Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Я покойник", — подумал Армандо. Если капитан узнает, что он видел её такой, то выкинет лишнего свидетеля за борт, как только поправится. Или ночью запустит ему в нос жучка-древоточца, которого лично натренирует пожирать мозг. Или поцелует его на глазах у Даллан. Или изобретёт другой способ обречь на мучительную смерть... Ступая настолько бесшумно, насколько это возможно в качающемся коридоре плывущего сквозь шторм корабля, де Горацо попятился от двери, крадучись направился к трапу. Не успел бывший пристав сделать десяток шагов, как за его спиной хлопнула створка. Армандо испуганно обернулся. И с облегчением выдохнул. Леди Мария, плотнее закрыв дверь каюты, приветливо кивнула ему. Подойдя ближе, ухватилась за вбитую в стену железную скобу и тихо спросила:
— Как ваши дела, дон Армандо?
— Устал, аж в глазах мерцает, — честно признался де Горацо, невольно любуясь собеседницей. Растрёпанная, в тонкой белой блузе, чёрных брюках и высоких сапогах, леди-гвардеец казалась ещё прекраснее, чем обычно. Волосы в хвост она стянула небрежно, и свободные пряди красиво обрамляли бледное лицо.
— Не чувствуете приступов морской болезни? — продолжила допытываться девушка.
— Мутит малость, но терпеть могу. — Каравелла "поклонилась" особо крупной волне, и Армандо опёрся о перила трапа.
— Это хорошо. А вот капитану Вэлрии совсем плохо. — Мария вздохнула. Сказала с неподдельной горечью в голосе: — Кажется, у горных эльфов и правда есть проблемы с морем... физического плана. Ни разу не слышала даже, чтобы человек так страдал от качки. Вы вниз? Идёмте вместе. Я готовлю одно снадобье, оно должно облегчить симптомы. Хочу одолжить кое-что из запасов судового доктора. И нужна чистая вода.
Они вдвоём спустились под палубу, и Армандо предложил:
— Я схожу за ведром с водой, а вы идите за лекарствами. Только ведро поставлю в коридоре. Не хочу входить в каюту и... отвлекать капитана.
— Лучше идите к себе и поспите, дон. — Мария качнула подбородком, тускло улыбнувшись. — С ведром на пляшущей палубе я управлюсь. Когда мы с сёстрами готовились стать гвардейцами, у нас было похожее испытание, только ведро требовалось нести по вбитым в землю брёвнам под обстрелом лучников. Стрелы, конечно, были тупые. Ну так и нам было по шестнадцать лет.
— Э-э... — только и смог ответить Армандо. — А вы, я смотрю, хорошо держитесь.
— Да, к счастью. — Бледная леди улыбнулась чуть теплее. — Отлично себя чувствую, а значит — могу помогать другим. Кому повезло меньше. Наследственность. Гвардейцам не положено знать о своём происхождении, но я северянка, с островов — это ведь заметно, хотя бы по росту. А северяне все пираты и мореходы. Рождаются для моря. Идите, дон. Я позабочусь о Вэлрии и принесу вам что-нибудь от тошноты.
Несколько следующих часов де Горацо провёл в своём гамаке, пытаясь вздремнуть. "Елена" танцевала с волнами, а людей внутри неё беспощадно швыряло из стороны в сторону. К горлу бывшего королевского пристава подступал тёплый ком, сглотнуть который никак не получалось. Лишь терпкое зелье, полученное от Марии, позволяло дону удерживать ужин в желудке. Стиснув зубы, до боли в глазах зажмурившись, Армандо терпел. И вдруг болтанка начала ослабевать. За обшивкой ещё ярился ветер, корпус каравеллы скрипел и стонал, но качка с каждой минутой сходила на нет. Вскоре она прекратилась вовсе — осталось лишь обычное мерное покачивание. Привычное, убаюкивающее. "Шторм закончился" — подумал измождённый Армандо. И почти тут же заснул.
* * *
— Никогда бы не подумал, что просто стоять на земле — это так здорово, — вслух произнёс дон де Горацо. Впервые за долгое время поверхность под его ногами не качалась, и это даже как-то тревожило. Армандо качнулся туда-сюда сам, но спокойнее ему не стало. Может, он в душе моряк, и палуба ему роднее суши? Тогда чего ж его так мутило от шторма?
Сунув руки в карманы, бывший королевский пристав зашагал вдоль по пляжу. За его спиной раздавались голоса матросов и боцмана, справа тянулась опушка лиственного леса, слева плескал о песок прибой. В сотне метров от берега стояла на якоре "Елена". По словам шкипера, каравелла превосходно выдержала натиск бури, но даже слабо смыслящий в морском деле Армандо видел, что без последствий не обошлось. Оснастка висела клочьями, в парусах зияли дыры, а бизань-мачту подпирали дубовые брусья — у её основания появилась опасная трещина. По всему выходило, что судно останется на рейде необитаемого острова пару дней, самое малое.
К этому клочку суши корабль вынес шторм. Вернее, в его окрестности — ещё сутки каравелла шла к острову вполне целенаправленно.
Первым тихим утром, когда небо развиднелось и волны улеглись, на верхнюю палубу "Елены" выбрались почти все обитатели судна — и экипаж, и пассажиры. Моряки под руководством Дорльта занялись осмотром повреждений и первичным ремонтом такелажа. Те же, кто был свободен от дел, просто наслаждались теплом солнца. Не выспавшийся Армандо плюхнулся на верхнюю ступень шканцевого трапа и подставил лицо ласковым лучам, краем глаза наблюдая за товарищами. Капитан Вэлрия явилась раньше прочих. Сказать, что эльфийка выглядела бледной, было бы несправедливо — её лицо имело скорее зеленоватый оттенок. Девушка опиралась на руку сержанта Даллан и часто моргала, но улыбалась привычной лучезарной улыбкой. И не скажешь, что полночи назад её выворачивал наизнанку приступ болезни. Поприветствовав остальных, она сразу заковыляла к носу, где дремал республиканский дракон. Амаги всю бурю провёл на палубе, свернувшись клубком и укрыв крыльями хрупкую напарницу. Та не покидала его даже на минуту, покуда бушевал ветер — спала в обнимку с ящером, питалась сухарями из седельной сумки. С утра Армандо застал её за чисткой дракона — юная всадница кипела энергией. Сейчас же он увидел, как Вэлрия взобралась на полубак, о чём-то заговорила с эрдоской. Акира выслушала эльфийку, задала какой-то вопрос дракону. Амаги солидно покивал массивной головой, и всадница передала жёсткую щётку Вэлрии. Теперь уже капитан, радостно дёргая ушами, натирала чешуйчатый бок ящера, а всадница и сержант молча наблюдали за ней, отойдя к трапу.
За капитаном потянулись и прочие члены роты. Последними на шканцах объявились мэтр Карлон и девушка-пришелец Аня. Как ни удивительно, маг держал гостью из иного мира под руку и что-то ей втолковывал мягким отеческим тоном. Девушка неуверенно улыбалась, чем окончательно выбила Армандо из колеи. После бегства с базы чужаков и гибели почти всех её сородичей подруга Алекса замкнулась в себе. С наёмниками она общалась холодно, неприязненно, на перебежчика вообще не смотрела. Получив в личное распоряжение каморку под трапом, покидала её редко. Даже обаяние Вэлрии не могло растопить лёд в сердце черноволосой девушки. И вот, смотрите-ка — бородатый имперец кажется подобрал-таки ключик... Не сдержав любопытства, Армандо поднялся со ступеней, шагнул ближе к странной парочке и навострил уши.
— В конце концов, он подарил вам будущее, — говорил маг. Он подвёл Аню к ограде юта и встал с ней плечом к плечу. — Вы не обязаны быть ему благодарны за это, но должны воспользоваться даром. Ради себя. Вы ведь тоже человек и заслуживаете счастья. Отбросьте своё прошлое, не дайте ему отравить грядущее. Вас ждёт целый мир. — Карлон обвёл взглядом необъятное море, усеянное барашками волн. — Этому миру вы больше не враг. Станьте его частью.
— Вас послушать — всё так просто... — Девушка-пришелец облокотилась о перила, скрестила ноги в блестящих сапожках. Ветер трепал её длинные волосы и узкий подол юбки. — Я... пережила своё горе, да. Но... какое будущее мне искать здесь? — Она вдруг искоса глянула на Армандо, прислонившегося к ограде по правую руку от неё. Делать вид, что он тут случайно, де Горацо не стал — просто кивнул девушке. Аня, поколебавшись миг, кивнула в ответ. Продолжила: — Допустим, в Империи мне разрешат жить свободно. Что, мне выйти замуж за мельника и учиться вышивать? Никогда не мечтала о женском счастье времён прапрабабушки. Я инженер и лингвист.
— Ну вот и поможете имперским учёным освоить свою... сферу знаний, — предложил маг. — Наладите производство ваших радиостанций, станете главой факультета радиосвязи при имперском университете. Будете преподавать, конструировать, организовывать сеть станций...
— Это так не работает, господин Карлон. — Аня покачала головой, однако снова улыбнулась. — Или, может, я недостаточно гениальна. Мало одного человека, знающего, как собрать радио. Нужна... научно-техническая база. Общий уровень развития мира должен быть выше. Иначе всё, что я тут сооружу, останется просто курьёзом. Как паровая турбина в Древнем Риме.
— Но вы же ещё хорошо знаете языки? — уточнил мэтр.
— А проку от этого? — пожала плечами девушка. — Язык моего мира больше не нужен, а в Дерте мало диалектов. И все, кроме эрдосского, взаимно понятны. Тут нет работы переводчику.
— Алекс как-то пытался спеть нам песню из вашего мира, но не смог. Потому что на дертским ритм теряется. — Чернобородый имперец хитро прищурился. — Вы бы смогли перевести её лучше?
— Сделать литературный перевод, вы имеет в виду? — Аня задумалась. Длинная смоляная прядь упала на лицо девушки, и она небрежно заправила ту за ухо. — Да, пожалуй, смогла бы.
— Вот вам и цель. — Мэтр вскинул правую руку ладонью вверх. — Там, за руинами портала, остался ваш старый мир — с его собственными песнями, историями, легендами. Здесь и сейчас они живут лишь в вашей памяти. Подарите их нам, Аня! Вспомните, запишите, перескажите.
Девушка промолчала, и Карлон добавил:
— Как вам такое будущее? Собственный кабинет в имперской Академии Высоких Искусств, студенты и профессора, знакомства с писателями и поэтами, работа с ними плечом к плечу, визиты в типографии. Шкафы с книгами. Новые друзья. Звание профессора, дворянский титул, дом в столице, камин на первом этаже...
Аня молчала ещё долгую минуту, прежде чем ответить:
— Вы коварный змей, господин Карлон. Да, звучит чудесно. Теперь я хочу... увидеть это будущее.
— Вам придётся постараться, чтобы создать его именно таким. — С необычной для него дружеской, почти родительской теплотой маг дотронулся до плеча девушки. — Но вы справитесь. Не дайте никому и ничему вас остановить.
Их разговор очень вовремя прервал шкипер Дорльт — эльф наверняка слышал весь диалог и вмешался только когда счёл нужным.
— Леди и господа, вперёдсмотрящий не видит парусов вокруг, — заявил командир "Елены", выходя на середину юта. — Ха! Погоня отстала. До вечера я планирую определить наше положение и двигаться дальше. Буря должно была вынести нас к окраинам Тысячи Островов, а значит — где-нибудь поблизости обязан торчать один из этой самой тысячи. Найдём по карте ближайший и проложим курс до него. Нам всем явно не помешает отдых, а судну — починка.
Так и вышло — в сумерках того же дня каравелла нацелилась бушпритом на невидимую точку за горизонтом. Сутки спустя она достигла круглого лесистого островка и бросила якорь возле его берега. Закипела работа. На сей раз помощь пассажиров не требовалась, и те оказались представлены самим себе. Вэлрия ушла вместе с Даллан вдоль по пляжу, искать укромное место для купания, Акира улетела на разведку, а остальные во главе с Марией углубились в лес. Леди-гвардеец намеревалась собрать лекарственных трав и коры, помогающей от лихорадки. Армандо мог бы присоединиться к экспедиции, однако бывшему судейскому чиновнику было попросту лень. Он бессмысленно слонялся по пляжу, иногда присаживаясь отдохнуть прямо на песок — и это было здорово. Ни о чём не думать, ничего не планировать, довериться другим. Просто бить баклуши. Через пару часов дон вовсе улёгся на траву, на расстеленный плащ, и задремал под стук топоров. По-настоящему Армандо не уснул — как только на его лицо упала тень, де Горацо сразу же распахнул глаза, приподнялся на локтях.
— Не хотела вас будить, дон, — извинилась штурман Елена, склонившись над Армандо.
— Я не спал. — Бывший пристав попытался встать, но смуглая эльфийка остановила его жестом, и сама присела на край плаща. С обезоруживающей прямотой поинтересовалась:
— Капитан Вэлрия предлагала вам за мной ухаживать?
— Кх... — Огромным усилием воли де Горацо сохранил лицо, однако глаз у него дёрнулся, и штурман не могла этого не заметить. — Так и знал, что кто-нибудь в коридоре слышал...
Он огляделся, но не обнаружил поблизости ни пары крепких моряков с дубинками, ни разгневанного Дорльта. Группа матросов в отдалении продолжала рубить лес на доски, однако никто из них даже не смотрел в сторону дона и эльфийки.
— О, мне никто не доносил, — покачала головой штурман. — Просто капитан вчера просила меня поухаживать за вами. — Елена выделила слово "меня". — Я так поняла, сперва она предложила проявить инициативу вам, но вы отказали...
Армандо прикрыл лицо ладонью. Буркнул:
— Извините. Она вам объяснила?...
— Да. — Горбоносая эльфийка кивнула. — С трудом, но я её понимаю. А как вы на это смотрите?
— Погодите. — Де Горацо пару раз сморгнул. — Вы что, всерьёз рассматриваете возможность...
— Почему нет, дон? — Штурман вскинула брови. — Я почти всё своё время провожу на корабле. Таскать в постель матросов из собственного экипажа — значит, убить дисциплину на корню. В портовых заведениях предлагают главным образом девушек и парней... не интересующихся женщинами. Не имею ничего против человеческих девушек, и всё же подобные связи надоедают. Вы мне, в принципе, симпатичны, и нас не связывают никакие обязательства. Это может быть приятное сотрудничество на пару месяцев — пока мы не расстанемся в конце плавания. Я вам нравлюсь?
— Очень. — Армандо сглотнул. Елена говорила обычным своим смертельно серьёзным тоном, без улыбки, глядя ему в глаза. Это и правда было сугубо деловое предложение. — Знаете, год назад я бы согласился без колебаний. Но с тех пор кое-что изменилось. Я решил быть немножко романтиком. В юности не был, а теперь вот решил. Есть девушка, которая меня ждёт, и я бы не хотел... ну, понимаете...
— Понимаю. — Смуглая эльфийка всё-таки улыбнулась — одними лишь глазами. Уголки губ штурмана даже не дрогнули. Она подняла руку и коснулась щеки дона ладонью в тончайшей чёрной перчатке. — Немного жаль, но что поделать. Я уважаю ваши странные человеческие порядки.
Елена одним гибким движением выпрямилась, указала пальцем в сторону моря:
— Наш дозорный возвращается. Пора и нам вернуться к делам.
Поначалу де Горацо ничего не увидел в небе, однако скоро над волнами возникла растущая на глазах чёрная точка. Она превратилась в Амаги, который лёг на крыло и устремился к пляжу. Дракон коснулся песка в десятке шагов от дона и Елены, пробежался, гася скорость. Акира спешилась ещё прежде, чем ящер полностью остановился. Сбросив с головы шлем, маленькая девушка выхватила из когтей дракона некую пёструю тряпку, помахала ею над головой. Армандо не без удивления опознал в тряпке знамя Иолийский Республики.
— Противник близко! — взволнованно воскликнула наездница, подбегая к дону. — В море к востоку! Иолийская каракка! Одна из тех, похоже...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |