Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Loose Cannon. часть 2


Жанр:
Опубликован:
06.11.2024 — 08.06.2025
Аннотация:
Гарри входит во вкус в играх в Пушках Педл. Гермиона встречается с Райаном Белами. Рон Встречается с Рене. Гарри празднует с размахом свой день рождения. Хелена бросает его после признания в любви.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 
 
 

Гарри поклялся, что не знал, пока Гермиона не указала ему на это сегодня вечером. — Но она настояла, чтобы я не снимал его.

— Слушатели, для тех из вас, кто не владеет языком цветов, позвольте мне сообщить, что орхидеи символизируют мужскую мужественность.

Ли расхохотался, и Гарри увидел, что аудитория делает то же самое.

— Я люблю цветы, понятно? В детстве я много занимался садоводством.

— Приятель, ты победил Волдеморта, — сказал Ли. — Носи все цветы, которые тебе нравятся.

— Спасибо! В конце концов, это было моей главной мотивацией.

— Но ты должен признать, что это немного пижонство. Рита Скитер сказала то же самое, — сказал Джордж.

— Я не пижон, я денди! — заявил Гарри, прежде чем осознал, что сказал. — О, блядь.

Джордж и Ли согнулись пополам от смеха, а некоторые посетители магазина опирались друг на друга, чтобы не упасть.

Когда к Ли вернулось самообладание, он сказал:

— Если Эндрю Гилстрэп слушает нас — а я уверен, что слушает, — вы можете отблагодарить нас, сделав все рождественские покупки в этом году в магазине "Волшебные хрипы Уизли". У нас также есть светящиеся в темноте пижамы с изображением легендарного патронуса Гарри, Оленя. Но, Гарри, — продолжил он, — что, блядь, это было? Ты же денди?

— Это все Гермиона виновата. Она объяснила разницу между денди и щеголями, которую, по-видимому, теперь я должен объяснить вам. Щеголи были феноменом восемнадцатого века, они пользовались пудрой, париками и пышной одеждой, чтобы скрыть свою плохую гигиену. Однако модники появились позже и придерживались безупречной гигиены — фактически, они сделали ее популярной — и старались одеваться безупречно.

— Говоря как человек, запертый в очень маленькой кабинке с Гарри, я могу поручиться за его образцовую личную гигиену. Высшие оценки! Десять баллов Гриффиндору, — воскликнул Джордж. — Он также не напудрен, и это могли быть только его собственные волосы — Мерлин знает, что они никогда бы не сделали такой парик.

— Хотя это могло бы стать отличным товаром для магазина, — предположил Ли. — Парики из Гарри Поттера. Да ладно, Гарри, мы бы даже отдали тебе часть выручки.

— Ни в коем случае. Ты же знаешь, как я отношусь к рекламе.

— Верно, вы отказались от "Серебряной стрелы". Что было в некотором роде ошибкой, учитывая, что вы далеко не так богаты, как нас заставляли думать. Вы уверены, что не передумаете?

— Нет, единственное, что я могу предложить, — это услуги моего флориста, которые я сделаю бесплатно. — Ливингстон, на Диагон-аллее.

— Отлично, я уверен, что отныне вы гарантировали себе постоянный поток наград на лацканах, — сказал Джордж. — Но мы все еще не рассмотрели многие обвинения в статье Риты Скитер. А как насчет той части, где вы часами встречали гостей с единственной целью — разыграть свои ночные приключения?

— Это была явная неправда. Мои ночные приключения были разыграны заранее. Я просто пытался быть хорошим хозяином. И стыдно Рите за такие намеки!

— Она также сделала несколько шокирующих заявлений о вашей матери, — отметил Ли.

— Да, она это сделала, — возмущенно сказал Гарри. — Рита не только оскорбила мою мать, которая в буквальном смысле отдала за меня жизнь, но и двух моих самых близких друзей, Сириуса Блэка и Ремуса Люпина. Они здесь не для того, чтобы защищаться, но я могу заверить вас, что в их отношениях с моей матерью никогда не было ничего подозрительного. Рита — та, у кого мозги набекрень.

— А ты настоящий ангел, — сказал Джордж. — Настоящий мальчик из хора.

— Естественно, — сказал Гарри, невинно моргая глазами.

— Дамы, у вас сейчас не хватает трепета ресниц, — сказал Ли. — Гарри, я начинаю понимать, почему Снейп по уши влюбился в твою маму.

— А что теперь с вампиром? — спросил Джордж. — Извините за резкую смену темы, но нам еще многое предстоит обсудить.

— Это был Алистер, и он не собирался никому причинять вреда, — объяснил Гарри. — Двое рабов были там специально, чтобы поглотить его избыточную харизму, которая позволяла ему нормально общаться с другими гостями. У него устоявшаяся репутация Светлого вампира, и он даже когда-то давно был гриффиндорцем. Я встречался с ним однажды и подумал, что он будет интересным гостем.

— Он был очень интересен аудитории Пророка, — заметил Ли. — Но я рад узнать, что я и другие ваши гости не подвергались реальной опасности. А вейлы?

— Я поговорю с этим, — сказал Джордж. — Она младшая сестра жены моего брата Флер. Да, она влюблена в Гарри, но давайте посмотрим правде в глаза — кто же не влюблен? Мне сказали, что он вел себя по отношению к ней очень корректно.

— Спасибо, — ответил Гарри. — Я не встречался с четырнадцатилетними, когда мне было четырнадцать, поэтому не вижу причин начинать встречаться с ними сейчас.

— Да, в Хогвартсе ты был исключительно неумелым в общении с ведьмами, не так ли? — сказал Ли.

— Я отвлекся! Попробуй поболтать с ведьмами, когда за тобой гонится сумасшедший!

— Вполне справедливо, — сказал Ли. -Но, к счастью, ты нашел способ наверстать упущенное... две ведьмы сразу! Или вы отрицаете это утверждение?

— Я этого не отрицаю. Но я также не буду это комментировать из уважения к ведьмам, о которых идет речь.

— Скорее, из благодарности, — сказал Джордж. — И, слушатели, он покраснел! На самом деле, его цвет теперь соответствует изображению орхидеи мужественности на лацкане пиджака.

Гарри заметил, что некоторые зрители одобрительно заулюлюкали, и тоже начал смеяться. Какая абсурдная ситуация, подумал он.

— Это действительно очень далеко от "Поттервотча", — сказал Гарри. — Знаешь, это была последняя радиопрограмма Ли и Джорджа.

— Честно говоря, сейчас мы наблюдаем за вами гораздо лучше, чем когда-либо на Potterwatch. Тогда мы в основном хватались за соломинку, — признался Ли.

— Мы тоже, — сказал Гарри. — Я не могу поверить, что теперь это моя жизнь. Болтать о фаллических цветах по радио вместо того, чтобы искать... — Он резко оборвал себя. — О боже, я чуть не выдал огромную тайну. У Гермионы, наверное, только что случился сердечный приступ, и у Рона тоже. Мне, наверное, пора заканчивать. У вас были какие-нибудь последние вопросы, кроме просьбы закончить это предложение?

— Да, — сказал Ли. — Наши слушатели хотят побольше узнать о вашей кровати. Вы ее где-то купили? Вы готовы ее рекламировать?

— Нет, он был приобретен вместе с домом, и я с ужасом отмечаю, что наша подруга Вальбурга занималась на нем сексом по меньшей мере дважды. Но мы очистили его от темной магии, и он стал удивительно удобным. В своей жизни я спал на нескольких совершенно дерьмовых кроватях и отказываюсь отказываться от этой просто из принципа.

— Вот и все, — объявил Ли. — Я получил ответы на все твои вопросы, и даже на некоторые другие! Я не могу представить, что кто-то из наших слушателей разочарован сегодняшним интервью, и, Гарри, я хотел бы пригласить тебя присоединиться к нам в прямом эфире, когда захочешь.

— Я отлично провел время и, скорее всего, воспользуюсь твоим предложением, особенно если ты изобретешь ту кнопку отсрочки, о которой я тебе говорил.

— У тебя получилось, — сказал Ли. — Увидимся в следующий раз, приятель. Но, слушатели, оставайтесь на своих местах, потому что у нас впереди еще много развлечений.

Ли продолжал объявлять, а Джордж встал, чтобы выпустить Гарри из кабинки, и восторженно поднял вверх большой палец. Когда Гарри вышел из кабинки и закрыл за собой дверь, зрители в магазине наградили его бурными аплодисментами.

— Я знал, что Пророк несет чушь, описывая тебя таким образом, — сказал волшебник в футболке с изображением Кэннонсов. — И ты молодец, что веселишься в свой собственный день рождения.

— Спасибо, — сказал Гарри, направляясь к двери. Он заметил, как ему показалось, непропорционально большое количество ведьм в открытой одежде, некоторые из которых показались ему привлекательными, но он намеренно не стал привлекать к себе внимания. Он все еще чувствовал себя уязвленным из-за Хелены и решил подождать по крайней мере до субботы, прежде чем найти кого-то другого.

Оказавшись на улице, он аппарировал домой, на площадь Гриммо, и послал своего Патронуса узнать мнение Гермионы о передаче. Вскоре после этого прибыла ее выдра со следующим сообщением:

— Да, ты чуть не довел меня до сердечного приступа, но, к счастью, ты вовремя остановился. И я чуть не описалась от смеха, когда вы объяснили разницу между денди и франтами, но я была очень горда. — Последовала пауза, и она добавила: — Райан говорит: "Отличная работа, Стукач".

Он также послал Рону Патронуса, и собака Рона доставила его ответ:

— Ты что, пытаешься меня убить? Потому что ты чуть не убил, но вовремя спохватился. А Джанет расколола бок из-за твоей фаллической орхидеи и готовится поиздеваться над тобой по этому поводу. Она также очень разочарована, что ты не выставляешь напоказ красоток на площади Гриммо. Я думаю, Джордж и Ли в восторге от интервью, хотя мы никогда не услышим от мамы ни слова о контрацепции.

Кричер настоял на том, чтобы ему подали еще ужин, так как до этого он ел только бутерброды, а потом Гарри ответил на письма поклонников. Он почувствовал себя намного лучше, чем ожидал, сразу после публикации статьи Риты — было облегчением осознавать, что он всегда сможет защитить себя в эфире Ли и Джорджа, независимо от того, что на него обрушит "Пророк". Он пожалел, что не может спросить Хелену, что она об этом думает, поскольку она наверняка слушала, возможно, вместе с Ребеккой. Хотелось бы надеяться, что она оценила его уважение к ее личной жизни.

— Мерлин, я скучаю по ней, — подумал он. Больше всего он скучал по тому, как просыпался с ней, и по тому, как весело им было вместе, но, по крайней мере, он не был так растерян, как после разрыва с Джинни.

На этот раз у него была тренировка по квиддичу, чтобы развлечься, и свидание с моделью на следующий вечер. Его проинструктировали надеть что-нибудь, что не сочеталось бы с синим платьем, что, конечно, исключало его форму Кэннонса, но у него было много других нарядов на выбор. Его так и подмывало удивить всех маггловским нарядом, и он даже подумывал о том, чтобы сходить в магазин Thimble's или даже на Сэвил-роу и заказать костюм-тройку, просто чтобы в будущем озорничать.

Поднимаясь по лестнице, он заглянул в гостиную, чтобы взглянуть на гобелен, украшенный по последнему слову техники. В доме все еще жило на удивление много Блэков, которые никогда раньше здесь не бывали, и он решил, что должен обратиться к ним. Он хотел превратить блэков в добропорядочную семью, и обездоленные отпрыски, скорее всего, были подходящими кандидатами. Возможно, он написал бы письмо и попросил миссис Твип разослать его.

Он снова взглянул на свое имя на гобелене — Гарри Джеймс Блэк — и разочарованно покачал головой. "Я не собираюсь менять свое имя", — с вызовом подумал он. Во-первых, он был последним из Поттеров, и для его отца было бы пощечиной, если бы это имя исчезло. И он, конечно же, не был Блэком — Блэки были Темными волшебниками, такими как Финеас Найджеллус, который, вероятно, вызвал две последние войны своим непростительным вмешательством.

Но потом он посмотрел на всех остальных Блэков, которые появились на гобелене в тот вечер. Возможно, ему стоит познакомиться с ними поближе, прежде чем принимать решение о смене имени. "Гарри Поттер — Блэк" было не так уж и ужасно, если не считать того, как претенциозно это звучало, как "Джастин Финч — Флетчли.

"Мне не нужно принимать решение сегодня вечером", — подумал он, поднимаясь в свою спальню. Имя "Гарри Поттер" использовалось на протяжении девятнадцати лет, и еще немного — и ничего не изменится.

123 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх