Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чёрный ангел пустоши


Опубликован:
24.10.2010 — 13.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Приключенческая повесть по мотивам Fallout-2. Без радскорпионов и супермутантов, но с Мэри Сью, юри, лоликоном, пафосом и превозмоганием. Была написана в далёком 2010 году. Ранее уже выкладывалась, но недавно исчезла в неведомой дали.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Лицо Карлы с расширившимися глазами и безумной улыбкой было страшным. Бандит задёргался.

— Мелкая стерва! Только дай до тебя добраться, шлюшка, я тебе так вжарю, что у тебя из ушей польётся!

Карла захохотала, прикрыв лицо ладонью.

— Ну и скотина же ты. Успокойся, теперь лично я тебя даже пальцем не трону... На рассвете ты будешь расстрелян моими солдатами. Такие, как ты, не должны топтать нашу и без того грешную землю. Так что у тебя ещё есть время подумать о своём поведении. Бывай.

Солнце ещё не взошло, когда всё население деревни, несмотря на ранний час, собралось возле вросшего в землю старого столба. Вскоре к нему стройной колонной промаршировало отделение во главе с Карлой. Девушки развернулись лицом к столбу и взяли винтовки с примкнутыми штыками к ноге. Двое дюжих фермеров под руки подтащили бандита и принялись привязывать его. Карла отметила, за ночь он сильно изменился. Вчерашний матёрый волк сегодня выглядел побитой собакой.

Край солнца показался над холмами. Карла вскинула руку, и боуи в ней сверкнул в первых лучах.

— Заряжай!— сухо лязгнули затворы. — Целься! — стволы винтовок и пулемёта уставились в грудь бандиту. На лица девушек легла мрачная сосредоточенность.

— По грабителю, убийце и насильнику... ОГОНЬ! — нож резко рванулся вниз и одновременно грянул дружный залп.

Неспешным шагом Карла подошла к повисшему на верёвках телу и по самую рукоять всадила боуи в сердце его бывшего владельца.


* * *

Когда отделение в полном составе собралось у машины, Нелли и Келли, держась за руки, подошли к Карле:

— Командир, а вы и правда сделали бы с ним все те ужасы, о которых говорили?

— Кто знает? Это ещё одна из причин, по которым я всегда старалась уничтожать таких гадов издалека. Когда ты лицом к лицу встречаешь таких сволочей, упивающихся своей безнаказанностью, когда тебе известны их преступления, существует большой соблазн сделать их смерть долгой и противной. Но если я так поступлю, то сама уподоблюсь им, а этого никак нельзя допускать. Иначе, какой я после этого ангел? Ну, ладно, все в машину! Отправляемся!

— Постойте, подождите, мисс Чёрный Ангел! — запыхавшийся мэр, утирая пот со лба, остановился у машины. — А что же вы всё, что у этих головорезов отняли, с собой увезёте? Может, нам хоть кое-что продадите? В накладе не останетесь!

— Ну что ж, пожалуй, дробовики, картечь и винтовки я продам. Сколько дадите за них?

— Скажем, по 500 кредитов за ствол и по 3 за патрон, сгодится?

— Ах ты, бесстыжая твоя рожа! — вскочила Мэри. — Да у торговцев даже двустволку вот такую дешевле, чем по 800, не купишь!

— Так вы ж не торговцы! Вам ж это всё за так досталось!

— Да мы головы под пули подставляли, чтоб вас же, козлов этаких, от бандитов избавить!

— Ну, мисс, у нас в деревне может и денег-то столько свободных не наберётся. Может шкурками ящериными возьмёте? Товар вполне ходовой!

— Нет уж, шкур нам не надо, — сказала Карла. — Можем взять регенераторы, патроны: 5-мм, 5,56-мм, 10-мм, зерно, мясо сушёное.

— О, так вам "пятёрочки" сойдут? Этого добра парни с Пустоши до чёрта натаскали, а в хозяйстве их и употребить негде.

— Давайте на подножку и показывайте, где они у вас, и побыстрее. А то мы спешим.

Наконец, обмен был завершён и джип, набирая скорость, покинул деревню. Теперь Карла осторожно вела его по лесной дороге.

— Командир, по-моему вы не туда свернули, мы же к Уайт-Спрингс едем. — заметила Селия.

— Ага. Надо же нам как-то боевое крещение отметить.

— Ты это о чём? — встряла Вэнди.

— Ох-ох-ох, и кому же я каждый день повторяю: "Смотрите! Слушайте! Думайте!" Неужели никто ничего не заметил? Неужели никто не догадался, почему это место Уайт-Спрингс зовётся? Мимо же проходили. Так что сейчас мы на горячие источники едем. Такой вам от меня подарок.

— Так нам же возвращаться пора.

— Вэнди, давно ли ты правильной девочкой стала, а? Колонну мы ещё успеем догнать, но с ветерком проехаться придётся.


* * *

Небольшая котловина, окружённая деревьями, наполнилась звонкими девичьими голосами. Нелли и Келли сидели спиной к спине по шею в воде и распевали весёлую песенку. Вэнди и Селия то и дело старались брызнуть водой в Мэри, та пыталась ответить им взаимностью, но получалось у ней плохо, благо противники пользовались своим численным превосходством. Карла сидела неподалёку, обнявшись с Бетти, и любовалась всей этой картиной. Время от времени, когда случайные брызги долетали до них, они вместе издавали шутливо-возмущённый вопль. Наконец, бывшие противники подписали перемирие и перешли в атаку на командира с подопечной, тогда близнецы тоже вскочили и нанесли удар с тыла. Теперь уже всё отделение с визгом носилось в вихрях водяных брызг. Карла вскочила на камень и подняла руку, требуя внимания, капли воды блестели на её стройном теле, лицо её просто таки светилось счастьем:

— Солдаты мои! Подруги! Сестрички! Давайте здесь, среди всей этой красоты, заключим между собой навеки нерушимый дружеский союз! Поклянёмся друг другу в верности, поклянёмся, что всегда мы будем вместе идти вперёд, что не отступим ни перед каким препятствием, не спасуем ни перед каким врагом!

— Ура-а! Клянёмся! Клянёмся! Клянёмся! — раздалось в ответ.


* * *

По прибытии Томас позвал Карлу в штабной фургон. Лицо его было мрачнее тучи:

— Присаживайся. У меня плохие новости. К северу от Брокенхилла к нашим войскам присоединятся рейдеры Бишопа. Скорее всего, и сам он прибудет вместе с ними.

— Надо же, какой шанс для меня, — усмехнулась девушка.

— Ты что, не понимаешь? Он наверняка знает, что ты здесь и потребует твоей выдачи! Как ты думаешь, что предпочтёт сделать командование?

— Вероятно, пожертвует жизнью простого капрала, чтобы не ухудшать отношения с союзником?

— Карла, ты меня убиваешь своим цинизмом.

— Дядя Том, неужели ты думаешь, что я смогла бы долго протянуть? За эти два года я много кому насолить успела. Метцгер из гильдии работорговцев назначил за меня награду в 5000 за мёртвую, 10000 за живую. Мордино обещали аж 50000, но их империя рухнула. Старший Мордино недавно присоединился к сыну после того, как какой-то шутник распылил джет в его кабинете. Их химика Майрона я зарезала в Дэне, уж не знаю, как он туда попал... Так что смерть идёт за мной по пятам, а мне в лучшем случае остаётся продать свою жизнь подороже. Кстати, Бишоп, по слухам, даёт за меня 15000. Интересно, сколько бы он добавил, если бы знал о моём происхождении?

— Постой-постой. Происхождение говоришь? Ну конечно же! Нужно представить тебя Стальному Вилли! Э... В смысле, генералу Вильяму Стилу. Он знал твоего отца и, несомненно, должен проявить участие к твоей судьбе.

— Да, или избавиться от меня собственноручно.

— Но ведь шансы есть и неплохие! Так что ты рано собралась умирать, дорогая.

— А разве я говорила, что собираюсь умирать? — подняла бровь Карла.

— Твои шуточки вовсе не смешны!

— Прошу прощения, лейтенант. Позволите идти?


* * *

— Генерал, начштаба 1-го батальона Национальной гвардии лейтенант военной полиции Томас Санди просит принять его по личному делу, — доложил адъютант.

Генерал Вильям Стил, высокий солидный джентльмен с орлиным носом, отложил в сторону документы, ответил на салют Томаса и протянул ему руку.

— Давно не виделись, Томми. Тут про тебя слухи ходят, что ты гарем себе завёл, неужели это правда? Более того, говорят, там у тебя сама Чёрный Ангел обретается.

— Это правда, Вилли... Тьфу, насчёт Чёрного Ангела, конечно, не насчёт гарема. Как раз о ней я и хотел с тобой поговорить. Видишь ли, Чёрный Ангел — это Карла Шепард, дочь Курта.

— Ничего себе новость! Рад, что она жива и здорова. Найду время, обязательно с ней познакомлюсь. Если она хоть наполовину такая же, как Курт и Марта...

— Да, она хорошая девушка, умница, красавица, и душа у неё золотая. Но я немного не о том, Вилли. Ты же знаешь, скоро здесь Бишоп объявится, и он вполне может потребовать её голову.

— Чёрт! Бишоп — это проблема. С одной стороны, он, конечно, сволочь, и когда время придет, мы его расстреляем. С другой стороны, сейчас именно его парни оборону Волт-сити прощупывают. Именно благодаря ему нам известно расположение их лазерных батарей, состав их войск, да и много чего ещё. У него и в самом Городе агентура есть. Было бы жаль потерять такого союзника на данном этапе. А твоя протеже у него полдюжины полевых командиров завалила. Можно сказать, против нас же сработала. Однако, я приложу все усилия, чтобы держать его подальше от дочери Курта. Не волнуйся, просто так я ему её не отдам.

Томас грустно усмехнулся:

— Сейчас она обязательно сказала бы: "А не просто так отдадите?"

— Если дело зайдёт далеко, я поставлю этот вопрос перед Советом. Думаю, дочь Курта заслуживает того, чтобы её судьбу решал наш высший орган.

— Ты всегда умел уходить от ответственности за скользкие решения, Вилли. Может, поэтому ты у нас единственный до генерала дослужился?

— Скажешь тоже! В общем, решено — Бишопу она не достанется. Найду я какой-нибудь способ его уломать. Теперь ты доволен?

— Знаешь, Вилли, а ведь я только сейчас понял, как я к ней за эти полтора месяца привязался. Она для меня словно родная стала.

— Если бы я тебя не знал, Томми, ни за что бы не подумал, что такой сентиментальный романтик способен двенадцать лет в военной полиции прослужить. На этом у тебя всё?

— Да, спасибо тебе, Вилли.

— Да не за что. Хоть у меня дел выше крыши, но с тобой всегда приятно поболтать.


* * *

Жестокая реальность внесла свои поправки в ту радужную картину победоносного наступления армии НРК, которую ещё не так давно Томас описывал Карле. Из-за поломок, перебоев с топливом, отсутствия более или менее хороших дорог войсковые колонны растянулись на многие мили. Командование ударной группировки в лице генерала Стила приняло решение сделать передышку перед последним решающим броском, чтобы дождаться отстающих, провести необходимый ремонт и дать войскам отдохнуть от долгого марша. Предполагалось, что рейдеры Джона Бишопа, одного из крупных преступных воротил Нью-Рено, прикроют вставшие на отдых войска от летучих отрядов "домашней самообороны" Волт-сити, а во время наступления будут охранять фланги и тыл армии НРК. Однако, по настоянию президента Танди и близких к ней людей, опасавшихся усиления военных, было приказано включить отряды личной армии Бишопа непосредственно в ударную группировку. С военной точки зрения особого проку от такого шага не было, напротив, он неизбежно влёк за собой проблемы с управлением и взаимодействием. Политиканы рассчитывали на то, что военные, ввязавшись в грызню с Бишопом, умерят свои амбиции, но на деле только ещё больше настроили их против себя.


* * *

Томас подбежал к палатке "ангельского" отделения и заглянул внутрь. Представшая перед его глазами картина заставила слова застрять в горле.

Карла и Элизабет в кои-то веки выкроили минутку, чтобы остаться наедине. Теперь Бетти сидела на коленях у командира, а та крепко обнимала её. Обе девушки были настолько увлечены страстным поцелуем, что даже не заметили, что на них кто-то смотрит. Но вот Карла скосила глаз на Томаса, аккуратно поставила Бетти на ноги, вскочила сама и крикнула:

— Смирно!

— Ч-что это было, Карла?! Как это понимать?!

— Лейтенант Санди, позволю себе заметить, что правила приличия требуют от вас оповещать о своём намерении войти в помещение, занимаемое девушками! — по лицу Карлы стремительно растекался румянец, а об уши Бетти вообще можно было зажигать спички.

— А? Э... Ла-адно, понимаю, что спрашивать тут не о чем. Но если уж ты... тебе... у тебя такие, кхм, наклонности, то могла бы хоть меры предосторожности принять.

-Вы совершенно правы, лейтенант! Позволите? Мэри! Ко мне! Где тебя черти носят?!

В палатку вошла Мэри с удивлённым выражением на лице.

— Мэри, я тебе что приказывала? — голос Карлы сочился мёдом.

— Сообщить, если кто к нам придёт.

— Ну и? Почему приказ не выполнен?

— Так ведь это же дядя Том... простите, лейтенант Санди. Я и не подумала...

— То-то и оно, что не подумала, а мы в это время переодевались. Мне-то, конечно, пофиг, что меня так увидели, а Бет вон смотри сквозь землю готова провалиться.

— Ой, прости меня, Бетти.

— Можешь идти. Так что вы хотели, Томас?

— Скорее. Пошли за мной, может, ещё успеем. Бишоп должен прибыть с минуты на минуту, посмотришь на его приезд.

— Есть. За мной, Бет.

Они долго шли мимо машин и палаток, наконец, Томас остановился и протянул Карле бинокль.

— О, мы как раз вовремя. Вот он, голубчик, едет.

По дороге с большой скоростью катила небольшая процессия: впереди джип с пулемётом, за ним сверкающий серебристый "хайвеймен" и в довершение небольшой грузовик, полный наёмников. У одной из палаток кортеж остановился, рейдеры выскочили из грузовика и рассыпались по периметру места встречи. Карла оперлась на капот рядом стоящего джипа и подкрутила увеличение. Теперь можно было рассмотреть, что боевики Бишопа носят бронежилеты и камуфлированную форму, вооружены они были винтовками ФН-ФАЛ и автоматическими дробовиками. Вот двери "хайвеймена" распахнулись и из машины выскочили два телохранителя. Затем на свет появился сам Джон Бишоп — лысый, как бильярдный шар, коротышка. Ростом он был головы на полторы ниже своих дуболомов, но так же, как и они, носил бронежилет и имел при себе автомат. Карла отодвинулась от бинокля:

— Смотри, Бет, вон тот колобок и есть Бишоп. Запомни этого человека. Если со мной что случится, на тебя ляжет задача по его устранению.

Бетти стала внимательно рассматривать его. Бишоп как раз начал о чём-то спорить с офицером у входа, затем недовольно махнул своей охране и вошёл в палатку в одиночестве.

— Мистер Мерк был таким же, — передёрнулась Бетти. — Маленький, лысый, злобный. И откуда только такие люди берутся?

— Мистер Мерк? Подельник сенатора Карлсона? — поинтересовался Томас. — Если так, ты права, они с Бишопом одного поля ягоды. Вернее, сорняки.

— Вот так-то, Бет, на наш век ещё хватит работы по прополке. — улыбнулась Карла.


* * *

Маленький лысый Бишоп в бронежилете и с автоматом был похож на доброго дядюшку-бухгалтера, которого племянники заставили поиграть с ними в войнушку. Вот только его хмурый волчий взгляд отбивал всякое желание смеяться над таким зрелищем.

— Да, чёрт подери! Один херов ублюдок предал меня и навёл на главный схрон этих пидарасов из Города. Моих парней застали врасплох, я потерял трёх капитанов, десяток взводных и склад с боеприпасами.

Адъютант подал генералу Стилу раскрытую папку и что-то прошептал на ухо. Стальной Вилли усмехнулся и послал Бишопу через стол большую фотографию. На ней был изображён молодой человек с большими, слегка навыкате, глазами и ирокезом на макушке.

— Вы, случаем, не об этом ублюдке говорите? Эрнест Арройо по кличке "Дикарь", авантюрист, наёмник, ловелас. Кажется, он ликвидировал по вашему приказу сенаторов Вестина и Карлсона? Но вы же не были настолько глупы, чтобы сообщить ему о месте нахождения вашей основной базы? Интересно, откуда же он узнал эти сведения? Ах, да! Вы почему-то забыли сообщить нам, что он также был любовником вашей жены и вашей дочери.

123456 ... 161718
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх