывая не-дав-нюю экс-трен-ную убор-ку. Лю-бопыт-но, но это её да-же ус-по-ко-ило. Это был при-ят-ный кон-траст со спар-тан-ской ат-мосфе-рой особ-ня-ка Хь-юга — в сущ-ности, её отец от-рекся бы от неё в ту же се-кун-ду, ес-ли бы уви-дел ком-на-ту са-мой Хи-наты в та-ком сос-то-янии. А здесь бар-дак был да-же, на-обо-рот, чем-то ком-форта-белен.

— Так и в чем же де-ло?

Хи-ната смот-ре-ла в пол:

— Я... эм, дол-жна те-бе кое в чем приз-нать-ся.

На-руто, всё пре-дыду-щее впе-чат-ле-ние ко-торо-го о Хи-нате бы-ло "та спо-кой-ная дев-чонка без зрач-ков и в клас-сной тол-стов-ке", не мог да-же пред-ста-вить, в чём она мог-ла ему приз-нать-ся.

— Од-нажды, я по слу-чай-но-му сов-па-дению про-ходи-ла ми-мо тво-ей квар-ти-ры, и ус-лы-шала твой го-лос, и он был... ну, пе-рек-ры-вал сам се-бя, — на-чала Хи-ната. Её речь бы-ла сбив-чи-вой и изо-било-вала па-уза-ми, ко-торые да-вали На-руто вре-мя на раз-мышле-ния, нап-ри-мер, о том фак-те, что его квар-ти-ра бы-ла на пер-вом эта-же в сдво-ен-ном до-ме, и по-это-му не мог-ла ле-жать ни на ка-ком пу-ти ку-да-ли-бо.

— И... и мне ста-ло лю-бопыт-но, и я уви-дела, что ты иг-ра-ешь в сё-ги со сво-им кло-ном. Я уди-вилась, за-чем ты это де-ла-ешь, ведь вы ско-рее все-го бы прос-то де-лали оди-нако-вые хо-ды, так что я про-дол-жи-ла наб-лю-дать. Сна-чала я по-дума-ла, что вы прос-то... ну, ма-ялись чушью, по-тому что все фи-гуры слов-но бы на-ходи-лись на ка-ких-то слу-чай-ных мес-тах, и я не мог-ла по-нять, как ты во-об-ще ре-шал, ку-да имен-но их дви-гать.

На-руто дер-жал на ли-це ней-траль-ное вы-раже-ние. Бы-ло нес-коль-ко ве-ро-ят-ных пу-тей раз-ви-тия это-го раз-го-вора, и он дол-жен был ра-зоб-рать-ся, как убе-речь-ся от са-мых ка-тас-тро-фичес-ких, в то же вре-мя об-ра-щая прис-таль-ное вни-мание на то, о чём го-вори-ла Хи-ната.

— А по-том ты за-явил "Шах и мат!", и я взгля-нула на дос-ку еще раз, и вне-зап-но по-няла, что все эти хо-ды бы-ли частью од-ной, бе-зум-но прод-ви-нутой стра-тегии. По-том ты иг-рал в дру-гие иг-ры и... эм... их я то-же пос-мотре-ла. И они все то-же бы-ли вы-соко-уров-не-выми. И я...

Хи-ната прер-ва-лась. Она пос-мотре-ла на На-руто, пы-та-ясь вы-удить ре-ак-цию, но он вло-жил все-го се-бя в пре-дот-вра-щение это-го.

Хи-ната глу-боко вдох-ну-ла:

— И... и я как бы прос-ле-дова-ла за то-бой в Тре-ниро-воч-ную Зо-ну... и уви-дела, как ты при-думы-ва-ешь все эти умо-пом-ра-читель-ные при-мене-ния тех-ник из Ака-демии. Я за-дума-лась, по-чему ник-то не учил нас де-лать по-доб-ное.

Её го-лос ста-новил-ся всё спо-кой-нее.

— И... эм... я ещё мно-го раз так за то-бой сле-дова-ла. Я всё хо-тела по-гово-рить с то-бой, но... Я бо-ялась, что ты про-гонишь ме-ня... и я прос-то про-дол-жа-ла наб-лю-дать.

