Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Изольда Великолепная. Общий файл. Главы 1-38


Опубликован:
31.08.2012 — 30.06.2013
Читателей:
2
Аннотация:
Общий файл. Часть текста удалена по договору с издательством. Есть нюанс: первый том является частью трилогии, поэтому не следует ожидать ответов на все поставленные вопросы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

И ладно. Мне и без него неплохо.

А переоденусь, так совсем хорошо станет.

— Ваша Светлость желает сменить наряд?

— ...принять ванну...

— ...отдохнуть...

Наша Светлость желали тишины и покоя, но это было невозможно. После того, как тан Атли снял карантин, жизнь моя претерпела некоторые изменения. Так отныне утро начиналось с появления дежурной фрейлины, которой вменялось в обязанность разделить со мной завтрак, помочь принять ванну и облачиться в домашний халат. Последние два пункта я к вящему недоумению прекрасных леди выполняла сама, а вот завтраком делилась. Еды мне не жаль.

Тем более ели они более чем символично.

Затем в покои допускался куафюр — некий гибрид парикмахера и косметолога. Первое наше знакомство было не слишком удачным, поскольку сей очаровательный мужчина, чем-то напоминавший бочонок в кружевах, вознамерился сбрить мне брови. Я ответила, что лучше бы ему не пытаться.

Куафюр настаивал.

Я пригрозила, что его самого на лысо обрею. И парик надеть отказалась.

Рыжий. Черный. Белый. Любой. И даже розовенький, щедро усыпанный стразами. Правда, потом выяснилось, что стразы — это натуральные алмазы, ибо меньшее мне по статусу не положено... а если мне не по вкусу алмазы, то их тотчас заменят на сапфиру, рубины, изумруды... Ну да не важно. Мода — модой, а рассудок — рассудком.

Здешняя мода — отдельный разговор.

Когда-то, глядя исторические фильмы, я люто завидовала героиням. О как хотелось мне примерить роскошное платье века этак восемнадцатого... семнадцатого... чтобы юбки, кружева, корсеты.

Можно себя поздравить — сбылась мечта идиотки.

Платьев у Нашей Светлости целая комната. А к ним — кружевные воротники, нижние юбки, верхние юбки, рубашки, корсеты, панталоны с шелковыми чулками, к которым в комплекте шли атласные подвязки. Само по себе каждый предмет — произведение искусство. Но вот носить это...

Чулки норовили соскользнуть. Панталоны были жутко неудобны, хотя бы тем, что застегивались на спине. В рубашках я путалась, а корсет, который дорогая моя Гленна затягивала с особой тщательностью, придавал моему облику не только изящество, но и требуемую бледность. К бледности прилагался устойчивый звон в ушах, мошкара перед глазами и прочие явные признаки кислородного голодания.

Я искренне пыталась отбиться от высокой чести, но выяснилось, что корсет — едва ли не самая важная часть туалета благородной дамы. И после долгих препирательств, где здравый смысл явно пасовал пред чувством долга, мы с Гленной сошлись на том, что его просто не будут шнуровать так туго, а то Нашей Светлости дороги ребра, и мозг еще, как подозреваю, пригодится.

А что талия чуть больше положенного модой — так я привыкла.

Зато задницы за кринолинами не видать.

Кринолины тоже пришлись мне не по нраву. Да и много ли радости в том, что к вам, полузадушенной корсетом, крепят конструкцию, больше всего напоминающую гигантский абажур. На конструкцию укладывают юбку, потом — нижнее платье. А уж на него — верхнее.

Результат смотрится, безусловно, потрясающе, но вот передвигаться во всей этой сбруе крайне неудобно. Я терплю.

И мысленно прикидываю, как бы половчей революцию устроить. Для начала, к примеру, трусы изобрести. А там, глядишь, и до лифчика дело дойдет.

Если серьезно, то я помню наш с Урфином разговор, и чем больше думаю, тем яснее осознаю всю правоту тана. Я не вернусь домой? Пускай. Начинают ведь жизнь с чистого листа, и что за беда, если открыт этот лист в другом мире. Здесь я богата и знатна. У меня есть собственный замок, трехпалубная галера и супруг, который когда-нибудь да объявится. Вряд ли он будет хуже Вадика.

Морально я готова ко встрече. Ну более-менее.

-...Ваша Светлость, — из задумчивости меня вывела Тисса, самая юная из моих фрейлин.

Их вообще было восемь. Все как на подбор — молоды, прекрасны по местным меркам и знатны. Леди Лоу — дочь самого лорда-канцлера. Леди Ингрид — лорда-казначея... и так далее. Леди Тисса выделялась среди прочих не только возрастом — на вид ей было не больше шестнадцати, но и какой-то ненаигранной робостью. Краснела она столь же легко, как и бледнела. А от обмороков благоразумно воздерживалась.

— Вы желали бы надеть синее или зеленое? — леди Тисса указала на платья, которые подали в комнату. Оба наряда выглядели уныло одинаковыми. Крой. Ткань. Только синее было расшито розами, а зеленое — астрами.

Нет, с местной модой определенно пора что-то делать.

— Конечно, синее! — решила за меня леди Лоу. — Оно оттенит чудесный цвет глаз Вашей Светлости.

Глаза у меня серые и не особо выразительные, так что вряд ли цвет платья сыграет какую-то роль. И мне, честно говоря, действительно плевать. А вот Тисса покраснела, уши ее и вовсе стали пунцовыми.

Мне стало жаль девочку.

— Зеленое, — я улыбнулась Тиссе, но она поспешно отвернулась, как будто стеснялась смотреть мне в глаза. И я догадывалась о причинах такого стеснения.

Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? Ответ известен — Наша Светлость!

У Нашей Светлости чудесная фигура, пусть бы и талия шире положенного. А короткие волосы — вовсе не недостаток, потому что в Нашей Светлости недостатков нет.

Кожа смугловата? Как свежо!

Брови на отведенном природой месте? Как естественно и оригинально!

Уши не оттопырены и губы пухловаты? Это придает Нашей Светлости индивидуальность.

А еще у нас со Светлостью оригинальные суждения и эксцентричный юмор. Мы вообще столь необычны, что у неподготовленных людей, вроде лорда-канцлера, икота начинается.

Ложь. Каждое слово, каждый поклон, сама эта готовность потакать во всем — ложь. Правда — в случайно пойманных взглядах, в которых я читала и удивление, и презрение, и плохо спрятанную злость. Похоже, я заняла чужое место. Чье?

Леди Лоу, благородной до того, что сама мысль о служении кому-то повергает ее в ужас? Но леди слишком хорошо воспитана, в отличие от Нашей Светлости, чтобы этот ужас демонстрировать.

Дебеловатой сонной Ингрид, которая почти дружелюбна, но куда хуже владеет собой и порой прорывается сквозь маску безучастия этакая брезгливая жалость. Наверняка, они судачат о Нашей Светлости. И тень этих разговоров мешает Тиссе смотреть мне в глаза.

Как-нибудь переживу.

— А давайте играть в цветы! — воскликнула леди Лианна, существо легкое и в принципе беззлобное. — На фанты!

— Без меня, — я знала правила игры, то же самое, что игра в города, но только с цветами. Нарцисс, сирень, незабудка, астра... ничего сложного. Это было даже весело, и проиграть я не боялась.

Скорее уж боялась выиграть.

Наша Светлость выигрывали всегда. По официальной версии — благодаря незаурядному уму, обширным познаниям, и так далее. Сначала было приятно. Потом... мерзко. Этакая победа с тухлым запашком.

— Чур, кто задание не выполнит, тот фант теряет! — поддержала Лианну леди Лоу. — Или выкупает! А деньги мы раздадим бедным.

Подозреваю, что леди Лоу если и видела бедных, то издали, а то и вовсе полагала их мифическими персонажами, вроде единорогов. Но благотворительность ныне в моде была. И фрейлины охотно поддержали идею.

Мне оставалось лишь согласиться и указать на ту, которая начнет вязать цепочку слов. Выбор я сделала быстро:

— Тисса, ты будешь первой... Назови мне цветок на букву "а".

— Азалия! — воскликнула Тисса. Девочка обожала игры, и веселилась настолько искренне, что мне самой становилось радостно.

— Ятрышник!

— Куколь!

— Это не цветок!

— Нет, цветок!

— Ваша Светлость, скажите ей! — взывают хором и громко, позабыв, что Леди полагается говорить тихо, а желательно и вовсе не говорить, но лишь взирать на собеседников с печалью в очах.

Для пущей печальности нижние веки чернили.

— Цветок, — вынесла я вердикт.

— Лилия...

— ...раз, два, три... фант! Ваша Светлость!

Фанты передавали мне, и постепенно на серебряном подносе собралось множество очаровательных мелочей. Колечки, брошки, атласные ленточки и бантики, которыми украшали прически, заколки для волос и даже изумрудный браслет, отданный леди Лоу небрежно, словно он ничего не стоил.

Основное веселье началось, когда фанты стали возвращать. Не сказать, чтобы леди блистали фантазией, задание в основном были творческие. Стихи, сочиненные здесь же по заданным словам, рисунки на песчаной доске... мелкая шалость, вроде выпрошенной через окошко розы, за которой все вместе спускали самодельную веревку, связанную из атласных лент.

У леди Лоу оказалось неожиданно приятное сопрано, а баллада о любви простого рыцаря к леди тронула мое не только мое сердце.

— Пусть остается, — леди благородно отказалась от браслета. — В пользу бедных.

Последним фантом было колечко, простенькое, я бы сказала чересчур уж простенькое, без каменьев, гравировки и вообще каких бы то ни было украшений. Да и сделано не из золота.

— А этому фанту... — право загадывать перешло к леди Лоу. Она сделала вид, что думает, и на идеальном лбе появилась крохотная морщинка. — Этому фанту... подарить поцелуй Чуме!

Тисса сдавленно всхлипнула, а леди Лоу, будто не услышав, велела:

— Гленна, будьте добры, прикажите тану Акли явиться.

Вот на этом месте веселье меня покинуло. Я еще не понимала, что происходит, но судя по белому — белее меловой пудры, которой фрейлины пользовались без всякой меры — лицу Тиссы, задание было вовсе не смешным.

Вмешаться? Отменить? И нарушить правила игры?

Оставить все как есть?

Урфин не похож на человека, который причинит вред ребенку.

Или похож?

— Тисса, милая, ты причиняешь волнение Ее Светлости, — промурлыкала Лоу, беря несчастную за руку. — Это же шутка, не более того...

Ох, что-то я сомневаюсь. Надеюсь, у тана Акли хватит ума сказаться больным.

Увы, удача была не на моей стороне. Урфин предстал передо мной, аки Сивка-Бурка. Выглядел он, кстати, лучше, чем в прошлый раз.

— Ваша Светлость, — церемонный поклон в его исполнении не выглядел смешным. А вот у меня чертовы приседания, которыми полагалось приветствовать лордов и леди, до сих пор не получались.

— Рады видеть вас в добром здравии, тан Акли, — без тени радости сказала Лоу. — И просим прощения, если оторвали вас от важных государственных дел, но...

Она подтолкнула Тиссу, которая пребывала в состоянии близком к обмороку.

-...у леди Тиссы к вам дело. Оно не займет много времени.

Следовало бы остановить этот непрошенный цирк, но меня охватило странное оцепенение. Я, и Лоу, и прочие фрейлины, внезапно притихшие, сделавшиеся похожими на перепуганных пташек, что жмутся друг к другу, ища ободрения, смотрели, как Тисса подходит к Урфину.

Поднимается на цыпочки.

Касается губами щеки и в следующий миг падает.

Урфин успел подхватить ее.

— Мы играли в фанты, — выдавила я ответом на удивленный взгляд Урфина. Было в его глазах что-то помимо удивления. Ярость? Обида?

Не знаю.

Тиссу уложили на диванчик и принялись обмахивать. Костяные веера стучали, сталкиваясь друг с другом.

— Встреча с вами взволновала бедняжку, тан, — Лоу вытащила ажурный флакон с нюхательной солью. Но и это радикальное средство не привело бедняжку в сознание. — Она так много слышала... всякого... думаю, с сегодняшнего дня она и вовсе будет вами очарована.

— Увы, мое сердце отдано лишь вам, — очень медленно произнес Урфин. — И это чувство столь огромно, что я готов умолять Лорда-Протектора оказать мне высокую честь и донести до вашего отца скромную мою просьбу...

Леди Лоу все же не всегда справляется с эмоциями. Ее маска трещала, а сквозь трещины проглядывал почти первобытный ужас, к которому примешивалась изрядная толика брезгливости.

Урфина здесь не просто недолюбливают. Его откровенно ненавидят.

И боятся.

Хорошее сочетание, нечего сказать.

— Вы знаете, что это невозможно, — леди Лоу сумела взять себя в руки.

— Невозможное не всегда является недостижимым. Леди, — Урфин поклонился. — Ваша Светлость. Надеюсь, не слишком помешаю вашему веселью. У меня имеются новости для вас.

И требуют они частной беседы.

Я уже думать начинаю так, как они здесь говорят — половину мыслей вслух, вторую — для внутреннего пользования.

— Оставьте нас, — велел Урфин, и его приказ был исполнен незамедлительно. Даже бедняжка Тисса, которую совокупными усилиями вернули в сознание, ушла.

— Это была дурная шутка, — Урфин произнес это после секундной паузы.

— Я уже поняла, — колечко все еще было у меня. Простенькое. Дешевенькое. Наверняка, оно много значило для Тиссы, если она предпочла переступить через свой страх, но не потерять кольцо. — Простите, что втянула вас... тебя.

— И ты прости, что не предупредил.

Урфин занял мягкий табурет, один из тех, что полагались фрейлинам. На стульях в присутствии Нашей Светлости сидеть не дозволялось.

— Твой муж возвращается, — сказал тан Акли.

Возвращается... я ведь ждала. Не то, чтобы с надеждой, скорее с опаской, и пожалуйста, дождалась. Екнуло сердце, сжалось болезненно, и слезы на глаза накатили.

Вот еще... леди не плачут.

— И... и когда?

И не заикаются тоже. Леди воспринимают супруга, как неизбежное зло. К мужу, как и к неудобным туфлям, надо лишь привыкнуть. Сначала жмут, натирают, но со временем, глядишь, разносятся.

— Два дня. Три дня. Четыре. Как лошади пойдут. Не надо бояться. Пожалуйста.

А я и не боюсь. Я испытываю сердечный трепет вследствие тонкой душевной конституции.

— И еще одно. Я хотел бы кое-что показать тебе. За пределами дворца. Ты же не против небольшой прогулки по городу?

Еще спрашивает! Мне осточертело уже сидеть с многозначительным видом, разыгрывая изящную леди, которая слишком уж изящна, чтобы придумать себе хоть какое-то занятие.

После возвращения фрейлин я вернула Тиссе ее колечко, а заодно, поддавшись внезапному порыву, стянула с пальца собственное. Благо, драгоценностей у меня имелось с избытком.

— Ах, Ваша Светлость, — к леди Лоу вернулась прежняя ее безмятежность. Она присела у моих ног с вышиванием, всем своим видом демонстрируя, что досадное недоразумение, имевшее место, забыто, и не следует уделять ему слишком уж много моего высочайшего внимания. — Вы очень добры к бедной Тиссе.

Тисса с искренней радостью демонстрировала подарок фрейлинам. Они охали, ахали и славили мою неслыханную щедрость.

— А вы — не очень.

— Ничуть. Я искренне хотела помочь бедняжке.

Доведя до обморока? Интересный способ.

— Вы прибыли издалека... — леди Лоу ловко управлялась с иглой, проводя контур рисунка. Бабочка? Цветок? Неудобно спрашивать, но до чертиков любопытно. — У вас, верно, иные обычаи. У нас же девица, не имеющая приданого иного, кроме имени, рискует навеки остаться в девичестве.

Ужасная участь, надо полагать.

— А род Тиссы не столь уж знатен. И тан Акли — лучшее, на что она может рассчитывать.

Еще немного и я поверю благие намерения... помню, куда ведут.

Глава 6. Чужие города

123456 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх