Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ме-е-е! — "согласилась" коза со своей маленькой хозяйкой.
— Убедили, — Юлия давно так не смеялась. Воспоминание о сцене, устроенной герцогом в гостиной, вмиг стало незначительным и пустым. Ну не будет у неё платья, о котором мечталось, будет другое, какое пошьют, и что?... Действительно, даже руки не вытрешь о подол — жалко будет.
Ночью пошёл снег. Первый, мягкий, густой. Снежинки хлопьями падали на землю, покрывая её пышной ватой. Они с комфортом располагались на крышах и козырьках построек, на ступенях замка и плечах дремлющих стражников. Не закончился снегопад и утром, когда в замок Шгрив стали прибывать первые гости. Кареты, одна за другой, с небольшим интервалом, въезжали во двор через распахнутые ворота. Гербы, гербы, леди, лорды, шляпки, плащи, женский смех. Юлия наблюдала из своего окна, как все больше утаптывается снег, оставляя тёмные следы и превращаясь в грязную кашу под копытами лошадей. Герцог один встречал прибывших. Девушке настоятельно рекомендовалось оставаться в своих покоях.
— Я представлю тебя гостям на вечернем приёме. Прошу, не выходи на улицу, я не хочу, что бы ты замёрзла, милая, — сказал ей Дункан утром за завтраком, глядя в задёрнутое снежной пеленой окно.
"Великанша" Матильда зорко следила за выполнением наказа Его светлости не выпускать леди из комнат. Каждую попытку со стороны Лии "Хоть одним глазком!" пресекала хамоватым "Куда?!". А девушке было и любопытно, и страшно. Она бы тихонько, из-за угла, посмотрела на прибывающих. А ещё лучше, если бы удалось подняться выше, на балкончик над холлом, и, спрятавшись за кадкой с раскидистым фикусом, рассмотреть ту красивую леди в длинной ротонде из синего бархата, что приехала только что...
Когда-то давно, ещё в прежней жизни, Юлия была вместе с отцом на карнавале в столице. Тогда её поразил не столько королевский дворец со всем его великолепием, сколько нарядные, одетые по последней моде богатые горожанки. Лия широко раскрытыми глазами смотрела на прекрасных дам в шикарных нарядах и на важных лордов, сгибающихся в поклонах и целующих ручки этим красавицам. Виденные ею леди походили на утонченных фарфоровых кукол. Молодая девушка, жившая тогда в глуши, с жадностью впитывала в себя их жесты, запоминала взгляды, которыми одаривали дамы своих кавалеров, и мечтала когда-нибудь... Ну-ну, прочь, грустные мысли! А потом был фейерверк. Он потрясал воображение. Ничего подобного Юлия ещё не видела. До сих пор она помнит, как пищала от восторга, цепляясь за локоть батюшки, чем привлекала к себе излишнее внимание молодых людей, стоящих неподалёку. Ловя на себе насмешливые взгляды юных лордов, девушка стыдливо прятала нос в рукаве отцовского камзола. Но при новом "Ба-бах!" забывала и о взглядах, и о стыдливости, попискивая в восхищении от красочного действа. Будет ли что-то подобное в этот раз? Расщедрится ли герцог на столь затратное развлечение?
Платье сидело великолепно. Нежное, кремового цвета, исключительно из тончайшего кружева ручной работы.
Юлия покружилась перед зеркалом. Да, зря она переживала из-за отсутствия рубинов или бриллиантов на платье — они были бы явно лишними, делая ее похожей на женщину, с полным отсутствием вкуса. А так...
Узкая талия, высокая, но полная грудь, на которую заглядывались даже женатые мужчины, что приходили к папеньке в гости, — всё было сдержано, не вульгарно, именно так, как надо. Лия подумала, что не зря герцог пригласил того мастера. Пусть мэтр и прыгал перед ней, как блоха, и суетился, предлагая то одно, то другое, но сотворил в итоге действительно потрясающую вещь. Турнюр небольшой, как она и просила. Очень часто этот элемент одежды напоминал табуретку, привязанную сзади, что выглядело обычно смешно. Быть клоуном в первый день знакомства с друзьями и знакомыми мужа не хотелось.
— Вам нравится, мой лорд? — спросила Юлия и посмотрела на отражение мужа в зеркале. Отчего-то было чувство, что Эррол недоволен, причем непонятно, чем именно: то ли платье оказалось в итоге дороже, чем он планировал, то ли его таинственные дела идут не совсем так, как ему бы хотелось. Регулярные исчезновения лорда, через каждые два дня, стали чем-то привычным для герцогини, но это не умерило ее любопытства. Вот вчера, например, она опять целый день не наблюдала его в замке, и когда супруг приехал — неизвестно. Лия просидела в кресле в гостиной, чтобы как полагается встретить мужа, расспросить о том, как прошел его день, где он был, чем занимался, но вместо этого уснула и очнулась только в собственной постели, тщательно закутанная в одеяло.
— Недурно, моя дорогая. — Герцог в очередной раз окинул супругу взглядом, в котором сквозила капля сожаления, а затем подошел и поправил выбившийся из прически завиток. — Ты юна, моя милая, тебе ни к чему обвешиваться бриллиантами, все и так великолепно,— и шаловливо качнул пальцем её серёжку в виде капельки с таафеитом редкого красного цвета.
— Спасибо, — пробормотала девушка и направилась в гардеробную — демонстрация закончилась.
Матильда закалывала последний локон в прическе Юлии, когда в комнату, коротко постучавшись, вошёл герцог. Жестом руки лорд удалил горничную и, дождавшись, пока та закроет за собой дверь, обратил внимание на жену. Герцогиня сидела перед зеркалом и мандражировала. От страха у неё заледенели кончики пальцев на руках, и она то и дело сжимала кулачки, разгоняя кровь. Дункан подошёл сзади, положил ей на плечи сухие, тёплые руки и наклонился к самому уху.
— Не надо бояться, милая. Страх перед публикой быстро пройдёт. Потом будешь вспоминать, какой была трусихой, и смеяться над своими опасениями. Ты прекрасно выглядишь, — тёплое дыхание мужа пробежалось по открытой шее, задело ушко, колыхнуло тонкую прядку волос, выпущенную из прически и, поднимаясь выше, "поздоровалось" с ресничкой, заставив ту вместе со своими сестрами затрепетать от волнения. Лия сидела, прикрыв глаза, впитывая в себя эту нежность, и слушала своё сердце. Оно вообще стучит?
— Нам пора, — короткий поцелуй в висок, и вот уже герцог подаёт девушке руку, чтобы сопроводить к гостям.
Чем ближе подходили супруги к бальной зале, тем сильнее Юлия начинала чувствовать волнение и тревогу. Рука герцога уже не была "спасительной соломинкой". Какие они, эти господа, что собрались под крышей старого замка? Как примут её, молодую и никому не известную особу? Общество бывает жестоким. Оно не прощает ошибок, не ведает пощады, не допускает снисхождения.
Конечно, в этом нет ничего страшного, да и ей самой вовсе не семнадцать, чтобы быть впервые представленной кому-нибудь на высшем уровне, но, все же... Вот уже и дверь, за которой слышен гул множества голосов и звуки лёгкой музыки. У массивных створок неподвижно застыл дворецкий Жарвис. Как всегда, на своем посту и в тех же самых невозможных туфлях с большими пряжками. Слуга важно склонил голову перед Их сиятельствами.
"Соберись, Юлия! Боги, лишь бы не начать икать от волнения или не перепутать па в танце". Девушка знала: в таком состоянии, возможно случиться всякому — от сумасшедшей жажды до истерического смеха. Вот, как сейчас! Снова появилась эта острая потребность посетить уборную. "Нет-нет, ты была там десять минут назад! Опозориться самой — не страшно, переживу... Не хотелось бы позорить мужа".
— Я вижу панику на твоем лице, милая. Посмотри на меня, — бархатный голос Дункана вернул Юлию к действительности.
Её ладонь, затянутая в ажурную перчатку, дрогнула на сгибе локтя супруга.
Лёгкое похлопывание свободной рукой ей по пальчикам, и взгляд, глаза в глаза.
"Я знаю, что ты видишь в моих, мой лорд, — неуверенную, маленькую девочку. Что вижу я? Искорки тёплого янтаря. Жарвис, не открывай! Я ещё не готова расстаться с этим волшебством".
Но противный дворецкий, повинуясь незаметному кивку лорда, все-таки распахивает эту "страшную" дверь и...
...распорядитель праздничного бала ударяет своим жезлом в пол, торжественно объявляя:
— Его светлость герцог Дункан Эррол с супругой!
На минуту, буквально на минуту смолкли голоса, а потом восторженный шепот раздался среди присутствующих гостей. Дункан нахмурился: его девочка понравилась, и это было хорошо, правда, не обязательно, главное, что она нравилась ему самому, а до остальных нет ровным счетом никакого дела. Даже мнение лучших друзей относительно Юлии герцога уже не волновало.
И понеслась карусель из лиц, париков, лощёных и холёных представителей аристократии, их супружниц и их же отпрысков. Юлия была сейчас в том же состоянии, что и в первый день по прибытии в замок. Натянутая улыбка и ничего не соображающий взгляд. Дункан посмотрел на бледный лик своей жены и отвел её в сторонку
— Что, совсем плохо, милая?
Юлия вяло кивнула.
— Хочешь проветриться?
— Да... Нет, лучше в дамскую комнату.
— Я провожу.
Оставшись в помещении одна, девушка присела на маленький пуфик у зеркала и закрыла глаза, приводя свои чувства в порядок.
— Пс-пс, пс-пс! — раздался громкий шёпот. — Ваша светлость!
В комнату крадучись просочилась Матильда. Она таинственно огляделась вокруг, потом с опаской осмотрела коридор, затем плотно прикрыла за собой дверь и прислушалась. Лия с интересом наблюдала за поведением горничной. Это что за шпионские игры? Служанка меж тем быстро подошла к хозяйке, с заговорщическим видом достала из кармана юбки маленький флакончик и сунула его в руки Её светлости.
— Выпейте, госпожа.
— Что это? — Юлия с подозрением разглядывала пузырёк со странной зелёной жидкостью.
— Это настойка "Нервы спят".
— Зачем? — название ещё больше напугало молодую леди.
— Десять капель, и не будете трястись, как лихорадочная.
— Ты уверена?
Матильда часто закивала.
— А если это какое-нибудь слабительное? Где ты его взяла?
— У нашего лекаря... одолжила. Да вы не волнуйтесь, на себе проверяла — это то, что вам сейчас нужно, — жарким шепотом зачастила служанка.
— Ты сумасшедшая? Не могла на Жарвисе проверить?
— Как же, проверишь на нём, он и так спокоен, как удав!
— Ну что стоишь? Неси воду.
Спустя десять минут в зал вошла совсем другая Юлия Эррол. Эту леди уже не колотила нервная дрожь, не волновали взгляды гостей, не тревожила непривычная атмосфера, и плевать ей было на то, что говорят и думают о ней сиятельные морды. Герцога в поле зрения не наблюдалось, и девушка, перехватив у официанта стаканчик оршада, мило улыбнулась обаятельному господину в чёрном; стрельнула глазками в сторону совсем молоденького юноши, стоящего у кадки с пальмой; с тихим "Ох!" на секунду задержалась, проходя мимо загадочного бледного лорда и, наконец, удобно устроилась на диванчике, рядом с какой-то пожилой леди. Кто эта дама, Лия не помнила. Пройдя через весь хоровод приглашённых, трудно было сосредоточиться и вспомнить хоть одно имя.
Распорядитель объявил первый танец, и зал "заколыхался" — зашелестели юбки, с тихим "чпоком" захлопнулись веера, "черные фраки" надушенной волной переместились поближе к волнующим воображение декольте...
Соседка Юлии неожиданно очнулась от своей дрёмы и встрепенулась.
— Почему вы не танцуете, дитя? — приятным голосом поинтересовалась она у герцогини.
Лия повернула голову и встретилась с изучающим взглядом пожилой леди.
— А вы видите возле меня очередь из кавалеров? — равнодушно ответила девушка.
— Я понимаю, вашему мужу никто не хочет переходить дорогу. Но это пока. Не думаю, что такая очаровательная молодая женщина будет долго сидеть в одиночестве. Найдутся смельчаки, которые идут к своей цели, не видя на пути преград. Я уже могу назвать парочку тех, кто не спускает с вас глаз, и если ваш муж в скором времени не займёт ваше внимание... Ах, какая "фигурная" пара! — дама, не договорив, переключила своё внимание на танцующих, увидев там более интересное зрелище. Юлия повернула голову и... Ах, какая интересная пара!
Лорд Дункан танцевал с маркизой Эльвинг — женщиной пышных форм, вздорного характера, ужасного вкуса и катастрофической влюбчивости. Дожидаясь жену у выхода из залы, герцог был замечен, атакован, а потом и ангажирован в нарушение всех мыслимых правил этикета. Отказать настойчивой леди он не смог, и поэтому сейчас вынужден был "наслаждаться" приторным запахом духов и отвечать на фальшивую улыбку партнёрши. Танец был похож на "пантомиму" ухаживания кавалера за дамой, которая изображает в танце побег и уклонение от ухаживаний этого самого кавалера. Кто кого "преследовал" в этой паре, было предельно ясно и не вызывало сомнений. Герцог давно заметил Юлию, сидящую на диванчике в обществе графини Антор. Девушка была спокойна и с любопытством оглядывала публику, слушая пожилую леди. Дункан незаметно расслабился, но тут же снова напрягся, заметив уже не фальшивую улыбку, а плотоядный оскал маркизы.
С последними аккордами манерного танца лорд поспешил поблагодарить навязчивую партнёршу галантным поклоном и, сопроводив её к месту, указанному леди, сбежал к своей жене.
— Миледи, — поприветствовал он графиню и посмотрел на Юлию, подавая ей руку, чтобы помочь подняться. — Ты не скучаешь, милая?
— Нет, что вы! Наблюдать, как дама с рукавами, похожими на немыслимых размеров бараньи окорока, ведёт в танце моего мужа, а не наоборот, было весело.
Герцог передёрнул плечами и покосился в сторону стоящей в кругу своих "обожателей" маркизы.
— Надо заметить, смотрелись вы гармонично. Но я бы вышла ненадолго, в зале очень душно, — тон, и какой-то неживой взгляд Юлии заставили Дункана обеспокоенно вглядеться в её лицо.
Супруги остановились у окна галереи, всматриваясь в ночное небо, чистое, звёздное после прошедшего снегопада. Откуда-то с улицы послышался взрыв смеха, а потом чей-то звонкий голос завёл задорную песню. Простой народ гулял весело в отличие от господ, которые, как и полагалось высшему свету, больше показывали себя, свой наряд и светскость манер. А танцы? Выставка блеска, пышности и знатности.
— Сейчас бы туда, к людям, — мечтательно произнесла девушка. — Закружиться в весёлом танце, попробовать простых деревенских сладостей, покидаться снежками. Этот ваш бал — такая тоска!
Она бросила взгляд на Дункана. Муж смотрел на неё с лёгкой улыбкой.
— С удовольствием бы сбежал с тобой, но увы...
Герцог поймал пальчики Юлии в свои и тихонько принялся их массировать, неосознанно отметив, какие они холодные. Так и стояли супруги какое-то время, погрузившись каждый в свои думы. Другие, но такие же холодные ручки возникли в голове лорда горьким воспоминанием. Холодные? Дункан очнулся — лорд, вы болван!
— Дорогая моя, да ты замёрзла!
Глава 4
В свете тысячи свечей под льющуюся мелодию вальса в парах с галантными кавалерами кружились дамы, стараясь придать своим фигурам изящные позы. Нежно пела скрипка, увлекая за собой в чувственный танец.
Дункан и Лия вернулись в зал, мгновенно окунувшись в манящие звуки, выводимые искусным музыкантом. Герцогиня так заслушалась, что пропустила момент, когда к ним подошёл молодой, довольно красивый мужчина лет тридцати с длинными светлыми волосами, убранными в хвост. Поприветствовав хозяина замка блондин, поцеловал ручку Её светлости.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |