Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
А теперь посмотрим, чего желают загонщики. Пылевой фантом, копирующий мой облик, возник на противолоположном краю поляны как раз в тот момент, когда за ближайшими деревьями появились люди Барна и Орвара. Фантом шевельнулся, и кусты рядом с ним тут же "постригла" длинная, но почти бесшумная очередь, а из дерева, за которым он скрылся, вырвало целый ворох щепы. Как-то это мало похоже на давешние стрелки с транквилизаторами...
Зато и вопрос с желаниями "гостей" можно считать закрытым, брать живым, они меня явно не собираются. Что ж, эти господа сами развязали мне руки, так что и я могу забыть о гуманизме.
Первым под раздачу попал один из людей Барна. Понять его принадлежность было несложно, в отличии от подчинённых Орвара, наёмники его приятеля были наряжены в совершенно неуставной камуфляж без знаков различия... что, правда, не мешало им довольно профессионально действовать в условиях леса, пусть даже и такого... ухоженного. Так что, если бы не моё объединение с лесом, наша игра в "пятнашки" могла затянуться надолго.
До предела сгустив облако темноты вокруг, я, стараясь не выбиться из ритма "дыхания леса", как это называл дед Богдан, скользнул к обнаруженному поблизости противнику, крайнему в цепи, прочёсывающей перелесок. Охотник на детей, даже не понял, что с ним произошло. Просто не успел. Когти, некогда продемонстрированные на хуторе Бийских, с одного удара снесли голову бойца. Вверх ударил фонтанчик крови, и обезглавленное тело осело наземь. Не теряя времени, я приподнял мертвеца телекинезом и потянул в сторону. Черз полсотни метров, оказавшись на небольшом пятачке, с двух сторон ограждённом стеной живой изгороди, я укрыл это место иллюзией всё того же тёмного облака, и принялся за обыск. Я успел содрать с тела автомат, снабжённый удивительно небольшим цилиндром глушителя, пистолет с таким же "украшением" и пару запасных магазинов, прежде чем лес донёс до меня беспокойство засуетившихся "охотников". Дьявольщина! Про голову-то я забыл...
Облако темноты стянулось к моему телу, облегая его, будто перчатка, Вновь воспользовавшись телекинезом, я вытолкнул убитого на узкую тропинку, метрах в пяти от моего "убежища", а сам залёг под густой, покрытой мелкими упругими листочками живой изгородью.
Автомат глухо прокашлял короткой, на три патрона, очередью и второй боец из команды Барна, только что подобравшийся к лежащему на тропинке трупу, словно подрубленный рухнул рядом с ним. М-да, или я чего-то не понимаю, или слишком переоценил профессионализм противника. Так глупо попасться...
Впрочем, мгновением позже мне пришлось признать, что и сам я пока ещё очень далёк от звания мастера... в здешних условиях, по крайней мере. Самоуверенный идиот.
— Не двигаться. — В затылок мне упёрся ствол, и только в следующую секунду я почувствовал присутствие человека за спиной. И чтобы определить личность заставшего врасплох, каким-то образом сумевшего укрыться от моего внимания человека, мне даже не нужно было оборачиваться. Этот голос я помню очень хорошо. Барн. — Медленно положи плевалку наземь, развей морок и обернись. Очень медленно.
Рука отпустила цевьё автомата, глухо лязгнувшего от удара о землю и я, как и было приказано, медленно перевернулся на спину, так что "зрачок" пистолетного дула почти упёрся мне в переносицу. Рассмотреть довольную ухмылку на лице Ольгерда можно было даже в окружающей темноте. Барн отступил на шаг, всё так же держа меня на прицеле и, пробормотав что-то в гарнитуру на неизвестном языке, жестом велел мне подняться на ноги. Короткий свист разорвал тишину, а через несколько секунд рядом с Барном возник один из его людей.
— C?tu?e. — Услышав приказ командира, боец вытащил из кармашка разгрузки наручники и, подобравшись ко мне по крутой дуге, требовательно ими звякнул. Барн же усмехнулся. — Ты, малец, даже не представляешь, как тебе повезло, что попался мне, а не людям Орвара. Они бы тебя грохнули тут же. Давай, не тяни время, тяни руки.
Я тяжело вздохнул, поднимая ладони, а в следующий миг где-то рядом раздался оглушительный грохот...
Пеликан — метрдотель, персонаж оперетты "Принцесса цирка".
... А счастье было так возможно... — в данном случае, это строчка из стихотворения В.Вишневского.
"Скат" — общее наименование летательных аппаратов тяжелее воздуха, аналог известному "самолёт". Было дано за внешнее сходство первых летающих машин подобного типа с морским скатом-мантой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|