— Давай, Дарт, показывай свое добро, — приказала девушка, усевшись у окна на стул.
Собравшись с силами, я поднялся с кровати и вытащил из-под стола походный мешок. Достал из него кошель с золотом и бросил на стол.
— Давай, давай, все тащи, — поторопила меня Мэри.
Достав из-под кровати арбалет, я положил его на стол. Затем вытащил из мешка вино, добытое в пустошах.
— Все? — осведомилась девушка.
— Все, — огрызнулся я. — Если хочешь, можешь сама проверить.
Мэри, развязав кошель с золотом, высыпала его содержимое на стол. Обведя взглядом разложенные на столе предметы, она нахмурилась.
— А скажи-ка мне, Дарт, — с подозрением уставилась она на меня, — откуда у тебя столько добра? Когда мы расстались, ты был без гроша, а сейчас у тебя игрушек на полтысячи золотом, вино пьешь, какое только богачам по карману. Не добыл ли ты в замке что-нибудь ценное?
— Нет, — ответил я. — Честным трудом все это мне досталось.
— Честным трудом, говоришь, — усмехнулась Мэри. — А колечко-то из замка прихватил.
Встав, она подошла ко мне и, схватив за воротник, притянула к себе.
— Признавайся, что еще из замка стащил? — с угрозой спросила девушка.
— Ничего, — прохрипел я. — Кольцо только и пару бокалов.
— Хорошо, — кивнула девушка, пристально смотря мне в глаза. — Вроде не врешь, — и отпустила меня.
Я рухнул на кровать и потер сдавленную шею.
Снова усевшись на стул, она задумчиво посмотрела на меня и, барабаня ногтями по столу, спросила:
— Что же мне теперь с тобой делать?
— Отпустить, — предложил я. — Ну, на кой я тебе нужен? Одна морока со мной. К тому же ты у меня столько добра отняла, что любой ущерб, нанесенный мной тебе, простить можно.
— Нет, Дарт, — с улыбкой покачала головой Мэри. — Прибыток, конечно, с тебя неплохой вышел, но отпускать не стоит. И домой мне пока не попасть, — задумалась девушка. — Там-то место в подвале тебе быстро бы нашлось.
Я с тоской прислушивался к ее рассуждениям. Не отпустит, зверюка.
— Да уж, задачка, — вздохнула девушка. — И дела я свои в городе бросить не могу. И тебя отпускать нельзя. Вот что, Дарт, — пришла к решению Мэри, — придется тебе совершить со мной еще одну прогулку в горы и возместить ущерб, нанесенный твоей выходкой.
— Нет уж, спасибо, — отказался я. — Мне и прошлой хватило.
— Зря ты так, Дарт, — огорчилась Мэри. — Если поможешь мне заполучить сокровища и пообещаешь не пытаться сбежать, то я, пожалуй, тебя пощажу.
— Опять в замок идти? — мрачно поинтересовался я.
— Да, Дарт, — ответила девушка. — Сам знаешь, какое там богатство находится. Но если ты не хочешь идти за сокровищами, то придется мне бросить свои дела и отвезти тебя в мой дом. Хоть и накажут меня за проволочку с делом, но, думаю, удовольствие замучить тебя того стоит.
— Почему ты такая злая? — с горечью спросил я.
— С чего бы это я злая? — удивилась Мэри. — Я добрая. Потому и предлагаю тебе выбор. Может, ты сам хочешь попасть ко мне в подвал.
— Выбор, — фыркнул я. — Кто в здравом уме согласится на пытки?
— Значит, ты согласен сходить в поход? — спросила девушка. Дождавшись моего утвердительного кивка, она продолжила: — Тогда дай мне обещание не сбегать от меня, пока мы не добудем сокровища. Ловить тебя хоть и весело, но в таком деле лучше обойтись без развлечений.
— Обещаю, — сразу же сказал я.
— Постой, Дарт, не так быстро, — усмехнулась девушка. — Я еще не договорила. Так вот, если ты дашь мне обещание, то будешь жить свободно, под моим присмотром, а если обещание нарушишь, то понесешь заслуженное наказание.
— Какое? — поинтересовался я.
— За нарушенное обещание я отрежу тебе лживый язык, — ответила Мэри.
— Тогда какой мне резон обещать тебе, что не сбегу? — сглотнув, сказал я. — Неужели ты думаешь, что я верю твоим обещаниям отпустить меня после похода?
— Почему мне за твою помощь не отпустить тебя? — сказала девушка и засмеялась. — И буду тебя пару раз в год отлавливать, глядишь, через несколько лет разбогатею. У тебя все равно нет выбора, — добавила Мэри. — Я ведь, если ты не согласишься идти со мной в горы, возьму повозку для преступников, и ты поедешь в ней ко мне домой. И каждый день тебя ждут пытки.
Я задумался. Обложила со всех сторон, тварь зубастая. Обещать, что не сбегу, не хочется. Эта зверюка и впрямь язык отрежет. А из повозки сбежать еще меньше шансов, да еще и пытать будет. Нелегкий выбор. Хотя, может, свободным удастся что-нибудь придумать... Вздохнув, я сказал:
— Я обещаю не сбегать, пока не помогу тебе заполучить сокровища, находящиеся в замке... — И торопливо добавил: — Если ты не будешь меня мучить.
— Правильный выбор, Дарт, — улыбнулась довольная Мэри. — Тогда забирай свое барахло и пошли на мой постоялый двор.
Собрав в мешок свои вещи, я поплелся следом за Мэри. Остановившись в зале, я попросил служанку позвать хозяина.
— Как, вы съезжаете, милсдарь? — опечалился хозяин, увидев меня с вещами.
— Да, — ответил я, — вот ключ. Сдачи с оплаты не надо, — добавил я, вспомнив о том, что деньги все равно мне не достанутся.
— Как скажете, милсдарь, — обрадовался хозяин. — Приезжайте к нам еще.
— Обязательно, — кивнул я.
Выйдя во двор, я свернул к конюшне. Конюх, увидев меня, вывел моего коня.
— Шикарно живешь, Дарт, — покачала головой Мэри, рассматривая коня. — Только лук подари конюху, он тебе ни к чему, — посоветовала она.
Вздохнув, я отдал неплохо послуживший мне лук конюху, который, удивленный проявленной щедростью, сразу же смылся, опасаясь, что я передумаю. Пристроив мешок на коня, я взялся за повод и побрел по улице чуть позади девушки.
Пройдя квартал, мы вошли во двор ближайшего постоялого двора, где конь отправился на другую конюшню.
Войдя в свою комнату, Мэри скомандовала:
— Бросай свой мешок здесь, бери бутылку вина и пошли в зал. Я проголодалась, пока тебя ловила.
Выполнив ее требования, я уселся в зале за столом напротив девушки. Заказав обед на двоих и вино, Мэри посмотрела на мое мрачное лицо.
— Что, Дарт, давай выпьем за нашу встречу? — предложила она.
— Лучше б ее никогда не было, — глухо ответил я.
Мэри, открыв бутылку, разлила вино в кубки, принесенные расторопной служанкой.
— Поистине эта встреча не иначе как богами была предрешена, — сказала девушка, поднимая свой кубок. — Ты только представь, как малы были шансы, что мы встретимся!
— Видимо, прогневал я чем-то богов, — грустно сказал я, беря свой кубок.
— Я ведь и не думала, что ты выжил после падения в реку, — сказала Мэри. — Я сама с трудом выбралась из реки милях в пяти ниже по течению.
— А я надеялся, что ты вообще не выбралась, — сказал я. — Думал, что ниже по течению нет мест, где на скалы выбраться можно.
— А ты, значит, сразу к противоположному берегу рванул и по лестнице выбрался? — поинтересовалась девушка.
— Да.
— Понятно. Да, недооценила я тебя тогда, — призналась Мэри. — Не ожидала я от тебя такой выходки.
— А как ты меня нашла? — спросил я. — Я ведь полночи следы путал.
— Просто ты мало знаешь о варгах, — пояснила девушка. — Чутье нам тоже от зверей досталось, так что понять, куда ты направился, мне не составило труда.
— А что с охранниками стало? — поинтересовался я.
— Да ничего с ними не стало, — отмахнулась Мэри. — Тем более, после того как из реки выбралась, я не через перевал пошла, а через пустоши.
— Как жаль, что ты на демонов не напоролась, — посетовал я.
— Почему не напоролась? — удивилась девушка. — А питалась я в пустошах чем? Ты просто забыл, что у меня с собой две руны были, с ними в пустошах не так опасно бродить.
— Повезло тебе, — сказал я, допивая свое вино. Прекрасный вкус, только никакого удовольствия от вина не получаю, глотаю как воду.
— Так где ты добром разжился, если из замка ничего не брал? — спросила Мэри.
— По дороге добыл, — ответил я и рассказал ей о своих приключениях.
— Удивительный путь ты прошел, добираясь сюда, — сказала девушка, выслушав мой рассказ. — Похоже, и впрямь боги присматривают, чтоб ты без приключений не остался.
— Может быть, — согласился я. — Надеюсь, и от тебя они меня избавят.
Побеседовав со мной, девушка с аппетитом принялась за принесенную еду. Я же вяло ковырял свое блюдо, кусок не лез в горло. Надо как-то избавиться от этой зверюки, раздумывал я. Играет она пока со мной, как кошка с мышкой, а как надоем, так и всерьез за меня примется. Рассчитывать, что она успокоится и отпустит меня, было бы верхом глупости. Нет, ждут меня после похода холодный подвал и многодневные пытки.
Рассеянно глядя по сторонам, я заметил за столиком недалеко от нас четырех крепких девушек с мечами. Самая крупная из них, заметив, что я обратил на них внимание, подмигнула и сделала приглашающий жест. На миг я опешил. Такое поведение больше мужчинам, чем девушкам, подходит. Девушки весело рассмеялись, заметив мое смущение. Вылитые городские забияки, только пол другой! Может, они смогут Мэри отвлечь, а там мне только на коня запрыгнуть, и ищи ветра в поле. Вроде Стоун говорил, что благородные девицы Элории схваток не избегают и оскорбления не спустят. И не стражники это, чтобы приказы первой встречной благородной девицы исполнять. Не станут они Мэри слушать и оскорбление прощать, решил я. А если из клана они, так вообще тут целое представление будет.
Покосившись на Мэри, поглощающую еду, я осторожно опустил одну руку со стола и, подмигнув девушкам, смотрящим на меня, изобразил на пальцах неприличную фигуру. На миг опешив от такой дерзости, девушки переглянулись и разом поднялись из-за стола. Быстренько схватив кубок, я сделал вид, что невозмутимо пью вино, а сам замер в ожидании удобного случая, чтобы улизнуть от Мэри.
Подойдя к нашему столу, крупная девушка, больше похожая на Имперского гвардейца, чем на хрупкую леди, обратилась к Мэри:
— Я требую извинений.
Мэри неспешно оторвалась от еды и, покосившись на меня, повернулась к подступившим к столу девушкам.
— В чем дело? — поинтересовалась она.
— Ваш спутник нас грязно оскорбил, — пояснила ей разгневанная девушка. — И я, леди Алисия из клана Фарах требую, чтобы вы принесли мне извинения. А если они меня не удовлетворят, то я поучу вас хорошим манерам, — с угрозой добавила она.
— Дарт-Дарт, — покачала головой Мэри, — ты за это заплатишь.
Расстегнув ворот куртки, она вытащила медальон с выгравированным на нем орлом, сжимающим в лапах топор. Увидев вытянувшиеся лица обступивших нас девушек, я с досадой подумал, что, похоже, мой план не пройдет.
— Я приношу вам извинения за манеры моего спутника, — сказала Мэри Алисии. — Что поделать — варвар из Империи, не успела я его манерам обучить.
— Я принимаю ваши извинения, — кивнула косящаяся на медальон девушка. Развернувшись, они все последовали за свой стол. Я с тоской посмотрел им вслед — эх, не удалось их стравить...
— Что, план не сработал? — с улыбкой поинтересовалась Мэри. — Можешь не стараться, в Элории тебе никто не поможет. Даже благородные леди из влиятельного клана.
— Почему? — спросил я.
— Ты же видел медальон, — сказала Мэри. — Он означает, что я состою на службе в Тайной страже Элории и все граждане обязаны мне помогать. Потому и девушки извинениями удовлетворились, а не на дуэль меня вызвали.
Демоны! Если она такую власть имеет, то и впрямь на чью-либо помощь рассчитывать не приходится.
— Так-то, Дарт. И даже если я решу посреди улицы перегрызть тебе горло, никто тебе не поможет.
— Но я же не преступник, — сказал я. — Ты удерживаешь меня только из своей прихоти.
— Ты не совсем понимаешь, о чем говоришь, ты нужен мне не только из-за прихоти, но и по долгу службы, — улыбнулась Мэри. — Я ведь не ловлю преступников. Я занимаюсь поиском магических предметов Древних, которые могут быть использованы в войне.
— Но Элория ведь ни с кем не воюет, — не понял я.
— Не воюет, — согласилась девушка. — Но арсеналы постоянно пополняет.
— Ну а я здесь причем? Какое я имею отношение к твоей службе?
— Самое прямое, — сказала Мэри. — Ты знаешь, где расположен портал. А ты представляешь, какую неоценимую пользу он принесет в случае войны?
— Ну, немного.
— Немного, — усмехнулась девушка. — В Элории сейчас три портала — в столице и в двух крупных городах, и четвертый будет очень полезен. Ты только представь: если город окружит враг, в любой момент из других городов можно перебросить туда войска, снаряжение, пищу, вытащить горожан и раненых.
— Действительно, очень ценная вещь, — согласился я с Мэри, представив описанную ей картину.
— И ты знаешь, где она находится, — сказала девушка. — Поэтому я имею полное основание удерживать тебя сколь угодно долго и даже убить, чтобы ты не раскрыл тайну нашим противникам.
— Но я не собираюсь никому рассказывать о портале! — с отчаяньем сказал я.
— Может, и не собираешься, — усмехнулась Мэри. — Но рисковать я не буду. Да и за тот заплыв я с тобой еще не рассчиталась.
Я тяжело вздохнул.
— Да не расстраивайся ты так, — посоветовала девушка. — Если будешь мне полезен, то ничего тебе не грозит. К примеру, может, ты кого из охотников знаешь, кто согласится в поход к замку сходить?
Несколько мгновений подумав, я отрицательно покачал головой.
— Жаль, придется самой искать подходящий отряд.
Тут я чуть не подскочил на стуле, вспомнив, что мне ведь известна руна портала.
— А у тебя есть доступ к порталам Элории? — поинтересовался я у девушки.
— Есть, — насторожилась Мэри, заметив, что я повеселел.
— Тогда я предлагаю тебе соглашение, — сказал я. — Я сильно облегчу твой путь к порталу, а ты оставишь меня в покое и не станешь убивать.
— Хорошее предложение, — согласилась девушка. — Только как ты можешь облегчить путь?
— Я знаю руну портала, — сказал я. — А значит, с любого другого портала мы сразу сможем попасть в замок, не бродя по горам.
— Действительно, хорошее предложение! — обрадовалась Мэри. — Это решит множество моих проблем. Хорошо, Дарт, я принимаю твое предложение, и если ты действительно переправишь нас в замок, то я обещаю отпустить тебя целым и невредимым.
— Прекрасно, — обрадовался я. — Тогда нам нужен маг, который научит меня заклинанию перемещения.
— Думаю, в столице найдем, — сказала Мэри. — Тогда в Гармине делать нам нечего. Но смотри, Дарт, если ты не знаешь руну портала и пытаешься меня надуть, то ты об этом пожалеешь, — с угрозой произнесла девушка.
— Я правда знаю руну, — уверил я ее. — Не такой я дурак, чтобы пытаться тебя обмануть.
— Тогда сделаем так, — сказала девушка. — Сегодня же отправимся в столицу, погостишь немного у меня и, как выучишь заклинание, так сразу переправишь нас в замок. А потом иди на все четыре стороны.
— Согласен, — удовлетворенно ответил я.
Поев, девушка принялась за сборы, а я остался сидеть за столом.
Фу-у-у, удалось ее заинтересовать... Теперь в ближайшее время за свою жизнь можно не беспокоиться. Не станет она такого полезного человека убивать. А вот после того, как я их в замок переправлю, боюсь, не сдержит Мэри своего обещания отпустить меня. Слишком страстным был ее голос, когда она замучить меня обещала. Не откажется варг от удовольствия насладиться пытками, что бы она сейчас ни говорила. Надо делать вид, что верю ее обещанию меня отпустить, а самому думать, как удрать. И маг еще этот проклятый трил на меня нацепил, заклинаниями невозможно воспользоваться...