— То есть, ты за мной шпи-они-ла, — раз-дра-жён-но ска-зал На-руто: его и так пе-репол-ненное тер-пе-ние за се-год-ня прос-то не бы-ло го-тово к та-кому ис-пы-танию. В сво-ей го-лове он не пла-ниро-вал та-кого раз-ви-тия раз-го-вора, и и ему всё слож-нее бы-ло сдер-жи-вать-ся, в то вре-мя как его эмо-ции всё уси-лива-лись.

Хи-ната дер-ну-лась, слов-но он её уда-рил.

— Прос-ти! Прав-да, прос-ти! Я знаю, это бы-ло неп-ра-виль-но, и я не дол-жна бы-ла, и я прав-да ви-нова-та, и ес-ли это те-бя так бес-по-ко-ит, я боль-ше ни-ког-да так не сде-лаю... — её го-лос со-шёл на нет.

На-руто ви-дел сле-зы, на-чина-ющие фор-ми-ровать-ся в гла-зах Хи-наты. Ему ста-ло жаль её, но это толь-ко боль-ше ра-зоз-ли-ло его, по-тому что она де-лала так, что он со-чувс-тво-вал ей, вмес-то то-го, чтоб пра-вед-но злить-ся на неё. Те-перь он чувс-тво-вал се-бя эмо-ци-ональ-но шан-та-жиро-ван-ным, и злым, и ви-нова-тым за свою зло-бу, и злил-ся на се-бя за чувс-тво ви-ны, и чем боль-ше он ду-мал об этом, тем боль-ше то-нул в этой без-дне, по-это-му в оп-ре-делен-ный мо-мент он прос-то стис-нул зу-бы и на-чал фо-куси-ровать-ся на фак-тах, а не на за-муд-рённой неп-ри-ят-ной хер-не у се-бя в го-лове.

Не-кото-рое вре-мя они оба мол-ча-ли, не-зави-симо друг от дру-га пы-та-ясь соб-рать свои мыс-ли в ку-чу.

— Зна-чит, ты приш-ла со-об-щить мне об этом? — на-конец спро-сил На-руто.

Хи-ната по-кача-ла го-ловой.

— Н-нет, не об этом. Есть... кое-что еще, что я хо-тела те-бе ска-зать... с тех пор как уви-дела те-бя в тот день.

Она прер-ва-лась.

— Я — я всег-да ду-мала... что ты клё-вый, храб-рый па-рень, ко-торый ни-ког-да не от-сту-па-ет пе-ред слож-ностя-ми. И я всег-да хо-тела быть та-кой же уве-рен-ной, как ты. И тог-да...

Все ещё не-уве-рен-но, она на се-кун-ду за-дума-лась, при-водя мыс-ли в по-рядок. На-руто, сби-тый с тол-ку не-ожи-дан-ны-ми ком-пли-мен-та-ми, пос-лушно ждал про-дол-же-ния.

— Я об-на-ружи-ла, что ты к то-му же ум-ный. Ум-ный, и кре-атив-ный, и... хит-ро-ум-ный. Нас-толь-ко хит-ро-ум-ный, что сде-лал так, что все на кур-се ду-мали, что ты... ну... не очень прод-ви-нутый. И вот тог-да я по-няла. Я...

Она ос-та-нови-лась. Что бы она не хо-тела ска-зать, она яв-но на-кап-ли-вала свою храб-рость до пре-дела.

— На-руто, я...

На-руто су-дорож-но сглот-нул. Не мо-жет же она...

— Я хо-чу, что-бы ты учил ме-ня.

На-руто мо-мен-таль-но впал в сту-пор. Его гнев ис-па-рил-ся, в нём прос-то не хва-тало мес-та и для гне-ва, и для не-до-уме-ния.

— Прос-ти, что ты сей-час ска-зала?

— Я хо-чу, чтоб ты учил ме-ня, — пов-то-рила Хи-ната.

— Я? Учил те-бя? Учил те-бя че-му? — не-довер-чи-во спро-сил На-руто.

— Я... я хо-чу быть та-кой, как ты, — ска-зала ему Хи-ната.

— Это бе-зумие, — пот-ряс го-ловой На-руто.

— Хи-ната, у те-бя есть друзья, ко-торые те-бя лю-бят, есть семья. Ты не хо-чешь быть та-кой, как я. Не ду-маю, что хоть кто-ни-будь мо-жет хо-теть быть та-ким, как я.

Хи-ната рез-ко воз-ра-зила, пос-мотрев на не-го:

— Ты неп-рав.

Это бы-ла са-мая уве-рен-ная фра-за, ко-торую На-руто слы-шал от неё. Он воп-ро-ситель-но на неё взгля-нул.

Она па-ру се-кунд ос-та-валась ти-хой.

— Прос-ти, не мог-ли бы мы не го-ворить об этом сей-час? По-жалуй-ста? Я... я не знаю как ска-зать то, что я хо-чу ска-зать так, что-бы ни-кого не сму-тить... так что да-вай по-ка ос-та-вим это как есть, хо-рошо?

На-руто кив-нул, всё ещё нем-но-го в не-до-уме-нии:

— Так что же кон-крет-но ты от ме-ня хо-чешь?

— Я хо-чу знать, как стать уве-рен-ной и ум-ной и кре-атив-ной... та-кой, как ты. Я не знаю, как мож-но на-учить та-кому, но по-жалуй-ста... ес-ли ты мо-жешь, я хо-чу на-учить-ся.

На-руто за-думал-ся. Он ни-ког-да да-же не за-думы-вал-ся, мож-но ли во-об-ще на-учить ко-го-то чер-там ха-рак-те-ра, не го-воря уже о том, как это сде-лать. Он знал, что Ака-демия, в те-ории, пред-по-лага-ла вну-шение ло-яль-нос-ти и тру-долю-бия, по-мимо зна-ний и уме-ний, при-сущих нин-дзя, но су-дя по его наб-лю-дени-ям, лю-ди вы-пус-ка-лись при-мер-но та-кими же лич-ностя-ми, как и при-ходи-ли ту-да.

— Эм... я мо-гу те-бе зап-ла-тить, — до-бави-ла Хи-ната, оши-боч-но при-няв его мол-ча-ние за не-уве-рен-ность.

На-руто пос-мотрел на неё. Он не был уве-рен в сво-их чувс-твах по это-му по-воду. С од-ной сто-роны, один толь-ко бог зна-ет, нас-коль-ко ему нуж-ны бы-ли день-ги, но мож-но ли во-об-ще брать день-ги за та-кое? Осо-бен-но с кол-ле-ги-ге-нина, ко-торая, оче-вид-но, пот-ра-тила го-довой за-пас храб-рости прос-то на то, что-бы спро-сить об этом?

— У ме-ня не очень мно-го — мой отец не да-ет мне кар-манных де-нег, по-тому что го-ворит, что я пот-ра-чу их на вся-кие глу-пос-ти — но ког-да мне нуж-ны средс-тва, есть од-на прес-та-релая па-ра на краю де-рев-ни, ко-торая раз-ре-ша-ет мне ра-ботать у них по до-му, там, где ник-то из мо-его кла-на ни-ког-да не по-яв-ля-ет-ся. И у ме-ня есть на-коп-ле-ния с мис-сий. Так что я мо-гу зап-ла-тить.

На-руто по-качал го-ловой:

— Ну нет. Вау, да у те-бя всё ещё ху-же, чем у ме-ня. Как та-кое во-об-ще воз-можно? Я имею в ви-ду, ты ведь нас-ледни-ца са-мого силь-но-го кла-на в Лис-те, раз-ве нет?

Хи-ната пос-мотре-ла в пол и ни-чего не ска-зала. На-руто ре-шил не раз-ви-вать эту те-му.

— Хмм, — по-раз-мыслил он. — По-чему ты во-об-ще так силь-но хо-чешь учить-ся, кста-ти го-воря?

Хи-ната выг-ля-дела не в сво-ей та-рел-ке:

— Прос-ти. Я знаю, что со мной слож-но... но мне и прав-да тя-жело всё это да-ёт-ся. Я не очень хо-рошо об-ща-юсь с людь-ми. Так что не мог-ли бы мы... от-ло-жить все раз-го-воры обо мне на бу-дущее?

Хи-ната нап-ряглась, слов-но ожи-дая, что На-руто ра-зоз-лится и наб-ро-сит-ся на нее.

— Ни-каких проб-лем.

Она выг-ля-дела нем-но-го удив-лённой, но все же нем-но-го рас-сла-билась.

— Я ска-жу вот что, — ска-зал На-руто. — Мне пот-ре-бу-ет-ся нем-но-го вре-мени, чтоб по-нять, как во-об-ще мож-но на-учить че-лове-ка та-кого ро-да ве-щам. Да-вай ты при-дёшь зав-тра и мы об-су-дим это даль-ше?

Хи-ната кив-ну-ла, на её ли-це бы-ло нес-коль-ко оше-лом-лённое вы-раже-ние, ко-торое выг-ля-дело, буд-то она внут-ренне ме-чет-ся от ра-дос-ти об-ратно к не-лов-кости и так по кру-гу.

— А по-ка что я хо-чу, что-бы ты по-обе-щала мне, что ни-кому не рас-ска-жешь — ни са-му идею тво-ей тре-ниров-ки, ни то, что я ум-нее, чем ка-жусь.

Хи-ната сно-ва кив-ну-ла:

— Обе-щаю.

Она сно-ва за-ер-за-ла.

— Эм... На-руто... ты не оби-дишь-ся, ес-ли я спро-шу — по-чему ты при-киды-ва-ешь-ся ме-нее ум-ным, чем на са-мом де-ле?

— Да-вай ос-та-вим этот воп-рос так-же на по-том, — от-ве-тил На-руто. — На ули-це уже тем-не-ет: те-бе луч-ше со-бирать-ся до-мой. И кста-ти, ес-ли это все за-кон-чится чем-ни-будь оп-ре-делен-ным, те-бе по-надо-бит-ся ка-кое-то оп-равда-ние то-му, где ты про-водишь все это вре-мя.

На этом он про-водил её к вы-ходу, всё ещё оше-лом-лённый тем, во что вы-лил-ся этот раз-го-вор. Он про-думал мно-жес-тво ва-ри-ан-тов по хо-ду раз-го-вора, вклю-чая, нап-ри-мер, воз-можность шан-та-жа и как бы он с этим ра-зоб-рался, но нас-то-ящее обу-чение ко-го-ли-бо? От не-го? Для та-кой неп-ра-виль-ной на всех уров-нях идеи, она бы-ла на удив-ле-ние при-тяга-тель-на.


* * *

Был теп-лый сол-нечный день, и Ко-ман-да Семь нас-лажда-лась оз-до-рови-тель-ны-ми уп-ражне-ни-ями на ис-кусс-твен-ном бе-регу ре-ки. Ес-ли под "нас-лаждать-ся оз-до-рови-тель-ны-ми уп-ражне-ни-ями" под-ра-зуме-вать "за-нимать-ся руч-ной убор-кой му-сора, бес-пре-рыв-но вор-ча".

— По-чему для это-го во-об-ще ну-жен нин-дзя? — гром-ко по-жало-вал-ся На-руто. — Лю-бой, я под-черки-ваю, лю-бой, мо-жет за-нимать-ся убор-кой. Мы дол-жны эс-корти-ровать граж-дан-ских из опас-ных зон, или охо-тить-ся на смер-тель-но опас-ных прес-тупни-ков, или ка-кие-ни-будь дру-гие ве-щи, по-ложен-ные нин-дзя.

— Прек-ра-ти ныть, им-бе-цил, — отоз-вался Сас-ке с не-кото-рого рас-сто-яния. — Это на-вер-ня-ка из-за те-бя сред-ний IQ в на-шей ко-ман-де так ни-зок, что они до-веря-ют нам толь-ко та-кие за-дания.

— Фиг-ня, ско-рее они прос-то зна-ют, что ты нас-толь-ко не-уч, что от де-рев-ни не ос-та-лось и кам-ня на кам-не, ес-ли бы те-бе да-ли мис-сию, пред-по-лага-ющую хоть ка-кое-то ору-жие, — На-руто не по-лез за сло-вом в кар-ман.

За этим пос-ле-довал миг ти-шины, в ко-торый оба маль-чи-ка ду-мали об од-ном и том же: во всей этой си-ту-ации бы-ло что-то лю-бопыт-но зна-комое.


* * *

Ру-ка бо-лее юно-го На-руто ра-дос-тно схва-тила пос-ледний пель-ме-шек, ос-тавший-ся на при-лав-ке:

— Это мне!

Стран-но. По-чему у его го-лоса бы-ло эхо?

На-руто пос-мотрел впра-во, на чер-но-воло-сого маль-чиш-ку, ру-ка ко-торо-го бы-ла на вто-рой по-лови-не той же са-мой пель-меш-ки.

— Эй, я пер-вый! — крик-нул он.

— Нет, я пер-вый! — от-ве-тил вто-рой маль-чик.

Про-давец ви-дел, что они схва-тили од-новре-мен-но.

— Ос-тынь, па-рень, Учи-ха был пер-вым.

Оба маль-чи-ка про-иг-но-риро-вали его, и сво-бод-ны-ми ру-ками по-ложи-ли день-ги на стой-ку каж-дый. Про-давец не со-бирал-ся жа-ловать-ся на та-кое раз-ви-тие со-бытий.

Пе-ретя-гива-ние "ка-ната" уси-лилось, ког-да маль-чи-ки по-пыта-лись отой-ти от стой-ки каж-дый в раз-ную сто-рону, что при-вело к их сов-мес-тно-му дви-жению на бе-рег и по нап-равле-нию к ре-ке.

Сас-ке наб-лю-дал за ре-ак-ци-ей сво-его про-тив-ни-ка. Тот ус-лы-шал его имя, от-пустит ли он те-перь пель-меш-ку, по-тому что его ро-дите-ли на-учи-ли его про-яв-лять жа-лость к бед-но-му си-роте Учи-хе? Или же он вых-ва-тит пель-меш-ку и убе-жит, по-тому что его учи-ли не на-ходит-ся ря-дом с прок-ля-тым ди-тя Учи-ха, ко-торый по-доз-ри-тель-ным об-ра-зом уце-лел при ис-треб-ле-нии все-го его кла-на? В кон-це кон-цов, обыч-но все лю-ди вы-бира-ли из этих двух оп-ций.

На са-мом же де-ле про-изош-ло вот что: Сас-ке вы-иг-рал в пе-ретя-гива-нии ка-ната. Он про-дол-жил ос-то-рож-но наб-лю-дать за оп-по-нен-том, но не мог да-же ожи-дать, что за этим пос-ле-ду-ет.

Маль-чиш-ка при-нял дра-мати-чес-кую стой-ку и ука-зал на не-го паль-цем:

-Я вы-зываю те-бя на ду-эль!

Сас-ке бе-зудер-жно рас-сме-ял-ся.

На-руто пок-раснел. Он толь-ко что за-кон-чил чи-тать Прик-лю-чения Вос-хи-титель-но-го Са-мурая, и по-хоже, что часть его ещё не вер-ну-лась из Стра-ны Же-леза.

— Ты что, им-бе-цил ка-кой-то? — спро-сил Сас-ке, ког-да на-конец смог вздох-нуть.

— Зат-кни пасть, пат-ла-тый! — от-пла-тил ему На-руто.

— Пат-ла-тый? — пе-рес-про-сил Сас-ке. — Ты ос-кор-бля-ешь мои во-лосы? Ты что, дев-чонка?

— Нет, — На-руто на се-кун-ду зап-нулся, — я тот, кто на-дерёт те-бе зад!

— Пос-мотрим!

Два маль-чу-гана рва-нулись друг на дру-га, и преж-де чем смог-ли осоз-нать это, уже ка-тались вверх и вниз по бе-регу, щед-ро прип-равляя дей-ствие пин-ка-ми, ку-лака-ми, лок-тя-ми и во-об-ще всем, чем мог-ли. Пель-ме-шек был раз-давлен в са-мом на-чале, и по-сему за-быт нав-сегда.

Учи-тывая то, где все это про-ис-хо-дило, и тот факт, что они на вре-мя за-были все, кро-ме же-лания на-давать друг дру-гу по мор-да-сам, ни-чего уди-витель-но-го, что вско-ре они вка-тились в ре-ку.

Бульк!

Во-да пре-ус-пе-ла в прек-ра-щении дра-ки боль-ше, чем лю-бой Хо-каге. Маль-чиш-ки от-це-пились друг от дру-га и выб-ра-лись на су-шу, ос-но-ватель-но про-мок-шие. Это бы-ло под-хо-дящее вре-мя для то-го, что-бы пой-ти до-мой и про-сушить-ся, осо-бен-но для На-руто, у ко-торо-го бы-ла толь-ко од-на па-ра шта-нов.

123456 ... 535455
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх