Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я продолжала осваивать воспоминания. Соотносила имена с лицами, прокручивала в уме жесты и манеры. Кстати, вспомнила правила обращений: 'тар' и 'тари' — обращения к аристократам, аналогично нашим 'лорд' и 'леди'. К нетитулованным обращались 'нар' и 'нари'. Словом, полет проходил плодотворно.
Наконец я решила, что пока с меня довольно, пора расслабиться и поглазеть по сторонам. Оглядевшись, я поняла, что мы уже недалеко от замка моей семьи — места были знакомыми. Наш замок располагался в горах, как и главные замки всех иных драконьих кланов, и уже виднелись его башни. Драконья архитектура была близка к готической, так что вид постепенно вырастающей перед глазами громады замка производил весьма сильное впечатление. Лучи закатного солнца отражались от витражей, отчего весь замок словно купался в радужном свете.
В животе все сжалось — забавно, а вот это моя реакция, всю жизнь психовала перед экзаменами, даже когда знала абсолютно весь курс. Правда, волнение проходило, как только брала билет. Что ж, подождем, какой билет выпадет мне здесь.
Мы были уже над самым замком. "Хм, а здесь холодновато" — поежилась я. Эрвейн начал спускаться чуть в стороне от изящных башен основной части замка, там, где темнела массивная башня круглого донжона, верхняя площадка которого служила для приземления прилетающих из других кланов гостей. По периметру площадки, как обычно, дежурили караульные — мало ли кто может прилететь, отношения между кланами порой доходили до открытого противостояния, хотя полномасштабных войн между драконами не было уже давно. С высоты я заметила, как один из воинов поднес к губам трубу. Раздавшийся звук был тревожным — сигнал "возможная опасность". Эрв снизился, аккуратно раскрыл когти, выпуская меня на свободу, приземлился рядом и сменил ипостась.
— Тари Ринавейл?! — потрясенный голос начальника караула. — Слава Богам! Тар? — он вопросительно взглянул на Эрвейна.
— Эрвейн эр Шарэррах. Я должен поговорить с сиятельным таром Шартэном. Это касается тари Ринавейл.
— Да, Арран, тар действительно должен поговорить с отцом, — вспомнила я имя воина. — И обращайтесь с ним почтительно — он спас меня.
— Да, тари, разумеется! А вот и Ваши родители.
Ну что ж, пора. Вот и экзамен. На площадку вступили родители Рины — нет, мои! Чем больше я буду думать о ней и обо мне, тем больше вероятность провалиться. Оба — и мать, и отец — были красивы. Но если красота Эрвейна была теплой, то здесь была её полная противоположность. Отец — высокий широкоплечий блондин с почти белыми волосами, ледяные голубые глаза, правильные черты лица, в каждой черточке которого сквозила надменность. Мать — почти такая же высокая, с великолепной женственной фигурой — высокая полная грудь, тонкая талия, подчеркнутая элегантным платьем, гордая посадка головы на лебединой шее. Такие же, как и у меня, большие фиалковые глаза, каштановые волосы, уложенные в элегантную прическу, тонкие черты лица. Словом, она была настоящей красавицей, только холодный взгляд и капризный изгиб губ портили впечатление.
— Матушка! Отец! — я бросилась вперед, словно бы в порыве эмоций, остановилась на расстоянии шага и склонила голову. По правилам я должна была сделать книксен, но в крестьянских штанах это бы выглядело смешно.
— Ринавейл? Я рада, что ты вернулась, дочь, но что с тобой произошло? И почему ты в таком виде? — сухо спросила мать.
— Меня похитили, матушка. Только я почти ничего не помню. Меня спас тар эр Шарэррах.
Взгляды отца и матери обратились на Эрвейна, который коротко поклонился и произнес:
— Сиятельный тар, сиятельная тари, примите мое почтение. Я рад был помочь тари Ринавейл. Но мне нужно кое о чем с вами поговорить.
Отец, небрежно кивнув в ответ на поклон Эрва, холодно сказал:
— Я благодарен вам за спасение дочери, однако не вижу темы для разговора. Разве что вы хотите потребовать награду?
По лицу Эрвейна скользнула тень гнева, однако он совладал с собой:
— Тем не менее, тема для разговора все-таки есть. Скажем так, это касается одного ритуала.
Родители обменялись взглядами, и отец попытался придать своему лицу более приветливое выражение:
— Что ж, вы правы, нам есть о чем поговорить. Прошу за мной. Дорогая, позаботься о Ринавейл и присоединяйся к нам, мы будем в моем кабинете.
Эрвейн склонил голову, прощаясь со мной. Надеюсь, только я заметила мелькнувшее в глубине его глаз выражение. Казалось, он говорит мне: "держись, ты сможешь, ты сильная". Я кивнула ему, пытаясь напоследок передать взглядом, как я благодарна ему за все, что он для меня сделал.
— Идем, Ринавейл, тебя нужно привести в порядок. Выглядишь просто ужасно, — губы матери брезгливо скривились, — намного хуже, чем обычно.
Она развернулась и направилась к лестнице, я покорно последовала за ней. Мы спустились, прошли коридорами и наконец вошли в комнату. Я узнала её сразу же — это была моя гостиная. Мать дернула висевший на стене шнурок, и буквально через десяток секунд в комнату вошли трое женщин и присели в книксене, склонив головы.
— Позаботьтесь о Ринавейл. Её нужно привести в порядок, если нужен целитель — вызывайте, я распоряжусь. Ринавейл, — обратилась мать ко мне, — еду тебе будут приносить. Ты не выйдешь из своих комнат, пока я либо отец тебе этого не разрешат. Надеюсь, тебе все ясно?
— Да, матушка, — смиренно склонила голову, — я сделаю все, как вы сказали.
— Вот и отлично, похоже, похищение пошло тебе на пользу. Она развернулась и выплыла из комнаты. Дверь хлопнула, и я почувствовала, как меня покидает напряжение. Что ж, первый экзамен я сдала.
Следующие несколько часов прошли как в тумане. Видимо, наступила реакция на стресс: тело сделалось безвольным, а голова пустой, я казалась себе куклой. Впрочем, моего участия в дальнейшем не требовалось — меня мыли, чем-то натирали, разбирали волосы, массировали. Я же просто вставала, садилась, ложилась, выполняя то, о чем меня весьма почтительно просили служанки. Пришел целитель, покачал головой, увидев мои синяки, и положил мне пальцы на виски. С каким-то тупым безразличием я смотрела, как стремительно исчезают синяки, выцветая на глазах, и как затягиваются царапины. Закончив, целитель посмотрел мне в глаза, снова покачал головой и отвел в сторону старшую из прислуживающих мне женщин. Я слышала только отдельные фразы: "полное истощение", "обильное питание", "несколько дней", впрочем, я и не прислушивалась. Наконец целитель ушел. Вскоре дверь открылась, и в комнату вошла служанка с подносом, заставленным чашками, тарелками и мисками с самой разнообразной едой. Ела я механически, не чувствуя вкуса, пока не поняла, что засыпаю. Попыталась встать, покачнулась — ноги не держали. Служанки подхватили меня и практически отнесли в спальню. Как только голова коснулась подушки, я провалилась в сон.
Проснулась я поздно, открыла глаза и принялась осматриваться. Спальня была оформлена в классическом стиле: кремовые с позолотой стены, лепной потолок, окна закрывали золотистые портьеры. Кровать, на которой я лежала, занимала почти треть комнаты. Рядом с кроватью — небольшой высокий столик, на нем стоял стакан с водой и вазочка с фруктами. У противоположной стены располагался туалетный столик с большим зеркалом в позолоченной раме.
Я встала и подошла к зеркалу. В нем отразилась все та же худая, высокая девушка в длинной, до щиколоток, ночной рубашке. Однако общий вид был значительно лучше того, что я видела в лесу прошлым утром: исчезли синяки, кожа приобрела более здоровый вид, хоть и оставалась по-прежнему бледной. Волосы еще более посветлели и были заплетены в аккуратную косу. Глянула на руки — ногти аккуратно, хотя и коротко, обрезаны.
Я продолжала рассматривать себя, когда дверь отворилась и в нее проскользнула невысокая смуглая девушка. Увидев меня, она ойкнула и присела в книксене:
— Доброе утро, тари! Простите, что меня не было, когда вы проснулись!
Я повернулась, разглядывая служанку: человек — драконы все считались аристократами, поэтому никто из них никогда не унизился бы до роли слуги,аккуратное синее платье, убранные в пучок темные волосы, живое и веселое лицо. Лана, моя личная служанка, камеристка и горничная в одном лице.
— Ничего страшного. Я долго спала?
— Довольно долго, уже полдень. Целитель советовал вам отдохнуть несколько дней, не хотите ли вернуться в постель?
— Нет, я чувствую себя вполне отдохнувшей, так что подготовь мне платье и вели принести еду.
— Слушаюсь, тари, — Лана сделала книксен и убежала, а я направилась в ванную.
Ванная сделала бы честь любому богатому дому в моем мире: стены отделаны золотистым камнем, мраморная ванна размером с небольшой бассейн и мраморный же умывальник. Над ванной и умывальником из стены торчали позолоченные краны с небольшой ручкой — магическим активатором. До ручки надо было дотронуться и представить себе нужную температуру воды, после чего она начинала литься. Второе прикосновение отключало воду. Столь необходимый в быту предмет — я имею в виду унитаз — изображало что-то похожее на стул с дыркой посередине и резервуаром под ним. Все отходы, попадавшие в резервуар, мгновенно магически уничтожались. Словом, магия с успехом заменяла в этом мире технологию. Конечно, такие устройства были дороги и доступны не всем, так что тут мне повезло. Рядом с умывальником стоял шкаф, заполненный кучей разных полезных мелочей.
Умывшись, я вернулась в спальню, где меня уже ожидала Лана с платьем. Цвет платья меня убил — я ненавижу розовый цвет в одежде, а оно было именно розовым, хорошо хоть бледным, а не жизнерадостно-поросячьим! Ладно, потерпим. Лана помогла мне одеться и уложила волосы.
Завтракала я в своей гостиной. В отличие от спальни эта комната не произвела на меня впечатление: холодный голубой цвет стен, белая софа и кресла, стол — все это было похоже скорее на номер в дорогой гостинице, чем на комнату молодой девушки.
После завтрака Лана сказала:
— Тари, ваша матушка желала видеть вас, и велела мне идти с Вами.
Я подняла бровь:
— Лана, я и сама могу добраться до матушкиных покоев.
— Простите, тари, но сиятельная тари Эларриэн велела мне везде сопровождать вас.
Я что, под арестом? Волнение на секунду перехватило горло. Совладав с собой, я кивнула служанке:
— Что ж, идем.
Мать ожидала меня в своей гостиной, сидя в высоком кресле, похожем на трон, выпрямившись и гордо подняв голову. Я подошла и поклонилась:
— Матушка.
— Ринавейл, садись, нам нужно серьезно поговорить. Оставь нас, — величественный кивок служанке.
Как только дверь закрылась, она властным голосом произнесла:
— Посмотри мне в глаза и объясни, как ты могла вести себя так глупо? Ты понимаешь, что нанесла вред интересам клана, сбежав?
— Но...
— Никаких но! Мало того, что тебя пришлось разыскивать, демонстрируя всем, что клан не в состоянии обеспечить безопасность дочери главы! Так еще и пришлось благодарить этого полукровку из Шарэррах!
— Он не полукровка...
Она посмотрела на меня так, что я подавилась возражениями.
— Ты несовершеннолетняя, и должна молча выполнять все, что тебе велят. Мне надоели твои капризы! Отныне у тебя не будет ни минуты свободной, чтобы не было времени для глупых мыслей. Я уже пригласила учителей, будешь учиться всему, что положено знать знатной тари. И если хоть один учитель снова пожалуется на твою невнимательность, следующий разговор будет с твоим отцом. Ты меня поняла?
Я склонила голову:
— Да, матушка.
— Ступай. Хотя нет, еще кое-что. Начнешь снова отказываться от еды — велю кормить насильно. Лана будет сопровождать тебя постоянно, по крайней мере, пока я не смогу тебе доверять. И будь любезна, хоть иногда гуляй в саду — у тебя лицо как у несвежей покойницы. Все, иди.
Я присела и вышла. Возвращаясь в комнаты, думала: 'Я провалилась? Похоже, нет — она точно также бы отчитывала настоящую Рину. Хотя то, что для нее было бы наказанием, для меня станет наградой. Знания — это то, что может сделать меня сильной, что может дать мне свободу. О да, матушка, я буду исключительно примерной ученицей!'
Одного я не понимала — почему? Почему такое отношение к собственной дочери? Ведь не зря же с ней провели ритуал? Тогда я еще не знала, что скоро получу ответы на свои вопросы...
На следующее утро я проснулась рано, уроки должны были начаться только завтра. Поэтому после завтрака я решила прогуляться в библиотеку — хотелось развеять подспудные опасения относительно моего умения читать местные книги. Естественно, Лана сопровождала меня.
Библиотека мне понравилась. Столько книг! Самого разного размера, от крохотных карманных томиков до огромных инкунабул, размещенных на специальных подставках. Словом, я закопалась в книги, благо никаких проблем с чтением не возникло. Лана сидела на скамейке и скучала, пока вдруг не побледнела, схватившись за живот.
-Лана, что случилось?
— Простите, тари, — её голос был сдавленным, на лбу выступили капельки пота, — очень живот болит.
— Ступай к целителю, сейчас же!
— Но тари, ваша матушка...
— Лана, я никуда отсюда не уйду, клянусь. Иди.
— Я быстро, правда!
Я махнула рукой:
— Иди уже. Да, и будешь возвращаться — зайди на кухню, возьми для меня вишневого сока.
Лана ушла, а я продолжала листать книги, как вдруг услышала чьи-то шаги и смех, и суматошно огляделась по сторонам. Надо прятаться, если кто-нибудь увидит, что я тут одна... Проблемы у Ланы будут точно! Увидела щель между полками, юркнула туда и замерла, стараясь даже дышать через раз.
Дверь хлопнула, в библиотеку вошли двое: мой старший брат, Варрэн — будущий глава клана, копия отца как по внешности, так и по характеру — и молоденькая драконица из свиты матери, кажется, её зовут Гериана. Она вырвалась из рук обнимавшего её Варрэна, отбежала на несколько шагов, остановившись у стола и обернулась к своему преследователю, призывно улыбаясь. Брат усмехнулся и шагнул к ней, впиваясь поцелуем в её губы и задирая юбки, а она потянулась к завязкам его брюк. Они что, другого места не нашли?! А если кто-то придет?!
Ответ на свой вопрос я получила неожиданно скоро: хлопнула дверь, и Гериана ахнула, попытавшись вырваться из рук Варрэна. Тот не останавливался, пока не прозвучал саркастический голос матери:
— Так-так, и что здесь происходит? А я-то думаю, почему советник Дарвэн так спешил сюда!
Варрэн резко оттолкнул любовницу, вскрикнувшую, когда ее бедро ударилось о стол, и спросил мать:
— Ты уверена?
— Абсолютно. Что, милая, решила женить на себе моего сына? Не получится! Вон, и чтобы я тебя больше не видела!
Гериана вспыхнула, всхлипнула и с надеждой покосилась на Варрэна, который принял надменный вид, скользнув по ней ничего не выражающим взглядом. Всхлипнув еще раз, она подхватила юбки и стрелой выскочила из библиотеки.
Варрэн подождал, прислушиваясь, а затем склонился к руке матери:
— Спасибо, матушка. Не хватало мне еще такой жены!
— Я уже тебе говорила: будь поосторожней, а не то окажешься женатым прежде, чем мигнуть успеешь! Неужели нельзя найти кого-нибудь попроще дочери одного из советников?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |