Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Моя хранимая Химари (часть 1)


Опубликован:
26.08.2014 — 08.02.2016
Читателей:
18
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ну... да. Улучшения. На самом деле, было бы немного нерационально просто развеивать такой труд, весьма немалых объёмов. Пусть кое-где были допущены незначительные ошибки и нерационально использованы некоторые ресурсы, но в целом, работа поистине неплохая. Я бы даже сказал, хорошая, если бы не одно существенное НО.

Смотрю на девушек, ставших предельно серьёзными. Хех, а Хару это выражение лица определённо идёт, хотя и непонятно, к чему она его состроила — не про неё ведь идёт речь.

— Давай начну по порядку, с хорошего: как я уже сказал ещё с прошлого осмотра, большинство магоформ просто очень сильно укрепляют тело. Опорно-двигательная, общая нервная системы, регенерация мышечных, кожных и некоторых других тканей, сложная система экстренного жизнеобеспечения, которая в первую очередь создаёт большой запас "прочности" организма... возможность функционирования даже при значительных кровопотерях, в том числе при сепсисе большей части оставшейся крови, а также повреждениях внутренних органов. Следует отдельно отметить фильтры критического восприятия, страха и сигналов боли. И самое интересное... активируемые сигнальным образом заклинания, слабый защитный контур по всему телу, затем повторяющие соответственно систему фокусатора воина-мага на руках и трансгрессирующие движители на спине, поясе и ногах. То есть, в теории ты, Ринко, способна двигаться в пространстве, вплоть до полёта, отдав телу такой приказ. И закрыться очень гибкой, универсальной, но не очень прочной защитой, при всём при этом, превратив на время любой инструмент в своих руках в весьма смертоносное оружие. Если освоить эти возможности, то ты можешь оказаться как бы не сильнее Химари в боевом плане.

Девушки, уже успевшие визуально оценить способности Химари на спаррингах, ахнули.

— Вот только... теперь очередь за плохим. Ты уже говорила, но... ещё раз сейчас опиши свои ощущения во время активации магоформ во время нападения.

— Ощущала себя словно во сне. Всё было очень размыто, и будто нереально. А тело вообще не контролировалось. И половину, судя по вашим с Сидзукой рассказам, я забыла после того, как упала в обморок. — Начала перечислять Ринко.

— Да, всё верно, и хорошо вписывается в то, что я узнал из ритуала. Видишь ли... обратная сторона медали всех этих улучшений в том, что они используют мощности твоего ментального тела для активации и частично перехватывают контроль над сознанием, полностью блокируя возможность сознательного контроля магическими энергиями, из-за чего я, кстати, не могу определить, способна ли ты контролировать магию, или нет. Таким образом, достигаются максимально качественные в боевом плане характеристики, но... тебе ведь не надо объяснять, почему это всё не очень хорошо, правда?

— Я не могу управлять своим телом в такие моменты... — Попала в самую точку подруга.

— Более того, система магоформ, принимающая то или иное решение в бою, хоть и весьма сложна, но полноценного разума не имеет. Принцип принятия решений схож с тем, что стоит в артефактах Амакава, которые Химари развесила в школе. Система опирается на считываемые у тебя в сознании желания в получении определённого результата, но методы достижения этого результата определяет уже самостоятельно. И как я успел заметить в последней стычке, система принятия решений... скажем так, не очень заботится о сохранности твоего тела в попытке выполнения поставленных целей. Фактически, система делает из тебя в бою самого настоящего магически-замотивированного берсерка. Неостановимого, но и не считающегося с собственными ранениями. Эта сторона медали ОЧЕНЬ плоха, Ринко. Решишь ты оставить себе эти улучшения или же развеять их, я в любом случае сейчас заблокирую именно эту систему принятия боевых решений, пока не добьюсь, чтобы ты смогла напрямую на неё влиять. Это не обсуждается. Я не позволю близкому мне человеку настолько рисковать жизнью ради... непонятно чего.

— Юто...

Похоже моя последняя фраза задела её за живое. В хорошем смысле... наверное. Ринко порывисто обняла меня и зарылась лицом в складки куртки на моей груди, одновременно выражая благодарность, восхищение, и ища моральную поддержку. Никакой паники или истерики. Если я сказал, то я сделаю. Замечательно.

Мне бы самому такую уверенность.

— Хару, с твоим обследованием придётся подождать. Один из вспомогательных артефактов вышел из строя во время ритуала, как раз под самый конец. Сделать его заново и провести ещё один ритуал до назначенной встречи с отцом Шимомуро Ю я не успею. К тому же, прямо сейчас мне необходимо в первую очередь заняться Ринко. Да и пообедать не мешало бы. Вы как, проголодались?

Обе девушки ответили согласием, и, подозвав через окно скучающую Химари, мы все дружной компанией отправились, кто на кухню, кто в гостиную. На кухне оказалось, что Сидзука заранее позаботилась о нас, наготовив целую гору съестного, которую достаточно было только подогреть. Интересно... она знала, что ей придётся ненадолго уйти? Или просто решила всегда так наперёд готовить? Как бы там ни было, еда оказалась довольно вкусной: Химари начала почти что припрыгивать от радости, почуяв запах полусырого рыбного сасими в объёмистом "общем" блюде, из-за чего я с остальными девочками, не сговариваясь, решили отдать кошке это блюдо на растерзание полностью, а самим умять всё остальное.

...

— Мы случаем не ошиблись адресом, Даичи-сан? — Скорее с сарказмом спросил я, зная, что такой человек, как Шимомуро Даичи в подобных вопросах не ошибается. — ...Мне даже немного стыдно за выбор моими родителями подобного человека в качестве доверенного лица. По фасаду, конечно, судить неправильно, но...

Даичи кривовато усмехнулся, и одобрительно, по отношению к моему высказыванию, дополнил:

— Да, тут ты прав, Юто. Некоторым людям нельзя давать полную свободу тратить деньги направо и налево, иначе в результате будет... нечто подобное. Ужасная безвкусица и выпендрёж. Никакого уважения к традициям, старым ценностям и идеалам нашего народа. Я хоть и сам грешу немного показательным западным модернизмом в своём месте проживания, но вынужден признать, что вот ЭТО переходит все границы.

...Вообще-то я имел в виду несколько другое. Мои "командирские инстинкты" прямо таки вопят о том, что выбор постройки для нахождения в ней одного из столь критически важных для существования Семьи центров деятельности, как учёт и финансы, однозначно ужасен, как минимум с точки зрения безопасности. А раз за этот выбор был ответственен человек, которому доверяли родители моего тела, значит и я, в какой-то степени являюсь ответственным за такое непотребство.

Ограждения участка, даже декоративные, отсутствуют от слова "вообще". В наличии несколько каменных блоков-украшений на площадке возле дома, способных служить отличным укрытием для атакующих постройку, если кто-нибудь из обороняющихся возьмётся отстреливаться оружием или магией. Стены с одной стороны трёхэтажного дома — полностью стеклянные, от пола до потолка. Масса декоративных элементов и несколько пристроек на стенах создают идеальные условия для тех, кому будет лень прорываться, разбивая стекло, но захочется взобраться на крышу, наверняка в обход всей возможной охраны. Ни единого приметного артефакта или амулета защиты, или хотя бы сигнализации. Даже технические аналоги обеспечения наблюдения за объектом очень скудны: одна единственная стационарная камера наблюдения над главным входом. В общем, проходи в любой точке — не хочу.

Даже то, что это место не является непосредственным домом интересующего меня лица, а лишь только местом его работы, ничуть главного финансиста Амакава не оправдывает. Столь явная брешь в защите интересов и благополучия моей только формирующейся заново Семьи меня явно не устраивает, а список вопросов к человеку с именем Коджиро и фамилией Накамура (неофициально — Амакава), только растёт.

— Пройдём, пожалуй? До назначенного времени встречи время ещё есть, но мне хотелось бы осмотреться внутри. Так сказать, подышать тем же воздухом, что и работники местного богатого босса.

Даичи-сан явно был не против, и понимающе кивнул. Вообще, иногда кажется, что мне весьма повезло с малым семейством Шимомуро — в голове одновременно крутится уже несколько вариантов возможного дальнейшего сотрудничества. У самого Даичи оказались весьма надёжные, по его словам, знакомые в сфере финансов, которые расследовали связанные с финансовой деятельностью преступления. Это, конечно, крайний вариант, но если раскрутить цепочку этих профессиональных связей, возможно, у меня получится подыскать некоторые вполне пригодные кадры на замену, если дело с уже существующими окажется полный schwach.[23]

...

— Прошу прощения, ано... вам назначена встреча?

Учитывая вовсе не людную комнату ожидания и пустующий двор, у Коджиро не так уж чтобы много посетителей. Несмотря на это, своего секретаря он, судя по всему, должным образом даже и не подумал проинструктировать.

— Юто Амакава и Даичи Шимомуро, по личному вопросу к вашему начальнику. Пожалуйста, позаботьтесь о нас.

Последняя часть фразы вовсе не означает моё незаметно наступившее выживание из ума. Это у местных такой своеобразный полуофициальный (потому что официальный гораздо заковыристее) деловой этикет. Я решил пока не пороть горячку и попробовать решить дело вежливым уговором. Перейти на силу и командно-волевое решение я успею всегда.

— Господин Шимомуро-ши, господин Амакава-ши, премного извиняюсь, но я вынужден попросить вас подождать. Коджиро Накамура-ши на даный момент занят.

Снова ошибка. Даичи выступает в роли моего помощника, а не наоборот. Стоило прислушаться к моим словам, когда я в определённом порядке представил нас двоих. Или этот женоподобный индивид с мужеложескими повадками решил проигнорировать мои слова, как принадлежащие не слишком взрослому посетителю? Да и все эти "спасибо" и "пожалуйста" в его исполнении звучат настолько неискренне, что у меня натурально начал чесаться кулак. Шимомуро тоже поморщился — уж с его-то натренированной способностью определять, что из себя представляют люди, труда сопоставить несколько бросающихся в глаза деталей не составило. Пока мы искали кабинет местного начальства в здании, на нас косились как угодно, но отнюдь не приветливо. Повсюду рабочий беспорядок, хорошо хоть чистота выдерживалась в пределах нормы. Судя по всему, дисциплина у работников была поставлена, скажем так, на не слишком высоком уровне.

— Прошу меня простить, но мне моё время и время моего консультанта дорого. Вы не могли бы связаться с господином Коджиро прямо сейчас и проинформировать его о прибытии Юто АМАКАВА?

...С лёгким намёком на толстые обстоятельства, попросил я, выставляя ребром вполне очевидный факт: я представляюсь своей фамилией официально, значит являюсь человеком из главной ветви бывшего клана, в то время как начальник этого ничтожества (развалившегося передо мной на пятой точке, и предлагающего мне ждать в комнате, лишённой даже стульев) всего лишь какой-то там Накамура — наёмный работник моего рода.

Намёк был проигнорирован. Взгляд на меня был брошен слегка уничижающий — как на надоедливое насекомое. Слова про занятость босса были повторены.

Давлю в себе усиливающееся желание съездить секретарю по морде лица. В первую очередь потому, что не хочу выглядеть в глазах Даичи неуравновешенным психом. Ловлю взгляд последнего — пожимает плечами. Что ж, подождём, раз так.

...

— Шимомуро-сан, какая приятная встреча!

— Хай, Накамуро-сан. Разрешите представить...

— Человеку с вашей репутацией я всегда могу уделить часть своего рабочего времени. Прошу, не стесняйтесь, и расскажите, какого рода помощь вам понадобилась?

— Накамуро-сан, вы верно не поняли. Я здесь ради того чтобы...

— Стойте, дайте мне угадать. Расследуете какое-нибудь крупное хищение средств, и вам нужна моя помощь, как выдающегося профессионала в этой области? Что ж, в таком случае, стоимость моих комиссионных услуг в таких случаях составляет...

...Я сидел и тихо зверел, отдав основе контроль за лицом. Чем-то этот тип напоминал мне того памятного, но давно забытого из-за своей никчёмности (парадокс, да) дворянина, который хотел прилюдно женить меня без меня на его дочери. Кое как Даичи-сану всё-таки удалось свести разговор в нужное русло, после чего я, наконец, был удостоен порции "драгоценного внимания". Начались переговоры.

И на первый же вопрос Даичи типа "куда ты дел деньги, чудак на первую букву М?", обличённый, разумеется, во всевозможные вежливые обороты... Коджиро, эта жирная свинья, нервно ослабил галстук на шее и наиболее беззастенчивым, наглейшим образом... соврал! Об этом говорило всё: от лица и нервных движений, до потоков Чи и обильно выступившего пота.

Я, наверное, на некоторое время натурально выпал в осадок, и перестал даже пытаться вставлять изредка какую-либо реплику, чтобы напоминать о своём присутствии. Даичи хмурился, задавал один за другим вопросы, которые были бы способны вывести Коджиро на чистую воду, однако последний продолжал врать напропалую. И когда дело дошло до того, что этот сказочник заикнулся о каких-то моих долгах и своём дополнительном вознаграждении за усилия, я решил, что с меня хватит.

Встать. Кулаком в стол. Лёгкий гипноз, вариант малого крика баньши для людей.

— Лживый продукт соития ржавой шестерни с мутировавшим опоссумом! Да как ТЫ смеешь лгать МНЕ, последнему из Семьи, которая тебе дала твоё положение, и чью фамилию ты осмелился использовать в обществе в своих целях?! Ещё одно слово отличное от полной правды и я выжгу тебе язык собственнора́зумно!

Произвёл впечатление, произвёл... ничего не скажешь. Шарахнулся в сторону от меня даже Даичи, совершенно не ожидавший моего всплеска эмоций. Коджиро вжался в кресло, с глазами, размером с блюдце. Как бы приступ не схватил болезный. Что он там бле́ет?

— Амакава-с-сан... Амакава-доно, я не... то есть я... но это же...

А на его столе теперь останется хорошее такое напоминание моего гнева — я непроизвольно немного усилил свой удар при помощи Чи, так что в столе красуется хорошая вмятина, чуть больше моего кулака.

— Тебе напомнить, неблагодарная ты свинья, возможности клана Амакава, или же ты предпочтёшь безболезненную смерть? — Говорю уже тихим шипящим голосом, не снимая активных заклинаний и буравя взглядом переносицу сжавшегося едва ли не вдвое Коджиро.

— Амакава-сама! М-м-мошивакэ аримасэн дештааа!!! Якудза... Я не мог им отказать! Я... я не знал, что клан ещё существует! Прошу, не делайте этого! Пощадитееее... — Финансист не выдержал ментального давления и натурально расплакался, после чего, разбрызгивая слюни и сопли, оббежал стол и рухнул на пол, согнувшись в коленях и поясе... Ещё и двинулся лбом об землю с характерным стуком древесины о пустую черепно-мозговую ёмкость. — У меня сын и дочь... прошу вас, я не хочу исчеезнуууть...

...Речь постепенно превратилась в неразборчивое хныканье. Ничего более жалкого в своей жизни не видел.

123 ... 2930313233 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх